Why pasta comes in all shapes and sizes | Small Thing Big Idea, a TED series

220,178 views ・ 2019-12-10

TED


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
翻訳: Yasushi Aoki 校正: Moe Shoji
00:12
Food is design.
1
12049
2277
食べ物というのはデザインです
00:14
It is design when you compose plates,
2
14350
2542
料理の盛り付けをするのも デザインですが
00:16
but it is amazing, even better and most delightful design
3
16916
4517
一層素晴らしく 喜びを与えるデザインが
00:21
when it's about the units.
4
21457
1297
素材の部分にあります
00:22
[Small thing.]
5
22778
1177
[小さな物の大きなアイデア]
00:23
[Big idea.]
6
23979
1203
00:28
"Pasta" comes from Latin,
7
28714
1576
「パスタ」という言葉は ラテン語から来ていて
00:30
and it means "paste."
8
30314
1866
「練り粉」を意味します
00:32
It's about putting together water and some powder,
9
32204
3926
水と粉を混ぜるということで
00:36
so that you can actually shape it.
10
36154
2506
形を作れます
00:38
There are cultures in the world that use rice powder,
11
38684
3016
世界には米粉を 使うところもあれば
00:41
others use soy powder.
12
41724
2407
大豆粉を使うところも ありますが
00:44
In Italy, we tend to use durum wheat.
13
44155
2185
イタリアではデュラム小麦を よく使います
00:46
Pasta existed for centuries,
14
46364
1846
パスタはずっと昔から ありましたが
00:48
but it really blossomed during the Renaissance.
15
48234
2486
本当に花開くのは ルネサンス時代で
00:50
And it's only later on in the 17th century
16
50744
3046
大量生産される ようになったのは
00:53
that it became more mass produced.
17
53814
2208
17世紀になってからです
00:56
Whenever you design an object of any kind,
18
56046
3024
ものをデザインするときには
どう機能してほしいかを 考えます
00:59
you think of how you want it to perform.
19
59094
2126
01:01
So think about the same for pasta.
20
61244
2676
パスタでもそうです
01:03
Do you want it to be ribbed
21
63944
1747
うねを付けたいか
01:05
or you want it to be smooth?
22
65715
1605
なめらかにしたいか
01:07
The ribbed ones absorb the sauce better.
23
67344
2626
うねのあるほうが ソースとよく絡みます
01:09
Do you want them to be round
24
69994
1696
丸くしたいか
01:11
or do you want them to be square?
25
71714
1576
四角にしたいか
01:13
They have a different feel on the palate.
26
73314
2061
口あたりが変わります
01:15
Everything is for a reason.
27
75399
2031
何にでも理由があります
01:17
In the amazing taxonomy of the pasta species,
28
77454
3336
パスタの種類については いろんな用語があり
01:20
there are many different ways to divide it,
29
80814
2000
たくさんの分類法があります
01:22
but one of the basic divisions is between fresh pasta and dry pasta.
30
82838
4882
基本的な分類のひとつは 生か乾燥かです
01:27
Dry pasta is always durum wheat flour and water.
31
87744
4176
乾燥パスタは デュラム小麦と水で作られます
01:31
Fresh pasta could be either that
32
91944
2376
生パスタは小麦と水か
01:34
or it could be flour and eggs.
33
94344
2666
小麦と卵です
どんな風にでも形作れる 生地があるのを
01:37
Just think of having a dough
34
97034
2206
01:39
that you can shape in any way you want.
35
99264
2246
想像してみてください
01:41
I mean, really, wouldn't you go crazy?
36
101534
2386
面白いことを やりたくなるでしょう
01:43
So fresh and dry, but then, there's also long and short.
37
103944
3446
生か乾燥かの他に 長い短いの違いもあります
01:47
And then within those families, there's even more diversity.
38
107414
3896
そのそれぞれに 多様な変種があります
01:51
Let's talk about some really classical types of short pasta.
39
111334
3856
短いパスタの基本的な種類を いくつか挙げましょう
01:55
Penne -- we all know them, right?
40
115214
1606
ペンネはみんな 知ってますよね?
01:56
They are cut at a slanted angle,
41
116844
2536
斜めに切ってあって
01:59
perfect to pick up some of the sauce.
42
119404
2386
ソースとよく絡みます
02:01
"Farfalle" means "butterflies," or how do you call it here,
43
121814
3052
ファルファッレ(蝶)は 英語では蝶ネクタイですが
02:04
bow ties, because they are, like, pinched in the middle.
44
124890
4080
真ん中で摘まんだ ようになっています
02:08
"Orecchiette" means "little ears,"
45
128994
1736
オレキエッテは 小さな耳を意味し
02:10
and they're typical from Puglia, and they are delicious.
46
130754
3127
プーリア州の名産で 美味しいんです
02:13
And "conquilla," shells, and of course, they look like shells.
47
133905
3065
コンキリエ(貝殻)はもちろん 貝殻型をしています
02:16
They are ribbed, so they scoop up the sauce on the outside
48
136994
3356
うねがあって 外側にソースが絡み
02:20
and they are smooth on the inside.
49
140374
2156
内側はなめらかです
02:22
Pasta is definitely gorgeous,
50
142554
1886
パスタは美しいものですが
02:24
but the form also is about how it touches the palate,
51
144464
3506
形は口あたり 舌触りに影響し
02:27
how it touches the tongue,
52
147994
1277
02:29
so it's never just about giving it a shape.
53
149295
2930
単なる見た目の話では ないのです
02:32
When you hone one object across centuries,
54
152249
5391
1つのものを何百年も 磨き上げれば
02:37
standards become really, really high.
55
157664
1966
水準がものすごく 高くなります
02:39
Many so-called great designers failed miserably,
56
159654
3446
偉大なデザイナーと 言われる人たちが
パスタの形をデザインしようとして 見事に失敗しています
02:43
because they tried to impose a shape onto pasta.
57
163124
4586
02:47
The great Philippe Starck tried mandala.
58
167734
2666
かのフィリップ・スタルクが 考案した「マンダラ」ですが
02:50
Some parts of it, the walls, were very thick,
59
170424
2176
ある部分はすごく肉厚で
02:52
and the others were thinner,
60
172624
1334
他の部分は薄く
02:53
so when you would boil the pasta,
61
173982
1638
茹でた時に 一部は煮崩れ
02:55
some of it would be completely mushy
62
175644
1715
02:57
while part of it was too crunchy and uncooked.
63
177383
2397
一部は生煮えに なってしまいます
02:59
So really wrong, but they were not women from Bologna,
64
179804
4856
全然駄目です
ボローニャの女たちや
03:04
they were not chefs from Naples,
65
184684
3056
ナポリのシェフたちや
03:07
they were not centuries of families of grandmothers
66
187764
4406
家庭のおばあちゃんたちが 何百年にもわたって
03:12
that were trying to improve on the thinness of the walls of the pasta.
67
192194
6323
パスタの厚みを 改良してきたんです
03:18
There's no way to trace pasta back to one designer, one inventor,
68
198541
5888
パスタは1人のデザイナーや 発明家によるものではなく
03:24
and that's the beauty of it.
69
204453
1337
そこが素晴らしいところで
03:25
It belongs to the people.
70
205814
1646
人々のものなんです
03:27
And if you think about it,
71
207484
1263
考えてもみてください
03:28
this simple mixture of a carbohydrate and water
72
208771
3039
このシンプルな 炭水化物と水の混合物が
03:31
becomes the scaffold for a whole culture to be built.
73
211834
2921
ひとつの文化の 土台になるんですから
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7