A powerful way to unleash your natural creativity | Tim Harford

619,732 views ・ 2019-02-07

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:13
"To do two things at once is to do neither."
1
13640
4216
"Aynı anda iki şey yapmak, her ikisini de yapmamaktır."
00:17
It's a great smackdown of multitasking, isn't it,
2
17880
2776
Bu muhteşem bir çoklu görev hezimeti, değil mi?
00:20
often attributed to the Roman writer Publilius Syrus,
3
20680
3536
Genelde Romalı yazar Publilius Syrus'a atfedilir
00:24
although you know how these things are, he probably never said it.
4
24240
3680
ama bunun nasıl olduğunu bilirsiniz, muhtemelen o hiç söylememiştir.
00:28
What I'm interested in, though, is -- is it true?
5
28640
3296
Yine de, ilgilendiğim şey -- bu doğru mu?
00:31
I mean, it's obviously true for emailing at the dinner table
6
31960
3696
Yani, yemek masasında e-posta göndermek ya da araba sürerken mesajlaşmak
00:35
or texting while driving or possibly for live tweeting at TED Talk, as well.
7
35680
5376
veya TED'de canlı tweet atmak konusunda, bu apaçık doğru.
00:41
But I'd like to argue that for an important kind of activity,
8
41080
4696
Fakat ben, önemli bir etkinlik türü için bunu tartışmak istiyorum,
00:45
doing two things at once -- or three or even four --
9
45800
2816
aynı anda iki şey yapmak -- veya üç hatta dört --
00:48
is exactly what we should be aiming for.
10
48640
3136
tam olarak hedeflediğimiz şey olmalı.
00:51
Look no further than Albert Einstein.
11
51800
2736
Bu konuda Albert Einstein'dan ötesi yok.
00:54
In 1905, he published four remarkable scientific papers.
12
54560
4176
1905'te dört olağanüstü bilimsel makale yayınladı.
00:58
One of them was on Brownian motion,
13
58760
1936
Bir tanesi Brown hareketiydi,
01:00
it provided empirical evidence that atoms exist,
14
60720
3336
atomların var olduğuna dair deneysel ispat sağlıyordu
01:04
and it laid out the basic mathematics behind most of financial economics.
15
64080
4216
ve çoğu finansal ekonominin ardındaki temel matematiği gösteriyordu.
01:08
Another one was on the theory of special relativity.
16
68320
2856
Diğeri de özel görelilik teorisi üzerine.
01:11
Another one was on the photoelectric effect,
17
71200
2696
Bir diğeri, fotoelektrik etki üzerine,
01:13
that's why solar panels work, it's a nice one.
18
73920
2360
güneş panelleri bu yüzden çalışıyor, bu güzel.
01:17
Gave him the Nobel prize for that one.
19
77280
2216
Bunun için ona Nobel ödülü verebilirsiniz.
01:19
And the fourth introduced an equation you might have heard of:
20
79520
3136
Dördüncüsü de duymuş olabileceğiniz bir denklemi öğretiyor:
01:22
E equals mc squared.
21
82680
2296
E = mc2
01:25
So, tell me again how you shouldn't do several things at once.
22
85000
3576
Şimdi, birkaç şeyi aynı anda neden yapmamanız gerektiğini tekrar söyleyin.
01:28
Now, obviously, working simultaneously
23
88600
3376
Açıkçası aynı anda Brown hareketi,
01:32
on Brownian motion, special relativity and the photoelectric effect --
24
92000
3896
özel görelilik ve fotoelektrik etki üzerinde çalışmak --
01:35
it's not exactly the same kind of multitasking
25
95920
2536
Snapchat'te gezerken bir yandan "Westworld" izlemek gibi
01:38
as Snapchatting while you're watching "Westworld."
26
98480
2616
bir çoklu görev ile tam olarak aynı şey değil.
01:41
Very different.
27
101120
1456
Çok farklı.
01:42
And Einstein, yeah, well, Einstein's -- he's Einstein,
28
102600
3656
Einstein da, evet, yani, Einstein'ın -- o Einstein,
01:46
he's one of a kind, he's unique.
29
106280
1560
türünün tek örneği, eşsiz.
01:48
But the pattern of behavior that Einstein was demonstrating,
30
108680
3216
Fakat Einstein'ın gösterdiği davranış modeli,
01:51
that's not unique at all.
31
111920
2576
o çok da eşsiz değil.
01:54
It's very common among highly creative people,
32
114520
3296
İleri derecede yaratıcı insanlar arasında oldukça yaygın,
01:57
both artists and scientists,
33
117840
2656
hem sanatçılar, hem de bilim insanları
02:00
and I'd like to give it a name:
34
120520
1696
ve buna bir isim vermek istiyorum:
02:02
slow-motion multitasking.
35
122240
2800
ağır çekimde çoklu görev.
02:06
Slow-motion multitasking feels like a counterintuitive idea.
36
126160
4376
Ağır çekimde çoklu görev, mantık dışı bir fikirmiş gibi geliyor.
02:10
What I'm describing here
37
130560
1456
Burada tanımladığım şey,
02:12
is having multiple projects on the go at the same time,
38
132040
3696
aynı anda yürütülmesi gereken birden çok projeye sahip olmak
02:15
and you move backwards and forwards between topics as the mood takes you,
39
135760
4616
ve ruhsal duruma veya duruma göre, konular arasında
02:20
or as the situation demands.
40
140400
1976
oradan oraya gidersiniz.
02:22
But the reason it seems counterintuitive
41
142400
2376
Fakat mantık dışı görünmesinin nedeni,
02:24
is because we're used to lapsing into multitasking out of desperation.
42
144800
4176
çaresizlikten dolayı çoklu göreve geçmeye alışkınız.
02:29
We're in a hurry, we want to do everything at once.
43
149000
2520
Acelemiz var, her şeyi bir kerede yapmak istiyoruz.
02:32
If we were willing to slow multitasking down,
44
152720
4136
Çoklu görevi yavaşlatmak istiyorsak
02:36
we might find that it works quite brilliantly.
45
156880
3520
bunun parlak bir şekilde işe yaradığını görebiliriz.
02:41
Sixty years ago, a young psychologist by the name of Bernice Eiduson
46
161720
4696
Altmış yıl önce, Bernice Eiduson adlı genç bir psikolog
02:46
began a long research project
47
166440
1976
40 öncü bilim insanının
02:48
into the personalities and the working habits
48
168440
3096
kişilik ve çalışma alışkanlıkları üzerine
02:51
of 40 leading scientists.
49
171560
2696
uzun bir araştırma projesi başlattı.
02:54
Einstein was already dead,
50
174280
1656
Einstein zaten ölmüştü
02:55
but four of her subjects won Nobel prizes,
51
175960
2936
fakat Linus Pauling ve Richard Feynman dâhil
02:58
including Linus Pauling and Richard Feynman.
52
178920
2760
dört konusu Nobel ödülü kazandı.
03:02
The research went on for decades,
53
182560
1616
Araştırma onlarca yıl sürdü,
03:04
in fact, it continued even after professor Eiduson herself had died.
54
184200
4256
aslında, Eiduson öldükten sonra bile devam etti.
03:08
And one of the questions that it answered
55
188480
2496
Cevapladığı sorulardan biri şuydu:
03:11
was, "How is it that some scientists are able to go on producing important work
56
191000
6536
"Bazı bilim insanları hayatları boyunca önemli çalışmalar üretmeye
03:17
right through their lives?"
57
197560
2096
nasıl devam edebiliyorlar?"
03:19
What is it about these people?
58
199680
1656
Bu, o kişilerle mi alakalı?
03:21
Is it their personality, is it their skill set,
59
201360
3896
Kişilikleriyle mi, beceri setleriyle mi,
03:25
their daily routines, what?
60
205280
2120
günlük rutinleri mi, neyle alakalı?
03:28
Well, a pattern that emerged was clear, and I think to some people surprising.
61
208400
5000
Ortaya çıkan bir model aşikardı ve sanırım bazıları için de şaşırtıcıydı.
03:34
The top scientists kept changing the subject.
62
214520
4816
En iyi bilim insanları, konuyu değiştirip durdular.
03:39
They would shift topics repeatedly
63
219360
2736
Yayınlanan ilk 100 araştırma makalesi boyunca
03:42
during their first 100 published research papers.
64
222120
4016
konuyu tekrar tekrar değiştirdiler.
03:46
Do you want to guess how often?
65
226160
2176
Ne sıklıkla, tahmin etmek ister misiniz?
03:48
Three times?
66
228360
1736
Üç kez?
03:50
Five times?
67
230120
1200
Beş kez?
03:52
No. On average, the most enduringly creative scientists
68
232280
4136
Hayır. Ortalama olarak, en tahammüllü yaratıcı olan bilim insanları,
03:56
switched topics 43 times in their first 100 research papers.
69
236440
6240
ilk 100 araştırma makalelerinde, 43 kez konu değiştirdiler.
04:03
Seems that the secret to creativity is multitasking
70
243840
4776
Görünen o ki yaratıcılığın sırrı,
ağır çekimde çoklu görev.
04:08
in slow motion.
71
248640
1200
04:11
Eiduson's research suggests we need to reclaim multitasking
72
251400
3776
Eiduson'ın araştırması, çoklu görevi değerlendirmemiz gerektiğini
04:15
and remind ourselves how powerful it can be.
73
255200
3096
ve bunun ne kadar güçlü olabileceğini hatırlamamızı öne sürüyor.
04:18
And she's not the only person to have found this.
74
258320
2336
Bunu bulan tek kişi de kendi değil.
04:20
Different researchers,
75
260680
1216
Farklı araştırmacılar,
04:21
using different methods to study different highly creative people
76
261920
3576
oldukça yaratıcı farklı insanları incelemek için farklı yöntemler kullanarak
04:25
have found that very often they have multiple projects in progress
77
265520
3616
genellikle aynı anda birden çok projelerinin
04:29
at the same time,
78
269160
1215
süreçte olduğunu buldular
04:30
and they're also far more likely than most of us to have serious hobbies.
79
270399
4737
ve ciddi hobiler edinme ihtimalleri de bizim edinme ihtimalimizden fazla.
04:35
Slow-motion multitasking among creative people is ubiquitous.
80
275160
4440
Yaratıcı insanlar arasında ağır çekimde çoklu görev yaygın bir şey.
04:40
So, why?
81
280480
1200
Peki neden?
04:43
I think there are three reasons.
82
283160
1576
Bana kalırsa üç sebebi var.
04:44
And the first is the simplest.
83
284760
2536
Birincisi ise en basiti.
04:47
Creativity often comes when you take an idea from its original context
84
287320
4256
Yaratıcılık genelde, bir fikri orijinal bağlamından aldığınızda gelir
04:51
and you move it somewhere else.
85
291600
1496
ve onu başka yere taşırsınız.
04:53
It's easier to think outside the box
86
293120
1736
Vaktinizi bir kutudan diğerine tırmanarak geçirirseniz
04:54
if you spend your time clambering from one box into another.
87
294880
3120
farklı açıdan bakmak daha kolaydır.
04:58
For an example of this, consider the original eureka moment.
88
298840
5040
Buna örnek olarak orijinal ''evreka'' anını düşünün.
05:04
Archimedes -- he's wrestling with a difficult problem.
89
304520
3656
Arşimet zor bir problemle savaşıyordu.
05:08
And he realizes, in a flash,
90
308200
2496
Birdenbire suyun hacmini kullanarak
05:10
he can solve it, using the displacement of water.
91
310720
3656
bunu çözebileceğini fark etti.
05:14
And if you believe the story,
92
314400
1696
Eğer hikâyeye inanıyorsanız
05:16
this idea comes to him as he's taking a bath,
93
316120
3496
bu fikir ona banyo yaparken geliyor,
05:19
lowering himself in, and he's watching the water level rise and fall.
94
319640
5176
kendisini suda alçaltırken su seviyesinin yükselip azalmasını izliyor.
05:24
And if solving a problem while having a bath isn't multitasking,
95
324840
4616
Banyo yaparken bir problemi çözmek çoklu görev değilse
05:29
I don't know what is.
96
329480
1400
nedir bilmiyorum.
05:32
The second reason that multitasking can work
97
332200
2416
Çoklu görevin işe yarayabilmesinin ikinci sebebi,
05:34
is that learning to do one thing well
98
334640
3376
bir şeyi iyi yapmayı öğrenmek,
05:38
can often help you do something else.
99
338040
2536
genelde başka şey yapmanızı sağlayabilir.
05:40
Any athlete can tell you about the benefits of cross-training.
100
340600
2976
Her atlet size çapraz eğitimin faydalarından bahsedebilir.
05:43
It's possible to cross-train your mind, too.
101
343600
2560
Beyninizde de çapraz eğitim mümkün.
05:47
A few years ago, researchers took 18 randomly chosen medical students
102
347400
5096
Araştırmacılar birkaç yıl önce rastgele seçilmiş 18 tıp öğrencisini
05:52
and they enrolled them in a course at the Philadelphia Museum of Art,
103
352520
5136
Philadelphia Sanat Müzesi'nde bir kursa kaydettirdiler,
05:57
where they learned to criticize and analyze works of visual art.
104
357680
4776
orada görsel sanat çalışmalarını eleştirmeyi ve incelemeyi öğrendiler.
06:02
And at the end of the course,
105
362480
1856
Kurs bittiğinde bu öğrenciler,
06:04
these students were compared with a control group
106
364360
2616
tıp öğrencisi arkadaşlarında oluşan
bir kontrol grubuyla karşılaştırıldılar.
06:07
of their fellow medical students.
107
367000
1576
06:08
And the ones who had taken the art course
108
368600
2736
Sanat kursunu alanlar,
06:11
had become substantially better at performing tasks
109
371360
3816
göz hastalıklarını, fotoğrafları inceleyerek teşhis etmek gibi
06:15
such as diagnosing diseases of the eye by analyzing photographs.
110
375200
4856
görevleri gerçekleştirmede büyük ölçüde daha iyi hâle geldiler.
06:20
They'd become better eye doctors.
111
380080
2696
Daha iyi göz doktorları oldular.
06:22
So if we want to become better at what we do,
112
382800
3016
Yani yaptığımız şeyde daha iyi olmak istiyorsak
06:25
maybe we should spend some time doing something else,
113
385840
2536
belki başka şeyler yaparak da biraz vakit geçirmeliyiz,
06:28
even if the two fields appear to be as completely distinct
114
388400
3736
uğraştığımız iki alan, göz doktorluğu ve sanat tarihi gibi
06:32
as ophthalmology and the history of art.
115
392160
3160
iki tamamen farklı alan olsa bile.
06:36
And if you'd like an example of this,
116
396360
2816
Buna bir örnek isterseniz
06:39
should we go for a less intimidating example than Einstein? OK.
117
399200
3336
Einstein'dan daha az caydırıcı bir örneğe gidelim mi? Tamam.
06:42
Michael Crichton, creator of "Jurassic Park" and "E.R."
118
402560
4336
Michael Crichton, "Jurassic Park" ve "E.R."ın yaratıcısı.
06:46
So in the 1970s, he originally trained as a doctor,
119
406920
3376
1970'lerde aslında doktorluk eğitimi alıyor
06:50
but then he wrote novels
120
410320
2536
fakat sonra romanlar yazıyor
06:52
and he directed the original "Westworld" movie.
121
412880
3256
ve ilk "Batı Dünyası" filmini yönetiyor.
06:56
But also, and this is less well-known,
122
416160
2136
Fakat ayrıca, bu çok az bilinir,
06:58
he also wrote nonfiction books,
123
418320
1736
ayrıca kurgu olmayan kitaplar yazdı,
07:00
about art, about medicine, about computer programming.
124
420080
3200
sanat hakkında, tıp hakkında, bilgisayar programcılığı hakkında.
07:04
So in 1995, he enjoyed the fruits of all this variety
125
424480
5056
1995 yılında, dünyanın ticari olarak en başarılı kitabını kaleme almış olarak
07:09
by penning the world's most commercially successful book.
126
429560
4200
bu çeşitlilik meyvelerinin tadını çıkardı.
07:14
And the world's most commercially successful TV series.
127
434440
4320
Ayrıca dünyanın ticari olarak en başarılı TV dizisi de.
07:19
And the world's most commercially successful movie.
128
439680
3680
Ayrıca dünyanın ticari olarak en başarılı filmi de.
07:24
In 1996, he did it all over again.
129
444280
2880
1996'da, hepsini sil baştan yaptı.
07:29
There's a third reason
130
449240
1656
Ağır çekimde çoklu görevin
07:30
why slow-motion multitasking can help us solve problems.
131
450920
4296
problem çözmemizde nasıl yardımcı olacağına dair üçüncü bir sebep de var.
07:35
It can provide assistance when we're stuck.
132
455240
3696
Tıkandığımız zaman, bize destek olabilir.
07:38
This can't happen in an instant.
133
458960
2216
Bu bir anda olamaz.
07:41
So, imagine that feeling of working on a crossword puzzle
134
461200
3376
Çapraz bulmaca çözerken oluşan hissi hayal edin
07:44
and you can't figure out the answer,
135
464600
1776
ve cevabı bulamıyorsunuz
07:46
and the reason you can't is because the wrong answer is stuck in your head.
136
466400
4176
ve bulamamanın nedeni, yanlış cevabın kafanıza takılıp kalmış olması.
07:50
It's very easy -- just go and do something else.
137
470600
2536
Çok kolay -- gidin ve başka bir şey yapın.
07:53
You know, switch topics, switch context,
138
473160
2856
Yani konu değiştirin, bağlam değiştirin,
07:56
you'll forget the wrong answer
139
476040
1456
yanlış cevabı unutacaksınız
07:57
and that gives the right answer space to pop into the front of your mind.
140
477520
3600
ve bu da doğru cevabın aklınıza gelmesi için alan oluşturacak.
08:02
But on the slower timescale that interests me,
141
482080
3776
Fakat beni ilgilendiren, daha yavaş zaman ölçeğinde,
08:05
being stuck is a much more serious thing.
142
485880
2000
takılıp kalmak çok daha ciddi bir şey.
08:08
You get turned down for funding.
143
488920
2120
Yatırım için reddediliyorsunuz.
08:11
Your cell cultures won't grow, your rockets keep crashing.
144
491760
3240
Hücre kültürleriniz büyümüyor, roketleriniz çarpışıp duruyor.
08:16
Nobody wants to publish you fantasy novel about a school for wizards.
145
496000
3880
Bir büyücü okuluyla ilgili fantezi romanınızı kimse yayınlamak istemiyor.
08:21
Or maybe you just can't find the solution to the problem that you're working on.
146
501040
4496
Belki de üzerinde çalıştığınız problemin çözümünü bulamıyorsunuz.
08:25
And being stuck like that means stasis, stress,
147
505560
4736
Bu şekilde takılı kalmak; durgunluk, stres
08:30
possibly even depression.
148
510320
1680
hatta muhtemelen depresyon demek.
08:33
But if you have another exciting, challenging project to work on,
149
513280
5176
Fakat eğer üzerinde çalışacak başka heyecanlı bir projeniz varsa
08:38
being stuck on one is just an opportunity to do something else.
150
518480
4136
takılı kalmak, yalnızca başka bir şey yapma fırsatıdır.
08:42
We could all get stuck sometimes, even Albert Einstein.
151
522640
3976
Hepimiz bazen takılıp kalabiliriz, Albert Einstein bile.
08:46
Ten years after the original, miraculous year that I described,
152
526640
4375
Anlattığım o özgün, mucizevi yıldan on yıl sonra
08:51
Einstein was putting together the pieces of his theory of general relativity,
153
531039
4937
Einstein genel görelilik teorisinin, parçalarını bir araya getiriyordu;
08:56
his greatest achievement.
154
536000
1920
en büyük başarısının.
08:58
And he was exhausted.
155
538680
1320
Yorulmuştu da.
09:01
And so he turned to an easier problem.
156
541080
2776
Bu yüzden daha kolay bir probleme döndü.
09:03
He proposed the stimulated emission of radiation.
157
543880
3576
Eşdeğer radyasyon salınımını ileri sürdü.
09:07
Which, as you may know, is the S in laser.
158
547480
4816
Yani "laser" kelimesindeki S harfi, belki biliyorsunuzdur.
09:12
So he's laying down the theoretical foundation for the laser beam,
159
552320
4496
Lazer ışınının teorik temelini oluşturuyordu
09:16
and then, while he's doing that,
160
556840
1856
ve sonra, bunu yaparken,
09:18
he moves back to general relativity, and he's refreshed.
161
558720
3216
tazelendikçe genel görelilik teorisine geri dönüyordu.
09:21
He sees what the theory implies --
162
561960
3336
Teorinin belirttiği şeyi gördü --
09:25
that the universe isn't static.
163
565320
3336
evren sabit değildir.
09:28
It's expanding.
164
568680
1616
Genişliyor.
09:30
It's an idea so staggering,
165
570320
2096
Bu çok sarsıcı bir fikir.
09:32
Einstein can't bring himself to believe it for years.
166
572440
3920
Einstein kendisini bile yıllarca buna inandıramadı.
09:37
Look, if you get stuck
167
577680
2296
Bakın, eğer tıkanıp kalıyorsanız
09:40
and you get the ball rolling on laser beams,
168
580000
4440
ve lazer ışınlarında konusunda işi devam ettirebiliyorsanız
09:45
you're in pretty good shape.
169
585520
1456
iyi durumdasınız demektir.
09:47
(Laughter)
170
587000
1976
(Gülüşmeler)
09:49
So, that's the case for slow-motion multitasking.
171
589000
3496
Yani ağır çekimde çoklu görev olayı bu.
09:52
And I'm not promising that it's going to turn you into Einstein.
172
592520
3016
Bunun sizi Einstein'a dönüştüreceği sözü vermiyorum.
09:55
I'm not even promising it's going to turn you into Michael Crichton.
173
595560
3216
Bunun sizi Michael Crichton'a dönüştüreceği sözü bile vermiyorum.
09:58
But it is a powerful way to organize our creative lives.
174
598800
2960
Fakat bu, yaratıcı hayatlarımızı düzenlemenin güçlü bir yolu.
10:03
But there's a problem.
175
603240
1480
Fakat bir sorun var.
10:06
How do we stop all of these projects becoming completely overwhelming?
176
606360
5080
Tamamen bunaltıcı bir hâl alan bu projeleri nasıl durduracağız?
10:12
How do we keep all these ideas straight in our minds?
177
612520
3480
Tüm bu fikirleri zihnimizde nasıl tutacağız?
10:16
Well, here's a simple solution, a practical solution
178
616920
3976
Bunun basit bir çözümü var,
10:20
from the great American choreographer, Twyla Tharp.
179
620920
3496
Amerikalı büyük koreograf Twyla Tharp'tan, pratik bir çözüm.
10:24
Over the last few decades,
180
624440
1776
Geçtiğimiz on yıl boyunca
10:26
she's blurred boundaries, mixed genres, won prizes,
181
626240
4496
sınırları bulanıklaştırdı, türleri karıştırdı, ödüller kazandı,
10:30
danced to the music of everybody, from Philip Glass to Billy Joel.
182
630760
4776
Philip Glass'dan Billy Joel'a kadar, herkesin müziğiyle dans etti.
10:35
She's written three books.
183
635560
1576
Üç kitap yazdı.
10:37
I mean, she's a slow-motion multitasker, of course she is.
184
637160
3280
Yani, ağır çekimde çoklu görev yapan biri, elbette öyle.
10:41
She says, "You have to be all things.
185
641800
4016
Diyor ki "Her şey olmalısınız.
10:45
Why exclude?
186
645840
1616
Neden dışlayalım?
10:47
You have to be everything."
187
647480
2560
Bütün her şey olmalısınız."
10:51
And Tharp's method
188
651240
2376
Tharp'ın, tüm bu farklı projelerin
10:53
for preventing all of these different projects from becoming overwhelming
189
653640
4336
bunaltıcı hâle gelmesini engellemek için kullandığı yöntem,
10:58
is a simple one.
190
658000
1296
basit bir yöntem.
10:59
She gives each project a big cardboard box,
191
659320
2536
Her projeye büyük bir karton kutu veriyor,
11:01
writes the name of the project on the side of the box.
192
661880
2696
kutunun üzerine projenin adını yazıyor.
11:04
And into it, she tosses DVDs and books, magazine cuttings,
193
664600
4416
Bir ilham kaynağı sağlayan herhangi bir şeyi, DVD'leri ve kitapları,
11:09
theater programs, physical objects,
194
669040
1976
dergi sayfalarını, tiyatro programlarını,
11:11
really anything that's provided a source of creative inspiration.
195
671040
4976
fiziksel nesneleri kutuların içerisine atıyor.
11:16
And she writes,
196
676040
1736
Sonra şöyle yazıyor,
11:17
"The box means I never have to worry about forgetting.
197
677800
4240
"Bu kutu, hiçbir zaman unutmaktan endişe etmeyeceğim anlamına geliyor.
11:22
One of the biggest fears for a creative person
198
682880
2936
Yaratıcı insanın en büyük korkularından biri,
11:25
is that some brilliant idea will get lost
199
685840
2456
parlak bir fikri bir yere yazmadığı
11:28
because you didn't write it down and put it in a safe place.
200
688320
3480
veya güvenli bir yere koymadığı için kaybetme korkusudur.
11:32
I don't worry about that.
201
692920
1776
Ben bundan endişe duymuyorum.
11:34
Because I know where to find it.
202
694720
2360
Çünkü nerede bulacağımı biliyorum.
11:38
It's all in the box."
203
698160
1480
Hepsi kutuda."
11:41
You can manage many ideas like this,
204
701480
2136
Fikirleri bu şekilde yönetebilirsiniz,
11:43
either in physical boxes or in their digital equivalents.
205
703640
4656
ya fiziksel kutularda ya da dijital eşdeğerlerinde.
11:48
So, I would like to urge you
206
708320
2256
Sizleri, ağır çekimde çoklu görev sanatını
11:50
to embrace the art of slow-motion multitasking.
207
710600
3320
kavramaya teşvik etmek istiyorum.
11:54
Not because you're in a hurry,
208
714720
2056
Aceleniz olduğu için değil,
11:56
but because you're in no hurry at all.
209
716800
3040
aslında hiç aceleniz olmadığı için.
12:01
And I want to give you one final example,
210
721360
2696
Son bir örnek daha vermek istiyorum,
12:04
my favorite example.
211
724080
2136
en sevdiğim örnek.
12:06
Charles Darwin.
212
726240
1200
Charles Darwin.
12:08
A man whose slow-burning multitasking is so staggering,
213
728200
4696
Yavaş yanan çoklu görev özelliği sarsıcı olan bir adam,
12:12
I need a diagram to explain it all to you.
214
732920
3176
bunları size açıklayacak bir grafiğim var.
12:16
We know what Darwin was doing at different times,
215
736120
2336
Darwin'in farklı zamanlarda ne yaptığını biliyoruz
12:18
because the creativity researchers Howard Gruber and Sara Davis
216
738480
3696
çünkü yaratıcılık araştırmacıları Howard Gruber ve Sara Davis
12:22
have analyzed his diaries and his notebooks.
217
742200
2896
günlüklerini ve defterlerini inceledi.
12:25
So, when he left school, age of 18,
218
745120
2576
18 yaşında okulu bıraktığında
12:27
he was initially interested in two fields,
219
747720
2616
öncelikli olarak iki alana ilgi duyuyordu,
12:30
zoology and geology.
220
750360
3256
zooloji ve jeoloji.
12:33
Pretty soon, he signed up to be the onboard naturalist on the "Beagle."
221
753640
4456
Kısa süre sonra, "Beagle" gemisine yerleşik doğa bilimci olmak için kaydoldu.
12:38
This is the ship that eventually took five years
222
758120
2816
Dünyanın güney okyanusları sularında yüzmesi,
12:40
to sail all the way around the southern oceans of the Earth,
223
760960
3496
Galapagos'da durması ve Hint okyanusundan geçmesiyle
12:44
stopping at the Galápagos, passing through the Indian ocean.
224
764480
2816
nihayetinde beş yıl süren bir gemi bu.
12:47
While he was on the "Beagle," he began researching coral reefs.
225
767320
2976
"Beagle" gemisinde, mercan kayalıklarını araştırmaya başladı.
12:50
This is a great synergy between his two interests
226
770320
3256
Bu iki ilgi alanı olan zooloji ve jeoloji arasında
12:53
in zoology and geology,
227
773600
1496
muhteşem bir sinerjiydi
12:55
and it starts to get him thinking about slow processes.
228
775120
4480
ve bu, onun yavaş süreç hakkında düşünmesini sağlamıştı.
13:00
But when he gets back from the voyage,
229
780720
2776
Fakat yolculuktan döndüğünde
13:03
his interests start to expand even further: psychology, botany;
230
783520
4656
ilgi alanları daha da genişlemeye başladı: Psikoloji, botanik;
13:08
for the rest of his life,
231
788200
1336
yaşamının kalanı boyunca
13:09
he's moving backwards and forwards between these different fields.
232
789560
3616
bu farklı alanlar arasında gidip geldi.
13:13
He never quite abandons any of them.
233
793200
2856
Hiçbirini tamamen terk etmedi.
13:16
In 1837, he begins work on two very interesting projects.
234
796080
3896
1837'de iki ilginç proje üzerinde çalışmaya başladı.
13:20
One of them: earthworms.
235
800000
2816
Bir tanesi: yer solucanları.
13:22
The other, a little notebook which he titles
236
802840
3576
Diğeri, "türlerin dönüşümü" adını verdiği
13:26
"The transmutation of species."
237
806440
2896
küçük bir defter.
13:29
Then, Darwin starts studying my field, economics.
238
809360
5936
Darwin daha sonra benim alanımı, ekonomi çalışmaya başlıyor.
13:35
He reads a book by the economist Thomas Malthus.
239
815320
4856
Ekonomist Thomas Malthus'un bir kitabını okuyor.
13:40
And he has his eureka moment.
240
820200
2216
Sonra o "evreka" anına kavuşuyor.
13:42
In a flash, he realizes how species could emerge and evolve slowly,
241
822440
5536
Birdenbire, türlerin nasıl ortaya çıkabileceğini ve yavaşça gelişebileceğini
13:48
through this process of the survival of the fittest.
242
828000
3056
doğal seleksiyon süreci aracılığıyla fark ediyor.
13:51
It all comes to him, he writes it all down,
243
831080
2296
Bunlar aklına geliyor, bunları yazıyor,
13:53
every single important element of the theory of evolution,
244
833400
3736
evrim kuramının her bir önemli ögesini
13:57
in that notebook.
245
837160
1736
o deftere yazıyor.
13:58
But then, a new project.
246
838920
3816
Fakat sonra, yeni bir proje.
14:02
His son William is born.
247
842760
1600
Oğlu William doğuyor.
14:05
Well, there's a natural experiment right there,
248
845200
2696
Burada doğal bir tecrübe var,
14:07
you get to observe the development of a human infant.
249
847920
2576
bir insan bebeğin gelişimini gözlemleyebiliyorsunuz.
14:10
So immediately, Darwin starts making notes.
250
850520
2696
Darwin, derhal notlar almaya başlıyor.
14:13
Now, of course, he's still working on the theory of evolution
251
853240
2896
Elbette, evrim kuramı üzerinde çalışmaya devam ediyor,
14:16
and the development of the human infant.
252
856160
2856
ve insan bebeği gelişiminin üzerinde de.
14:19
But during all of this,
253
859040
1416
Ancak tüm bunlar esnasında
14:20
he realizes he doesn't really know enough about taxonomy.
254
860480
4176
türüne göre sınıflandırmayla ilgili yeterli bilgi sahibi olmadığını anlıyor.
14:24
So he starts studying that.
255
864680
1736
O yüzden, onu çalışmaya başlıyor.
14:26
And in the end, he spends eight years becoming the world's leading expert
256
866440
6456
Sonunda, kaya midyeleri üzerine dünyanın öncü uzmanı hâline gelmek için
14:32
on barnacles.
257
872920
1440
sekiz yılını harcıyor.
14:35
Then, "Natural Selection."
258
875320
2096
Sonra, "Doğal Seçilim."
14:37
A book that he's to continue working on for his entire life, he never finishes it.
259
877440
5136
Hiçbir zaman bitirmediği, yaşamı boyunca üzerinde çalışmaya devam ettiği bir kitap.
14:42
"Origin of Species" is finally published
260
882600
2856
"Türlerin Kökeni" nihayetinde,
14:45
20 years after Darwin set out all the basic elements.
261
885480
3976
Darwin temel ögeleri düzenledikten 20 yıl sonra yayınlandı.
14:49
Then, the "Descent of Man," controversial book.
262
889480
2896
Daha sonra "İnsanın Türeyişi" tartışmaya yol açan kitap.
14:52
And then, the book about the development of the human infant.
263
892400
3856
Sonra, insan bebeğin gelişimi hakkındaki kitap.
14:56
The one that was inspired when he could see his son, William,
264
896280
4136
Oğlu William'ı salonda, önünde emeklerken görebildiğinde
15:00
crawling on the sitting room floor in front of him.
265
900440
3176
ilham alarak yazdığı kitap.
15:03
When the book was published, William was 37 years old.
266
903640
4000
Kitap yayınlandığında William 37 yaşındaydı.
15:08
And all this time,
267
908640
2216
Darwin tüm bu süreç boyunca
15:10
Darwin's working on earthworms.
268
910880
2976
yer solucanları üzerinde çalışıyordu.
15:13
He fills his billiard room with earthworms in pots, with glass covers.
269
913880
5976
Bilardo odası, saksılardaki yer solucanları ve cam kapaklarla doluydu.
15:19
He shines lights on them, to see if they'll respond.
270
919880
2696
Tepkilerini görmek için üstlerine ışık tutuyordu.
15:22
He holds a hot poker next to them, to see if they move away.
271
922600
2856
Kaçıp kaçmayacaklarını görmek için sıcak maşa tutuyordu.
15:25
He chews tobacco and --
272
925480
1816
Tütün çiğniyordu ve --
15:27
(Blows)
273
927320
1216
(Üflüyor)
15:28
He blows on the earthworms to see if they have a sense of smell.
274
928560
3016
Koku hisleri olup olmadığını görmek için üstlerine üflüyordu.
15:31
He even plays the bassoon at the earthworms.
275
931600
3280
Yer solucanlarına fagot bile çalıyordu.
15:36
I like to think of this great man
276
936200
2696
Bu büyük adamı,
15:38
when he's tired, he's stressed,
277
938920
2456
"İnsanın Türeyişi" kitabının alacağı tepki konusunda
15:41
he's anxious about the reception of his book "The Descent of Man."
278
941400
4016
yorgunken, stresliyken ve endişeliyken düşünmek istiyorum.
15:45
You or I might log into Facebook or turn on the television.
279
945440
4080
Siz veya ben Facebook'a girebilir veya televizyonu açabiliriz.
15:50
Darwin would go into the billiard room to relax
280
950440
3816
Darwin de yer solucanlarını yoğun ölçüde inceleyerek rahatlamak için
15:54
by studying the earthworms intensely.
281
954280
3080
bilardo odasına giderdi.
15:58
And that's why it's appropriate that one of his last great works
282
958960
3896
Tam da bu yüzden son büyük çalışmalarından birinin şu olması normal:
16:02
is the "Formation of Vegetable Mould Through The Action of Worms."
283
962880
5016
"Solucanların Eylemleri Yoluyla Sebzelerde Küf Oluşumu"
16:07
(Laughter)
284
967920
1336
(Gülüşmeler)
16:09
He worked upon that book for 44 years.
285
969280
5120
Bu kitap üzerinde 44 yıl çalıştı.
16:16
We don't live in the 19th century anymore.
286
976080
2696
Artık 19. yüzyılda yaşamıyoruz.
16:18
I don't think any of us could sit
287
978800
2336
Herhangi birimizin oturup da
16:21
on our creative or scientific projects for 44 years.
288
981160
4120
44 yıl boyunca yaratıcı veya bilimsel projeler yapacağını sanmıyorum.
16:26
But we do have something to learn from the great slow-motion multitaskers.
289
986280
4336
Fakat büyük ağır çekim çoklu görev insanlarından öğrenecek bir şeyimiz var.
16:30
From Einstein and Darwin to Michael Crichton and Twyla Tharp.
290
990640
5360
Einstein'dan Darwin'e, Michael Crichton'dan Twyla Tharp'a.
16:37
The modern world seems to present us with a choice.
291
997040
3816
Modern dünya bize bir seçenek sunuyor gibi görünüyor.
16:40
If we're not going to fast-twitch from browser window to browser window,
292
1000880
4016
Bir tarayıcı penceresinden diğerine hızlı hızlı geçmeyeceksek
16:44
we have to live like a hermit,
293
1004920
1616
bir keşiş gibi yaşamalıyız,
16:46
focus on one thing to the exclusion of everything else.
294
1006560
3320
her şeyi hariç bırakarak, tek bir şeye odaklanarak.
16:50
I think that's a false dilemma.
295
1010680
2376
Bence bu yanlış bir ikilem.
16:53
We can make multitasking work for us,
296
1013080
2656
Çoklu görevin işimize yaramasını sağlayabiliriz,
16:55
unleashing our natural creativity.
297
1015760
2560
doğal yaratıcılığımızı serbest bırakabiliriz.
16:59
We just need to slow it down.
298
1019440
1480
Sadece yavaşlatmamız gerek.
17:02
So ...
299
1022200
1240
Yani.
17:04
Make a list of your projects.
300
1024880
2496
Projelerinizin bir listesini yapın.
17:07
Put down your phone.
301
1027400
1400
Telefonunuzu bırakın.
17:09
Pick up a couple of cardboard boxes.
302
1029640
2040
Birkaç karton kutu alın.
17:12
And get to work.
303
1032880
1200
İşe koyulun.
17:15
Thank you very much.
304
1035240
1376
Çok teşekkürler.
17:16
(Applause)
305
1036640
3840
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7