Why pasta comes in all shapes and sizes | Small Thing Big Idea, a TED series

229,145 views ・ 2019-12-10

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Daban Q Jaff Reviewer: Aga Ismael
00:12
Food is design.
1
12049
2277
دیزاینی خۆراک گرنگە
00:14
It is design when you compose plates,
2
14350
2542
کاتێک پاستا ئامادە دەکەیت، دیزاینی دەکەیت،
00:16
but it is amazing, even better and most delightful design
3
16916
4517
بەڵام کاتێک دیزاینی یەکە دەکەیت، جوانتر و
00:21
when it's about the units.
4
21457
1297
نایابترە.
00:22
[Small thing.]
5
22778
1177
[شتی بچووک]
00:23
[Big idea.]
6
23979
1203
[بیرۆکەی گەورە]
00:28
"Pasta" comes from Latin,
7
28714
1576
وشەی پاستا وشەیەکی لاتینییە،
00:30
and it means "paste."
8
30314
1866
واتایی ھەویرە.
00:32
It's about putting together water and some powder,
9
32204
3926
واتا تێکەڵ کردنی ھەویر و ئاو،
00:36
so that you can actually shape it.
10
36154
2506
و دەتوانیت شێوەی پێ ببەخشیت.
00:38
There are cultures in the world that use rice powder,
11
38684
3016
لە ھەندێک کەلتوری جیھانی تۆزی برنج بەکار دێت،
00:41
others use soy powder.
12
41724
2407
کەلتوریتر تۆزی سۆیا بەکاردەھێنن.
00:44
In Italy, we tend to use durum wheat.
13
44155
2185
لە ئیتاڵیا، گەنمی دورەم بەکار دەھێنین.
00:46
Pasta existed for centuries,
14
46364
1846
چەندین سەدەیە پاستا ھەیە،
00:48
but it really blossomed during the Renaissance.
15
48234
2486
بەڵام لە سەردەمی رینەیسانس دەبوژێتەوە.
00:50
And it's only later on in the 17th century
16
50744
3046
لە دوای سەدەی حەڤدەھەمدا
00:53
that it became more mass produced.
17
53814
2208
بەشێوەیەکی فراوان بەرھەم دێت.
00:56
Whenever you design an object of any kind,
18
56046
3024
کاتێک ھەر شێوەیەک دەبەخشیتە شتێک،
00:59
you think of how you want it to perform.
19
59094
2126
تۆ شێوەیە بەکارھێنانی پێ دەبەخشیت.
01:01
So think about the same for pasta.
20
61244
2676
ھەمان شت لەسەر پاستا جێبەجێ دەبێت.
01:03
Do you want it to be ribbed
21
63944
1747
ئایا دەتەوێت پان بێت
01:05
or you want it to be smooth?
22
65715
1605
یان حەز دەکەی نەرم بێت؟
01:07
The ribbed ones absorb the sauce better.
23
67344
2626
پاستایی پان، سۆس باشتر ھەڵدەمژێت.
01:09
Do you want them to be round
24
69994
1696
حەز دەکەی خڕ بێت
01:11
or do you want them to be square?
25
71714
1576
یان حەز دەکەیت چوارگۆشە بێت؟
01:13
They have a different feel on the palate.
26
73314
2061
ھەستی جیاواز لەسەر دەوریە دەبەخشن.
01:15
Everything is for a reason.
27
75399
2031
ھەموو شتێک ھۆکارێکی ھەیە.
01:17
In the amazing taxonomy of the pasta species,
28
77454
3336
سەبارەت بە پۆلین کردنی سەرسورھێنەری پاستا،
01:20
there are many different ways to divide it,
29
80814
2000
چەندین ڕێگە بۆ دابەش کردنی پاستا ھەیە،
01:22
but one of the basic divisions is between fresh pasta and dry pasta.
30
82838
4882
بەڵام دابەش کردنێکی بنچینەیی بریتییە لە پاستای فرێش و وشک.
01:27
Dry pasta is always durum wheat flour and water.
31
87744
4176
پاستای وشک لە ئاردی گەنمی دورام و ئاو پێک دێت.
01:31
Fresh pasta could be either that
32
91944
2376
پاستایی فرێش لەوایە ھەمان شت بێت یان
01:34
or it could be flour and eggs.
33
94344
2666
ھێلکەیشی تێدا بێت.
01:37
Just think of having a dough
34
97034
2206
بیر لە بوونی ھەویر بکەوە،
01:39
that you can shape in any way you want.
35
99264
2246
دەتوانیت ھەر شێوەیەکی پێ ببەخشیت کە دەتەوێت.
01:41
I mean, really, wouldn't you go crazy?
36
101534
2386
پێم وایە، توخوا ئەمە شێتانە نییە؟
01:43
So fresh and dry, but then, there's also long and short.
37
103944
3446
جگە لە فرێش و وشک، پاستای درێژ و کورتیش ھەیە.
01:47
And then within those families, there's even more diversity.
38
107414
3896
لە نێو خێزانەکان، جۆری جیاوازتریش ھەیە.
01:51
Let's talk about some really classical types of short pasta.
39
111334
3856
با باسی جۆرە باوەکانی پاستا بکەین.
01:55
Penne -- we all know them, right?
40
115214
1606
پێنی، ھەموومان پێی ئاشناین.
01:56
They are cut at a slanted angle,
41
116844
2536
بە گۆشەیی لار دەبڕدرێن،
01:59
perfect to pick up some of the sauce.
42
119404
2386
شێوەکەی بۆ ھەڵگرتنی سۆس نایابە.
02:01
"Farfalle" means "butterflies," or how do you call it here,
43
121814
3052
فارفێلێ، واتا پەپولە، لێرە بەم شێوەیە ناونراوە،
02:04
bow ties, because they are, like, pinched in the middle.
44
124890
4080
شێوەی پەپولەی ھەیە چونکە لە ناوەڕاستە بەیەکەوە بەستراوەتەوە.
02:08
"Orecchiette" means "little ears,"
45
128994
1736
ئۆرکیتی، واتا گوێچکەی بچووک،
02:10
and they're typical from Puglia, and they are delicious.
46
130754
3127
لە ناوچەی پۆلیا بەرھەم دێت و زۆر بە تامە.
02:13
And "conquilla," shells, and of course, they look like shells.
47
133905
3065
کۆنکیلا، واتا ھێلکە شەیتانۆکە، شێوەی ھاو شێوەی ئەم بوونەوەرەیە.
02:16
They are ribbed, so they scoop up the sauce on the outside
48
136994
3356
لوول و پێچە و سۆس دەوروبەری کۆ دەکاتەوە
02:20
and they are smooth on the inside.
49
140374
2156
لە ناوەراستیش نەرمە.
02:22
Pasta is definitely gorgeous,
50
142554
1886
پاستا قشتە،
02:24
but the form also is about how it touches the palate,
51
144464
3506
بەڵام شێوەی پاستا پەیوەستە بە شێوەی بەریەکەوتنی لەگەڵ قاپ،
02:27
how it touches the tongue,
52
147994
1277
چۆنیەتی بەریەک کەوتنی زمان،
02:29
so it's never just about giving it a shape.
53
149295
2930
بۆیە شێوەی پاستا شتێکی بێ بەھا نییە.
02:32
When you hone one object across centuries,
54
152249
5391
کاتێک بۆ ماوەی چەند سەدەیەک پڕۆژەیەک پەرە پێدەدەیت،
02:37
standards become really, really high.
55
157664
1966
پێوەرەکان زۆر زۆر بەرز دەبن.
02:39
Many so-called great designers failed miserably,
56
159654
3446
زۆرێک لە دیزاینەرەکان شکستیان ھێناوە،
02:43
because they tried to impose a shape onto pasta.
57
163124
4586
چونکە ویستویانە شێوەیەک بەسەر پاستا بسەپێنن.
02:47
The great Philippe Starck tried mandala.
58
167734
2666
فلیپ ستارک شێوەی ماندالای بەکار ھێنا.
02:50
Some parts of it, the walls, were very thick,
59
170424
2176
چەند بەشێکی، دیوارەکانی، زۆر ئەستور بوو
02:52
and the others were thinner,
60
172624
1334
بەشەکانیتری تەنک بوو،
02:53
so when you would boil the pasta,
61
173982
1638
بۆیە، کاتێک پاستاکە دەکوڵێنیت،
02:55
some of it would be completely mushy
62
175644
1715
چەند بەشێکی بە تەواوەت دەخوسێت،
02:57
while part of it was too crunchy and uncooked.
63
177383
2397
بەشەکانیتریش ناکوڵێن و ڕەقن.
02:59
So really wrong, but they were not women from Bologna,
64
179804
4856
ھەڵەیەکی گەورە بوو، چونکە ژنێکی بۆڵۆنیا،
03:04
they were not chefs from Naples,
65
184684
3056
یان شێفێکی ناپولی نییە،
03:07
they were not centuries of families of grandmothers
66
187764
4406
بەڵکو خێزانێکی دوور و درێژی داپیرەکان بوون
03:12
that were trying to improve on the thinness of the walls of the pasta.
67
192194
6323
کە ھەوڵی تەنک کردنی دیوارەکانی یەکەکانی پاستایان داوە.
03:18
There's no way to trace pasta back to one designer, one inventor,
68
198541
5888
بۆیە، ئەستەمە یەکەم دیزاینەری پاستا بدۆزینەوە، یان کێ داھێنەری پاستایە،
03:24
and that's the beauty of it.
69
204453
1337
ئەمەش جوانی پاستایە.
03:25
It belongs to the people.
70
205814
1646
موڵکی خەڵکە.
03:27
And if you think about it,
71
207484
1263
ئەگەر بیری لێ بکەیتەوە،
03:28
this simple mixture of a carbohydrate and water
72
208771
3039
ئەم تێکەڵە کاربۆھێدرات و ئاوە
03:31
becomes the scaffold for a whole culture to be built.
73
211834
2921
دەبێتە ئەسکەلەی بنیاتنانی تەواوی کەلتورێک.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7