Why pasta comes in all shapes and sizes | Small Thing Big Idea, a TED series

229,145 views ・ 2019-12-10

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Transcriber: TED Translators admin Reviewer: Krystian Aparta
0
0
7000
תרגום: Ronit Kfir עריכה: Sigal Tifferet
00:12
Food is design.
1
12049
2277
אוכל הוא עיצוב.
00:14
It is design when you compose plates,
2
14350
2542
זה עיצוב כשאתם "מצלחתים",
00:16
but it is amazing, even better and most delightful design
3
16916
4517
אבל העיצוב מדהים, אפילו טוב יותר ומענג במיוחד
00:21
when it's about the units.
4
21457
1297
כשזה קשור ליחידות.
00:22
[Small thing.]
5
22778
1177
[דבר קטן]
00:23
[Big idea.]
6
23979
1203
[רעיון גדול]
00:28
"Pasta" comes from Latin,
7
28714
1576
'פסטה' מגיעה מלטינית,
00:30
and it means "paste."
8
30314
1866
והמשמעות היא "משחה".
00:32
It's about putting together water and some powder,
9
32204
3926
זה החיבור של מים ואיזו אבקה,
00:36
so that you can actually shape it.
10
36154
2506
באופן שמאפשר לך לתת לו צורה.
00:38
There are cultures in the world that use rice powder,
11
38684
3016
יש תרבויות בעולם שמתמשות באבקת אורז,
00:41
others use soy powder.
12
41724
2407
אחרות באבקת סויה.
00:44
In Italy, we tend to use durum wheat.
13
44155
2185
באיטליה, אנחנו משתמשים בעיקר בחיטת דורום.
00:46
Pasta existed for centuries,
14
46364
1846
פסטה קיימת מאות בשנים,
00:48
but it really blossomed during the Renaissance.
15
48234
2486
אבל היא שגשגה ממש בתקופת הרנסאנס,
00:50
And it's only later on in the 17th century
16
50744
3046
ורק מאוחר יותר, במאה ה-17
00:53
that it became more mass produced.
17
53814
2208
התחילו לייצר אותה בייצור-המונים.
00:56
Whenever you design an object of any kind,
18
56046
3024
כשאתם מעצבים אובייקט מכל סוג שהוא,
00:59
you think of how you want it to perform.
19
59094
2126
אתם חושבים על התפקוד שלו.
01:01
So think about the same for pasta.
20
61244
2676
אז חשבו כך גם על פסטה:
01:03
Do you want it to be ribbed
21
63944
1747
האם תרצו שהיא תהיה מחוספסת?
01:05
or you want it to be smooth?
22
65715
1605
או תרצו שתהיה חלקה?
01:07
The ribbed ones absorb the sauce better.
23
67344
2626
המחוספסות סופגות טוב יותר את הרוטב.
01:09
Do you want them to be round
24
69994
1696
תרצו שהיא תהיה עגולה?
01:11
or do you want them to be square?
25
71714
1576
או שמא תרצו שתהיה מרובעת?
01:13
They have a different feel on the palate.
26
73314
2061
יש להן תחושה שונה על החיך.
01:15
Everything is for a reason.
27
75399
2031
כל דבר קורה בשל סיבה.
01:17
In the amazing taxonomy of the pasta species,
28
77454
3336
בטקסונומיה המדהימה של זני הפסטה,
01:20
there are many different ways to divide it,
29
80814
2000
יש דרכים שונות רבות לחלק אותן -
01:22
but one of the basic divisions is between fresh pasta and dry pasta.
30
82838
4882
אבל אחת החלוקות הבסיסיות היא בין פסטה טריה לפסטה יבשה:
01:27
Dry pasta is always durum wheat flour and water.
31
87744
4176
פסטה יבשה היא תמיד חיטת דורום, קמח ומים.
01:31
Fresh pasta could be either that
32
91944
2376
פסטה טריה יכולה להיות כל אלו,
01:34
or it could be flour and eggs.
33
94344
2666
או עשויה קמח וביצים.
01:37
Just think of having a dough
34
97034
2206
חשבו על בצק
01:39
that you can shape in any way you want.
35
99264
2246
שתוכלו לעצב באיזו צורה שתרצו.
01:41
I mean, really, wouldn't you go crazy?
36
101534
2386
כאילו, באמת - לא הייתם משתגעים?
01:43
So fresh and dry, but then, there's also long and short.
37
103944
3446
אז טריה ויבשה, אבל יש גם ארוכה וקצרה.
01:47
And then within those families, there's even more diversity.
38
107414
3896
ובתוך המשפחות האלו יש אפילו עוד מגוון.
01:51
Let's talk about some really classical types of short pasta.
39
111334
3856
בואו נדבר על מינים קלאסיים של סוגי פסטות קצרות.
01:55
Penne -- we all know them, right?
40
115214
1606
פנה - כולנו מכירים אותם, נכון?
01:56
They are cut at a slanted angle,
41
116844
2536
הם חתוכים בזווית אלכסונית,
01:59
perfect to pick up some of the sauce.
42
119404
2386
שהיא מושלמת לאיסוף חלק מהרוטב.
02:01
"Farfalle" means "butterflies," or how do you call it here,
43
121814
3052
"פרפלה" זה "פרפרים", או, איך קוראים להם כאן?
02:04
bow ties, because they are, like, pinched in the middle.
44
124890
4080
עניבות פרפר, מפני שהם כזה, עם צביטה באמצע.
02:08
"Orecchiette" means "little ears,"
45
128994
1736
"אורקיטה" זה "אזניים קטנות",
02:10
and they're typical from Puglia, and they are delicious.
46
130754
3127
הם אופייניים למחוז פוליה והם טעימים להפליא.
02:13
And "conquilla," shells, and of course, they look like shells.
47
133905
3065
ו"קונקילה" - צדפים, והם כמובן נראים כמו צדפים.
02:16
They are ribbed, so they scoop up the sauce on the outside
48
136994
3356
הם בעלי צלעות, כך שהם אוספים את הרוטב בחלק החיצוני
02:20
and they are smooth on the inside.
49
140374
2156
והם חלקים מבפנים.
02:22
Pasta is definitely gorgeous,
50
142554
1886
פסטה היא לגמרי מהממת,
02:24
but the form also is about how it touches the palate,
51
144464
3506
אבל הצורה קשורה גם לאופן בו היא נוגעת בחיך,
02:27
how it touches the tongue,
52
147994
1277
איך שהיא נוגעת בלשון,
02:29
so it's never just about giving it a shape.
53
149295
2930
כך שזה לעולם לא קשור רק ללתת לה צורה.
02:32
When you hone one object across centuries,
54
152249
5391
כשאתם "משחיזים" אובייקט אחד במשך מאות שנים,
02:37
standards become really, really high.
55
157664
1966
הסטנדרטים הופכים ממש, ממש גבוהים.
02:39
Many so-called great designers failed miserably,
56
159654
3446
מעצבים גדולים לכאורה נחלו כשלון חרוץ
02:43
because they tried to impose a shape onto pasta.
57
163124
4586
מפני שהם ניסו לכפות צורה על פסטה.
02:47
The great Philippe Starck tried mandala.
58
167734
2666
פיליפ סטארק הדגול ניסה מנדלה.
02:50
Some parts of it, the walls, were very thick,
59
170424
2176
חלקים שלה, כמו הדפנות, היו עבות מאד,
02:52
and the others were thinner,
60
172624
1334
ואחרים היו דקים,
02:53
so when you would boil the pasta,
61
173982
1638
כך שכאשר הרתיחו את הפסטה,
02:55
some of it would be completely mushy
62
175644
1715
חלק ממנה היו לגמרי "מושי",
02:57
while part of it was too crunchy and uncooked.
63
177383
2397
בעוד חלק אחר היה קראנצ'י ולא מבושל מספיק.
02:59
So really wrong, but they were not women from Bologna,
64
179804
4856
אז, ממש לא נכון, אבל הם לא היו נשים מבולוניה.
03:04
they were not chefs from Naples,
65
184684
3056
הם לא היו שפים מנאפולי,
03:07
they were not centuries of families of grandmothers
66
187764
4406
הם לא היו מאות שנים של משפחות של סבתות,
03:12
that were trying to improve on the thinness of the walls of the pasta.
67
192194
6323
שניסו לשפר את דקות-הקירות של הפסטה.
03:18
There's no way to trace pasta back to one designer, one inventor,
68
198541
5888
אין שום דרך לעקוב אחרי מקור הפסטה עד למעצב אחד, או ממציא אחד,
03:24
and that's the beauty of it.
69
204453
1337
וזה מה שיפה בזה.
03:25
It belongs to the people.
70
205814
1646
היא שייכת לאנשים.
03:27
And if you think about it,
71
207484
1263
ואם תחשבו על זה,
03:28
this simple mixture of a carbohydrate and water
72
208771
3039
השילוב הפשוט הזה של פחמימה ומים
03:31
becomes the scaffold for a whole culture to be built.
73
211834
2921
הופך לפיגום לבנייתה של תרבות שלמה.
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7