Why pasta comes in all shapes and sizes | Small Thing Big Idea, a TED series

229,145 views ・ 2019-12-10

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Translator: Jonathan Haryono Reviewer: Nathaniel Luis Reyhan Soesilo
00:12
Food is design.
1
12049
2277
Makanan adalah karya desain.
00:14
It is design when you compose plates,
2
14350
2542
Ini tercipta ketika Anda menatanya di atas piring,
00:16
but it is amazing, even better and most delightful design
3
16916
4517
namun yang menakjubkan, desain yang lebih indah dan berkesan
00:21
when it's about the units.
4
21457
1297
ada di elemen hidangan.
00:22
[Small thing.]
5
22778
1177
[Hal Kecil.]
00:23
[Big idea.]
6
23979
1203
[Ide Besar.]
00:28
"Pasta" comes from Latin,
7
28714
1576
"Pasta" berasal dari Bahasa Latin,
00:30
and it means "paste."
8
30314
1866
yang berarti "adonan,"
00:32
It's about putting together water and some powder,
9
32204
3926
yakni ketika menyatukan air dan beberapa tepung,
00:36
so that you can actually shape it.
10
36154
2506
sehingga Anda bisa membentuknya.
00:38
There are cultures in the world that use rice powder,
11
38684
3016
Ada beberapa budaya di dunia yang menggunakan tepung beras,
00:41
others use soy powder.
12
41724
2407
budaya lain menggunakan tepung kedelai.
00:44
In Italy, we tend to use durum wheat.
13
44155
2185
Di Italia, kami cenderung memakai gandum durum.
00:46
Pasta existed for centuries,
14
46364
1846
Pasta sudah ada selama berabad-abad,
00:48
but it really blossomed during the Renaissance.
15
48234
2486
namun pasta naik daun pada era Renaisans.
00:50
And it's only later on in the 17th century
16
50744
3046
Kemudian pada abad ke-17,
00:53
that it became more mass produced.
17
53814
2208
pasta diproduksi secara massal.
00:56
Whenever you design an object of any kind,
18
56046
3024
Ketika Anda mendesain sesuatu,
00:59
you think of how you want it to perform.
19
59094
2126
Anda akan berpikir tentang performa hal tersebut.
01:01
So think about the same for pasta.
20
61244
2676
Jadi, pikirkan hal yang sama untuk pasta.
01:03
Do you want it to be ribbed
21
63944
1747
Apakah Anda ingin pasta yang bergerigi
01:05
or you want it to be smooth?
22
65715
1605
atau yang halus?
01:07
The ribbed ones absorb the sauce better.
23
67344
2626
Pasta yang bergerigi menyerap saus lebih baik.
01:09
Do you want them to be round
24
69994
1696
Apakah Anda ingin pasta bundar
01:11
or do you want them to be square?
25
71714
1576
atau yang persegi?
01:13
They have a different feel on the palate.
26
73314
2061
Masing-masing memiliki tekstur yang berbeda di mulut.
01:15
Everything is for a reason.
27
75399
2031
Setiap desain memiliki tujuan.
01:17
In the amazing taxonomy of the pasta species,
28
77454
3336
Dalam taksonomi menakjubkan tentang beragam pasta,
01:20
there are many different ways to divide it,
29
80814
2000
terdapat banyak pembeda untuk mengelompokannya,
01:22
but one of the basic divisions is between fresh pasta and dry pasta.
30
82838
4882
namun salah satu yang mendasar adalah: pasta segar dan pasta kering.
01:27
Dry pasta is always durum wheat flour and water.
31
87744
4176
Pasta kering pasti dibuat dari tepung gandum durum dan air.
01:31
Fresh pasta could be either that
32
91944
2376
Pasta segar bisa dari kedua bahan tadi
01:34
or it could be flour and eggs.
33
94344
2666
atau dari tepung dan telur.
01:37
Just think of having a dough
34
97034
2206
Coba bayangkan suatu adonan
01:39
that you can shape in any way you want.
35
99264
2246
yang bisa Anda bentuk sesukanya.
01:41
I mean, really, wouldn't you go crazy?
36
101534
2386
Maksud saya, bukankah Anda akan menggila?
01:43
So fresh and dry, but then, there's also long and short.
37
103944
3446
Jadi, pasta segar dan kering, namun ada juga pasta panjang dan pendek.
01:47
And then within those families, there's even more diversity.
38
107414
3896
Kemudian selain kategori tadi, ada lebih banyak ragam pasta.
01:51
Let's talk about some really classical types of short pasta.
39
111334
3856
Mari membahas jenis-jenis klasik pasta berukuran pendek.
01:55
Penne -- we all know them, right?
40
115214
1606
Penne -- kita semua tahu, bukan?
01:56
They are cut at a slanted angle,
41
116844
2536
Penne dipotong dengan sudut serong,
01:59
perfect to pick up some of the sauce.
42
119404
2386
sangat cocok untuk menyerap saus.
02:01
"Farfalle" means "butterflies," or how do you call it here,
43
121814
3052
"Farfalle" berarti "kupu-kupu," atau yang biasanya disebut sebagai
02:04
bow ties, because they are, like, pinched in the middle.
44
124890
4080
dasi kupu, karena pasta ini seperti ditekan di tengah.
02:08
"Orecchiette" means "little ears,"
45
128994
1736
"Orecchiette" berarti "telinga mungil,"
02:10
and they're typical from Puglia, and they are delicious.
46
130754
3127
pada umumnya dibuat di Puglia, dan pasta ini lezat.
02:13
And "conquilla," shells, and of course, they look like shells.
47
133905
3065
Dan "conquilla," "kerang," tentu karena bentuknya seperti kerang.
02:16
They are ribbed, so they scoop up the sauce on the outside
48
136994
3356
Bentuknya bergerigi sehingga menyerap saus di luar,
02:20
and they are smooth on the inside.
49
140374
2156
namun bagian dalamnya halus.
02:22
Pasta is definitely gorgeous,
50
142554
1886
Pasta sudah tentu menawan,
02:24
but the form also is about how it touches the palate,
51
144464
3506
namun desainnya juga tentang bagaimana ketika menyentuh mulut,
02:27
how it touches the tongue,
52
147994
1277
bagaimana ketika menyentuh lidah,
02:29
so it's never just about giving it a shape.
53
149295
2930
jadi ini bukan hanya sekedar memberinya suatu bentuk.
02:32
When you hone one object across centuries,
54
152249
5391
Ketika Anda menyempurnakan satu hal selama berabad-abad,
02:37
standards become really, really high.
55
157664
1966
standar akan menjadi sangat tinggi.
02:39
Many so-called great designers failed miserably,
56
159654
3446
Banyak desainer yang dikatakan hebat mengalami kegagalan
02:43
because they tried to impose a shape onto pasta.
57
163124
4586
karena mencoba menciptakan suatu bentuk pasta.
02:47
The great Philippe Starck tried mandala.
58
167734
2666
Sang Philippe Starck mencoba desain mandala.
02:50
Some parts of it, the walls, were very thick,
59
170424
2176
Beberapa sisi dindingnya sangat tebal,
02:52
and the others were thinner,
60
172624
1334
dan bagian lainnya lebih tipis,
02:53
so when you would boil the pasta,
61
173982
1638
sehingga ketika pasta direbus,
02:55
some of it would be completely mushy
62
175644
1715
beberapa sisinya akan menjadi lembek
02:57
while part of it was too crunchy and uncooked.
63
177383
2397
sementara lainnya masih terlalu keras dan belum matang.
02:59
So really wrong, but they were not women from Bologna,
64
179804
4856
Sangat salah, tapi mereka bukan perempuan dari Bologna,
03:04
they were not chefs from Naples,
65
184684
3056
mereka juga bukan koki dari Naples,
03:07
they were not centuries of families of grandmothers
66
187764
4406
mereka bukan keturunan berabad kemudian dari para nenek
03:12
that were trying to improve on the thinness of the walls of the pasta.
67
192194
6323
yang mencoba menyempurnakan tipisnya dinding pasta.
03:18
There's no way to trace pasta back to one designer, one inventor,
68
198541
5888
Sangat tidak mungkin menelusuri pasta hingga ke satu desainer,
satu penemu,
03:24
and that's the beauty of it.
69
204453
1337
dan inilah keindahannya.
03:25
It belongs to the people.
70
205814
1646
Pasta adalah milik semua orang.
03:27
And if you think about it,
71
207484
1263
Dan ketika Anda memikirkannya,
03:28
this simple mixture of a carbohydrate and water
72
208771
3039
adonan sederhana dari karbohidrat dan air ini
03:31
becomes the scaffold for a whole culture to be built.
73
211834
2921
menjadi kerangka untuk membangun sebuah budaya yang utuh.
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7