Why pasta comes in all shapes and sizes | Small Thing Big Idea, a TED series

225,904 views

2019-12-10 ・ TED


New videos

Why pasta comes in all shapes and sizes | Small Thing Big Idea, a TED series

225,904 views ・ 2019-12-10

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
Prevoditelj: Neda Vrkic Recezent: Sanda L
00:12
Food is design.
1
12049
2277
Hrana je dizajn.
00:14
It is design when you compose plates,
2
14350
2542
Kada slažete tanjur to je onda dizajn,
00:16
but it is amazing, even better and most delightful design
3
16916
4517
ali to je nevjerojatni, čak bolji i najuzbudljiviji dizajn
00:21
when it's about the units.
4
21457
1297
kad se radi o elementima.
00:22
[Small thing.]
5
22778
1177
[Mala stvar.]
00:23
[Big idea.]
6
23979
1203
[Velika ideja.]
00:28
"Pasta" comes from Latin,
7
28714
1576
"Pašta" dolazi iz latinskog
00:30
and it means "paste."
8
30314
1866
i znači "lijepiti."
00:32
It's about putting together water and some powder,
9
32204
3926
Radi se o sastavljanju vode i nekog praha,
00:36
so that you can actually shape it.
10
36154
2506
tako da to zapravo možete oblikovati.
00:38
There are cultures in the world that use rice powder,
11
38684
3016
Postoje kulture u svijetu koje koriste rižino brašno,
00:41
others use soy powder.
12
41724
2407
druge koriste sojino brašno.
00:44
In Italy, we tend to use durum wheat.
13
44155
2185
U Italiji skloni smo upotrebi durum pšenice.
00:46
Pasta existed for centuries,
14
46364
1846
Tjestenina je postojala stoljećima,
00:48
but it really blossomed during the Renaissance.
15
48234
2486
ali je stvarno procvjetala tijekom renesanse.
00:50
And it's only later on in the 17th century
16
50744
3046
I tek kasnije u 17. stoljeću
00:53
that it became more mass produced.
17
53814
2208
počela se masovno proizvoditi.
00:56
Whenever you design an object of any kind,
18
56046
3024
Svaki put kad dizajnirate bilo koji predmet,
00:59
you think of how you want it to perform.
19
59094
2126
razmišljate o tome kako želite da djeluje.
01:01
So think about the same for pasta.
20
61244
2676
Dakle, na isti način mislite o tjestenini.
01:03
Do you want it to be ribbed
21
63944
1747
Želite li da bude rebrasta
01:05
or you want it to be smooth?
22
65715
1605
ili želite da bude glatka?
01:07
The ribbed ones absorb the sauce better.
23
67344
2626
One rebraste bolje upijaju umak.
01:09
Do you want them to be round
24
69994
1696
Želite li da bude okrugla
01:11
or do you want them to be square?
25
71714
1576
ili želite da bude kvadratična?
01:13
They have a different feel on the palate.
26
73314
2061
Imaju drugačiji osjećaj na nepcu.
01:15
Everything is for a reason.
27
75399
2031
Sve je s razlogom.
01:17
In the amazing taxonomy of the pasta species,
28
77454
3336
U zadivljujućoj taksonomiji vrsta tjestenina,
01:20
there are many different ways to divide it,
29
80814
2000
postoji mnogo različitih načina njene podjele,
01:22
but one of the basic divisions is between fresh pasta and dry pasta.
30
82838
4882
ali jedna od osnovnih podjela je između svježe tjestenine i suhe tjestenine.
01:27
Dry pasta is always durum wheat flour and water.
31
87744
4176
Suha tjestenina je uvijek durum pšenično brašno i voda.
01:31
Fresh pasta could be either that
32
91944
2376
Svježa tjestenina može biti ili to
01:34
or it could be flour and eggs.
33
94344
2666
ili može biti brašno i jaja.
01:37
Just think of having a dough
34
97034
2206
Samo zamislite da imate tijesto
01:39
that you can shape in any way you want.
35
99264
2246
koje možete oblikovati na bilo koji način želite.
01:41
I mean, really, wouldn't you go crazy?
36
101534
2386
Mislim, stvarno, zar ne biste poludjeli?
01:43
So fresh and dry, but then, there's also long and short.
37
103944
3446
Dakle svježa i suha, ali onda, postoji i dugačka i kratka.
01:47
And then within those families, there's even more diversity.
38
107414
3896
I onda unutar tih porodica postoji još veća raznolikost.
01:51
Let's talk about some really classical types of short pasta.
39
111334
3856
Razgovarajmo o nekim zaista klasičnim vrstama kratke tjestenine.
01:55
Penne -- we all know them, right?
40
115214
1606
Penne - svi ih znamo, zar ne?
01:56
They are cut at a slanted angle,
41
116844
2536
Rezane su pod kosim kutom,
01:59
perfect to pick up some of the sauce.
42
119404
2386
savršene za pokupiti nešto umaka.
02:01
"Farfalle" means "butterflies," or how do you call it here,
43
121814
3052
"Farfalle" znači "leptiri," ili kako ih ovdje zovete,
02:04
bow ties, because they are, like, pinched in the middle.
44
124890
4080
leptir mašne, jer to jesu, kao, stegnute u sredini.
02:08
"Orecchiette" means "little ears,"
45
128994
1736
"Orecchiette" znači "male uši"
02:10
and they're typical from Puglia, and they are delicious.
46
130754
3127
i tipične su za Pugliu i izvrsne su.
02:13
And "conquilla," shells, and of course, they look like shells.
47
133905
3065
I "conquilla," školjke, i naravno, izgledaju kao školjke.
02:16
They are ribbed, so they scoop up the sauce on the outside
48
136994
3356
Rebraste su pa ugrabe umak izvana
02:20
and they are smooth on the inside.
49
140374
2156
i glatke su iznutra.
02:22
Pasta is definitely gorgeous,
50
142554
1886
Tjestenina je definitivno prekrasna,
02:24
but the form also is about how it touches the palate,
51
144464
3506
ali kod oblika se radi o tome kako dodiruje nepce,
02:27
how it touches the tongue,
52
147994
1277
kako dodiruje jezik
02:29
so it's never just about giving it a shape.
53
149295
2930
pa se nikad ne radi samo o tome da joj dajete oblik.
02:32
When you hone one object across centuries,
54
152249
5391
Kad stoljećima usavršavate jedan predmet,
02:37
standards become really, really high.
55
157664
1966
standardi postaju vrlo, vrlo visoki.
02:39
Many so-called great designers failed miserably,
56
159654
3446
Mnogi takozvani sjajni dizajneri neslavno su propali,
02:43
because they tried to impose a shape onto pasta.
57
163124
4586
jer su pokušali nametnuti oblik tjestenini.
02:47
The great Philippe Starck tried mandala.
58
167734
2666
Veliki Philippe Starck pokušao je s mandalom.
02:50
Some parts of it, the walls, were very thick,
59
170424
2176
Neki njeni dijelovi, stijenke, bili su vrlo debeli,
02:52
and the others were thinner,
60
172624
1334
a drugi su bili tanji,
02:53
so when you would boil the pasta,
61
173982
1638
pa kad biste kuhali tjesteninu,
02:55
some of it would be completely mushy
62
175644
1715
neki bi bili potpuno kašasti,
02:57
while part of it was too crunchy and uncooked.
63
177383
2397
dok bi dio bio prehrskav i neskuhan.
02:59
So really wrong, but they were not women from Bologna,
64
179804
4856
Dakle, stvarno pogrešno, ali oni nisu bili žene iz Bologne,
03:04
they were not chefs from Naples,
65
184684
3056
oni nisu bili kuhari iz Napulja,
03:07
they were not centuries of families of grandmothers
66
187764
4406
oni nisu bili stoljeća obiteljskih baka
03:12
that were trying to improve on the thinness of the walls of the pasta.
67
192194
6323
koje su htjele unaprijediti tankoću stijenki tjestenine.
03:18
There's no way to trace pasta back to one designer, one inventor,
68
198541
5888
Nema načina da uđemo u trag jednom dizajneru, jednom izumitelju
03:24
and that's the beauty of it.
69
204453
1337
i u tome je njena ljepota.
03:25
It belongs to the people.
70
205814
1646
Pripada ljudima.
03:27
And if you think about it,
71
207484
1263
I ako razmislite o tome,
03:28
this simple mixture of a carbohydrate and water
72
208771
3039
ova jednostavna smjesa ugljikohidrata i vode
03:31
becomes the scaffold for a whole culture to be built.
73
211834
2921
postaje temelj na kojem će se izgraditi čitava kultura.
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7