A powerful way to unleash your natural creativity | Tim Harford

669,449 views ・ 2019-02-07

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: sadegh zabihi
00:13
"To do two things at once is to do neither."
1
13640
4216
«دو کار را باهم کردن یعنی هیچکدام را انجام ندادن.»
00:17
It's a great smackdown of multitasking, isn't it,
2
17880
2776
کنایه‌ای زیبا برای چندکاری است، اینطور نیست؟
00:20
often attributed to the Roman writer Publilius Syrus,
3
20680
3536
اغلب به نویسنده یونانی پابلیلوس سیریوس نسبت داده شده،
00:24
although you know how these things are, he probably never said it.
4
24240
3680
اگرچه می‌دانید که این چیز‌ها چگونه است، احتمالا او اصلا این حرف را نزده.
00:28
What I'm interested in, though, is -- is it true?
5
28640
3296
اگرچه، چیزی که به آن علاقه مندم، این است -- آیا درست است؟
00:31
I mean, it's obviously true for emailing at the dinner table
6
31960
3696
منظورم اینکه، مشخص است که در مورد ایمیل زدن از پشت میز شام
00:35
or texting while driving or possibly for live tweeting at TED Talk, as well.
7
35680
5376
یا پیام فرستادن موقع رانندگی یا شایدهم توییت زنده از برنامه TED، مشخصا درست است.
00:41
But I'd like to argue that for an important kind of activity,
8
41080
4696
اما به عقیده من در یک فعالیت مهم،
00:45
doing two things at once -- or three or even four --
9
45800
2816
انجام دو کار همزمان -- یا سه و حتی چهار --
00:48
is exactly what we should be aiming for.
10
48640
3136
دقیقا چیزی است که باید انجام دهیم.
00:51
Look no further than Albert Einstein.
11
51800
2736
دنبال کسی غیر از آلبرت انشتین نباش.
00:54
In 1905, he published four remarkable scientific papers.
12
54560
4176
در ۱۹۰۵، او چهار مقاله قابل توجه منتشر کرد.
00:58
One of them was on Brownian motion,
13
58760
1936
یکی از آنها در باره حرکت براونی بود،
01:00
it provided empirical evidence that atoms exist,
14
60720
3336
که مدرکی تجربی از این بود که اتم‌ها وجود دارند،
01:04
and it laid out the basic mathematics behind most of financial economics.
15
64080
4216
و ریاضیاتی را پایه گذاری کرد که مبنای بیشتر تحلیل‌های اقتصادی مالی است.
01:08
Another one was on the theory of special relativity.
16
68320
2856
مقاله دیگر نظریه نسبیت خاص بود.
01:11
Another one was on the photoelectric effect,
17
71200
2696
و دیگری اثر فوتو‌الکتریک،
01:13
that's why solar panels work, it's a nice one.
18
73920
2360
که چرا سلول‌های خورشیدی کار می‌کنند، و عالی است.
01:17
Gave him the Nobel prize for that one.
19
77280
2216
و جایزه نوبل را برایش آورد.
01:19
And the fourth introduced an equation you might have heard of:
20
79520
3136
و چهارمی معرفی معادله‌ای بود که که احتمالا شنیده‌اید:
01:22
E equals mc squared.
21
82680
2296
E مساوی است با m در c به توان دو.
01:25
So, tell me again how you shouldn't do several things at once.
22
85000
3576
پس، دوباره به من بگو که چرا نباید چند کار را با هم انجام دهید.
01:28
Now, obviously, working simultaneously
23
88600
3376
مشخصا، انجام همزمان کار‌ها
01:32
on Brownian motion, special relativity and the photoelectric effect --
24
92000
3896
روی حرکت براونی، نسبیت خاص، و اثر فوتو‌الکتریک --
01:35
it's not exactly the same kind of multitasking
25
95920
2536
دقیق همان چند‌کاری
01:38
as Snapchatting while you're watching "Westworld."
26
98480
2616
مثل اسنپ‌چت کردن وسط سریال «وِست وُرد» نیست.
01:41
Very different.
27
101120
1456
خیلی فرق می‌کند.
01:42
And Einstein, yeah, well, Einstein's -- he's Einstein,
28
102600
3656
و خوب، البته، انشتین هم -- خوب انشتین است،
01:46
he's one of a kind, he's unique.
29
106280
1560
بی نظیر است، تک است.
01:48
But the pattern of behavior that Einstein was demonstrating,
30
108680
3216
اما الگویی که انشتین نشان می‌داد،
01:51
that's not unique at all.
31
111920
2576
اصلا بی‌نظیر نیست.
01:54
It's very common among highly creative people,
32
114520
3296
میان آدمهای با خلاقیت بالا خیلی معمول است،
01:57
both artists and scientists,
33
117840
2656
هم هنرمندان و هم دانشمندان،
02:00
and I'd like to give it a name:
34
120520
1696
و دوست دارم برایش نامی بگذارم:
02:02
slow-motion multitasking.
35
122240
2800
چند‌کاری با سرعت آهسته.
02:06
Slow-motion multitasking feels like a counterintuitive idea.
36
126160
4376
چند‌کاری با سرعت آهسته به نظر غیر معمول می‌رسد.
02:10
What I'm describing here
37
130560
1456
چیزی که اینجا توضیح می‌دهم
02:12
is having multiple projects on the go at the same time,
38
132040
3696
یعنی داشتن چندین پروژه در حال اجرای همزمان،
02:15
and you move backwards and forwards between topics as the mood takes you,
39
135760
4616
و شما با توجه به روحیه‌تان بین پروژه‌ها جلو وعقب می‌روید،
02:20
or as the situation demands.
40
140400
1976
یا با توجه به مقتضیات.
02:22
But the reason it seems counterintuitive
41
142400
2376
اما دلیل آنکه به نظر غیر معمول می‌رسد
02:24
is because we're used to lapsing into multitasking out of desperation.
42
144800
4176
این است که چون ما عادت کرده‌ایم از روی ناچاری چند‌کار را با هم انجام دهیم.
02:29
We're in a hurry, we want to do everything at once.
43
149000
2520
عجله داریم، و می‌خواهیم همه‌کار را با هم انجام دهیم.
02:32
If we were willing to slow multitasking down,
44
152720
4136
اگر عمدا می‌خواستیم که چند‌کاری را کند کنیم،
02:36
we might find that it works quite brilliantly.
45
156880
3520
احتمالا متوجه می‌شدیم که که کاملا به خوبی قابل انجام است.
02:41
Sixty years ago, a young psychologist by the name of Bernice Eiduson
46
161720
4696
شصت سال پیش، یک روانشناس جوان به نام برنیس ایدسون
02:46
began a long research project
47
166440
1976
یک پروژه تحقیقاتی طولانی را آغاز کرد
02:48
into the personalities and the working habits
48
168440
3096
که در باره شخصیت‌ها و عادات کاری
02:51
of 40 leading scientists.
49
171560
2696
۴۰ دانشمند برتر بود.
02:54
Einstein was already dead,
50
174280
1656
انشتین مرده بود،
02:55
but four of her subjects won Nobel prizes,
51
175960
2936
اما چهارتا از شخصیت‌های مورد مطالعه‌اش برنده جایزه نوبل شده بودند،
02:58
including Linus Pauling and Richard Feynman.
52
178920
2760
شامل لینوس پالینگ و ریچارد فاینمن.
03:02
The research went on for decades,
53
182560
1616
این تحقیق دهها سال ادامه یافت،
03:04
in fact, it continued even after professor Eiduson herself had died.
54
184200
4256
در واقع حتی پس از مرگ خود پروفسور ایدسون ادامه یافت.
03:08
And one of the questions that it answered
55
188480
2496
و یکی از سوالاتی که پاسخ داد
03:11
was, "How is it that some scientists are able to go on producing important work
56
191000
6536
این بود که، «چگونه برخی از دانشمندان می‌توانند کار‌های مهمی را
03:17
right through their lives?"
57
197560
2096
درست در میان زندگی‌شان انجام دهند؟»
03:19
What is it about these people?
58
199680
1656
اینها چه ویژگی خاصی دارند؟
03:21
Is it their personality, is it their skill set,
59
201360
3896
آیا شخصیت‌شان است آیا مجموعه تخصص‌هایشان است،
03:25
their daily routines, what?
60
205280
2120
رفتار‌های روزانه‌شان است؟
03:28
Well, a pattern that emerged was clear, and I think to some people surprising.
61
208400
5000
خوب، مشخص است که الگویی وجود دارد، و فکر کنم عده‌ای متعجب شدند.
03:34
The top scientists kept changing the subject.
62
214520
4816
دانشمندان برتر مداوماً تغییر موضع می‌دادند.
03:39
They would shift topics repeatedly
63
219360
2736
و مکرراً موضوعات را
03:42
during their first 100 published research papers.
64
222120
4016
در ۱۰۰ مقاله تحقیقاتی چاپ شده‌شان تغییر می‌دادند.
03:46
Do you want to guess how often?
65
226160
2176
می‌خواهید حدس بزنید چقدر؟
03:48
Three times?
66
228360
1736
سه بار؟
03:50
Five times?
67
230120
1200
پنج بار؟
03:52
No. On average, the most enduringly creative scientists
68
232280
4136
نه، بطور متوسط، دانشمندانی که بیشترین خلاقیت پایدار را داشتند
03:56
switched topics 43 times in their first 100 research papers.
69
236440
6240
۴۳ بار در اولین ۱۰۰ مقاله تحقیقاتی چاپ شده‌شان موضوع عوض کرده‌اند.
04:03
Seems that the secret to creativity is multitasking
70
243840
4776
به نظر می‌رسد که رمز خلاقیت چند‌کاری
04:08
in slow motion.
71
248640
1200
با سرعت آهسته است.
04:11
Eiduson's research suggests we need to reclaim multitasking
72
251400
3776
تحقیقات ایدسون معین می‌کند که ما باید بدنبال احیای چند‌کاری باشیم
04:15
and remind ourselves how powerful it can be.
73
255200
3096
و به خود یادآوری کنیم که چه میزان می‌تواند قدرتمند باشد.
04:18
And she's not the only person to have found this.
74
258320
2336
و او تنها کسی که این موضوع را پیدا کرد نبود.
04:20
Different researchers,
75
260680
1216
محققین مختلف،
04:21
using different methods to study different highly creative people
76
261920
3576
با استفاده از روش‌های متفاوت در بررسی افراد بسیار خلاق
04:25
have found that very often they have multiple projects in progress
77
265520
3616
متوجه شده‌اند که در خیلی از اوقات آنها پروژه‌های متعددی را در پیشرفت
04:29
at the same time,
78
269160
1215
همزمان داشته‌اند،
04:30
and they're also far more likely than most of us to have serious hobbies.
79
270399
4737
و آنها خیلی بیشتر از اکثریت ما تفریحات خیلی جدی را دنبال می‌کردند.
04:35
Slow-motion multitasking among creative people is ubiquitous.
80
275160
4440
چند‌کاری با سرعت آهسته در میان افراد خلاق بسیار فراگیر است.
04:40
So, why?
81
280480
1200
خوب، چرا؟
04:43
I think there are three reasons.
82
283160
1576
فکر می‌کنم سه دلیل دارد.
04:44
And the first is the simplest.
83
284760
2536
که اولی‌اش از همه ساده‌تر است.
04:47
Creativity often comes when you take an idea from its original context
84
287320
4256
خلاقیت اغلب از آنجا می‌آید که شما نظریه‌ای را از محیط اصلی‌اش انتخاب می‌کنید
04:51
and you move it somewhere else.
85
291600
1496
و آن را به جای دیگری منتقل می‌کنید.
04:53
It's easier to think outside the box
86
293120
1736
ساده‌تر است تا خارج چهارچوب فکر کرد
04:54
if you spend your time clambering from one box into another.
87
294880
3120
اگر بیشتر وقتتان را در جابجایی میان چهارچوب‌ها بگذرانید.
04:58
For an example of this, consider the original eureka moment.
88
298840
5040
برای مثال، لحظه «یافتم» اصلی را در نظر بگیرید.
05:04
Archimedes -- he's wrestling with a difficult problem.
89
304520
3656
ارشمیدس -- با مسئله سختی درگیر بود.
05:08
And he realizes, in a flash,
90
308200
2496
و در یک لحظه، متوجه شد،
05:10
he can solve it, using the displacement of water.
91
310720
3656
که می‌تواند با جابجایی آب حلش کند.
05:14
And if you believe the story,
92
314400
1696
و اگر داستان را بپذیری،
05:16
this idea comes to him as he's taking a bath,
93
316120
3496
این فکر موقع حمام به سراغش آمد،
05:19
lowering himself in, and he's watching the water level rise and fall.
94
319640
5176
وقتی که تا نصفه داخل آب رفته بود، و می‌دید که آب چطور بالا و پایین می‌رود.
05:24
And if solving a problem while having a bath isn't multitasking,
95
324840
4616
حل مسئله وقتی در حال حمامی نمونه‌ای از چند کاری نیست،
05:29
I don't know what is.
96
329480
1400
نمی‌دانم پس دیگر چه کاری هست.
05:32
The second reason that multitasking can work
97
332200
2416
دلیل دوم که چند کاری عملی است
05:34
is that learning to do one thing well
98
334640
3376
اینکه یادگرفتن خوب انجام دادن یک کار
05:38
can often help you do something else.
99
338040
2536
می‌تواند به انجام کار‌های دیگر کمک کند.
05:40
Any athlete can tell you about the benefits of cross-training.
100
340600
2976
هر ورزشکاری می‌تواند منافع تمرینات متقابل را برایتان بازگو کند.
05:43
It's possible to cross-train your mind, too.
101
343600
2560
می‌شود برای ذهن هم تمرینات متقابل داشت.
05:47
A few years ago, researchers took 18 randomly chosen medical students
102
347400
5096
چند سال قبل، محققین ۱۸ دانشجوی پزشکی را که تصادفی انتخاب شده بودند را
05:52
and they enrolled them in a course at the Philadelphia Museum of Art,
103
352520
5136
در برنامه‌ای در موزه هنر فیلادلفیا شرکت دادند،
05:57
where they learned to criticize and analyze works of visual art.
104
357680
4776
تا یاد بگیرند چگونه هنر‌های تصویری را مورد تحلیل و نقد قرار دهند.
06:02
And at the end of the course,
105
362480
1856
در پایان برنامه،
06:04
these students were compared with a control group
106
364360
2616
این دانشجویان با یک گروه کنترل
06:07
of their fellow medical students.
107
367000
1576
از همکلاسی‌هایشان مقایسه شدند.
06:08
And the ones who had taken the art course
108
368600
2736
و آنهایی که کلاس هنر داشتند
06:11
had become substantially better at performing tasks
109
371360
3816
در انجام کارهایشان بطور واضح بهتر عمل کردند
06:15
such as diagnosing diseases of the eye by analyzing photographs.
110
375200
4856
مثل تشخیص بیماری‌های چشم از تحلیل عکس‌ها.
06:20
They'd become better eye doctors.
111
380080
2696
چشم پزشکان بهتری شدند.
06:22
So if we want to become better at what we do,
112
382800
3016
پس اگر بخواهیم که در کاری که می‌کنیم بهتر شویم،
06:25
maybe we should spend some time doing something else,
113
385840
2536
شاید باید وقت بیشتری برای انجام کار‌های دیگر بگذاریم،
06:28
even if the two fields appear to be as completely distinct
114
388400
3736
حتی اگر دو رشته ظاهرا کاملا متمایز باشند
06:32
as ophthalmology and the history of art.
115
392160
3160
مثل چشم پزشکی و تاریخ هنر.
06:36
And if you'd like an example of this,
116
396360
2816
اگر مثالی از این را دوست داشته باشی،
06:39
should we go for a less intimidating example than Einstein? OK.
117
399200
3336
برویم سراغ مثالی که از انشتین کمتر ترسناک باشد؟ قبول.
06:42
Michael Crichton, creator of "Jurassic Park" and "E.R."
118
402560
4336
مایکل کریتون، خالق «پارک ژوراسیک»، و «ای.آر.»
06:46
So in the 1970s, he originally trained as a doctor,
119
406920
3376
در سالهای ۱۹۷۰، ابتدا او در پزشکی تحصیل کرد،
06:50
but then he wrote novels
120
410320
2536
اما بعدا به نوشتن داستان مشغول شد
06:52
and he directed the original "Westworld" movie.
121
412880
3256
و او فیلم اصلی «وِست وُرد» را کارگردانی کرد.
06:56
But also, and this is less well-known,
122
416160
2136
اما همچنین، این موضوع کمتر شناخته شده است،
06:58
he also wrote nonfiction books,
123
418320
1736
او کتابهای غیرداستانی هم نوشته است،
07:00
about art, about medicine, about computer programming.
124
420080
3200
در باره هنر، درباره پزشکی، برنامه نویسی کامپیوتر.
07:04
So in 1995, he enjoyed the fruits of all this variety
125
424480
5056
در ۱۹۹۵، او با نوشتن موفق‌ترین کتاب جهان از دید تجاری
07:09
by penning the world's most commercially successful book.
126
429560
4200
میوه تمامی این تنوع طلبی را چید.
07:14
And the world's most commercially successful TV series.
127
434440
4320
و همینطور موفق‌ترین سریال تلویزیونی از دید تجاری.
07:19
And the world's most commercially successful movie.
128
439680
3680
و همینطور موفق‌ترین فیلم جهان از دید تجاری.
07:24
In 1996, he did it all over again.
129
444280
2880
در ۱۹۹۶، او همه اینها را دوباره انجام داد.
07:29
There's a third reason
130
449240
1656
دلیل سومی وجود دارد
07:30
why slow-motion multitasking can help us solve problems.
131
450920
4296
که چرا چند‌کاری با سرعت آهسته به ما در حل مشکلات کمک می‌کند.
07:35
It can provide assistance when we're stuck.
132
455240
3696
می‌تواند وقتی که گیر کرده‌اید به شما کمک کند.
07:38
This can't happen in an instant.
133
458960
2216
می‌تواند در یک لحظه پیش بیاید.
07:41
So, imagine that feeling of working on a crossword puzzle
134
461200
3376
به احساس وقتی که روی یک جدول متقاطع کار می‌کنید فکر کنید
07:44
and you can't figure out the answer,
135
464600
1776
وقتی که جواب را پیدا نمی‌کنید،
07:46
and the reason you can't is because the wrong answer is stuck in your head.
136
466400
4176
و دلیل اینکه نمی‌توانید این است که پاسخ غلط درمغزتان گیر می‌کند.
07:50
It's very easy -- just go and do something else.
137
470600
2536
واقعا ساده است -- بروید و کار دیگری انجام دهید.
07:53
You know, switch topics, switch context,
138
473160
2856
مثلا، موضوع را عوض کنید، محیط را تغییر دهید،
07:56
you'll forget the wrong answer
139
476040
1456
پاسخ غلط را فراموش می‌کنید
07:57
and that gives the right answer space to pop into the front of your mind.
140
477520
3600
و این به پاسخ صحیح اجازه‌ می‌دهد تا خودش را جلو چشمتان ظاهر کند.
08:02
But on the slower timescale that interests me,
141
482080
3776
اما در زمانبندی آهسته‌تر که مورد علاقه من است،
08:05
being stuck is a much more serious thing.
142
485880
2000
گیر کردن موضوع خیلی جدی‌تری است.
08:08
You get turned down for funding.
143
488920
2120
پیشنهاد سرمایه‌گزاری در کارتان رد می‌شود.
08:11
Your cell cultures won't grow, your rockets keep crashing.
144
491760
3240
کشت‌های سلولی‌تان رشد نمی‌کنند، موشک‌هایتان دائما سقوط می‌کنند.
08:16
Nobody wants to publish you fantasy novel about a school for wizards.
145
496000
3880
هیچ‌ کسی علاقه‌ای به چاپ داستان تخیلی‌تان درباره مدرسه جادوگران نشان نمی‌دهد.
08:21
Or maybe you just can't find the solution to the problem that you're working on.
146
501040
4496
یا شاید فقط راه حلی برای مشکلی که رویش کار می‌کنید پیدا نمی‌کنید.
08:25
And being stuck like that means stasis, stress,
147
505560
4736
و به این شکل گیر کردن یعنی فلج شدن، فشار روحی،
08:30
possibly even depression.
148
510320
1680
حتی احتمالا افسردگی.
08:33
But if you have another exciting, challenging project to work on,
149
513280
5176
اما اگر شما یک پروژه هیجان انگیز دیگر داشته باشید تا رویش کار کنید،
08:38
being stuck on one is just an opportunity to do something else.
150
518480
4136
گیر کردن روی یکی تنها فرصتی برای انجام کار دیگری است.
08:42
We could all get stuck sometimes, even Albert Einstein.
151
522640
3976
همه‌ما ممکن است بعضی اوقات گیر کنیم، حتی آلبرت انشتین.
08:46
Ten years after the original, miraculous year that I described,
152
526640
4375
ده سال پس از آن سال معجزه‌آسا، همانطور که گفتم،
08:51
Einstein was putting together the pieces of his theory of general relativity,
153
531039
4937
انشتین مشغول کنار هم گذاشتن اجزاء نظریه نسبیت عام خود بود،
08:56
his greatest achievement.
154
536000
1920
بزرگترین دستاوردش.
08:58
And he was exhausted.
155
538680
1320
و بسیار خسته بود.
09:01
And so he turned to an easier problem.
156
541080
2776
پس سراغ مسئله ساده‌تری رفت.
09:03
He proposed the stimulated emission of radiation.
157
543880
3576
او انتشار تابش تحریکی را پیشنهاد داد.
09:07
Which, as you may know, is the S in laser.
158
547480
4816
که همانطور که ممکن است بدانید همان حرف ز در لیزر است.
09:12
So he's laying down the theoretical foundation for the laser beam,
159
552320
4496
پس او مشغول پایه‌گزاری نظری برای لیزر بود،
09:16
and then, while he's doing that,
160
556840
1856
و درحالیکه این کار را می‌کرد،
09:18
he moves back to general relativity, and he's refreshed.
161
558720
3216
به نظریه نسبیت عام با نیرویی تازه برگشت.
09:21
He sees what the theory implies --
162
561960
3336
حالا می‌بیند که نظریه چه مفهومی دارد --
09:25
that the universe isn't static.
163
565320
3336
که جهان در سکون نیست.
09:28
It's expanding.
164
568680
1616
در حال گسترش است.
09:30
It's an idea so staggering,
165
570320
2096
این نظر چنان گیج کننده است،
09:32
Einstein can't bring himself to believe it for years.
166
572440
3920
که انشتین نمی‌توانست سالها خود را وادار به پذیرش آن کند.
09:37
Look, if you get stuck
167
577680
2296
ببین، اگر گیر کردی
09:40
and you get the ball rolling on laser beams,
168
580000
4440
و کارت روی لیزر جلو رفت،
09:45
you're in pretty good shape.
169
585520
1456
در وضعیت خوبی هستی.
09:47
(Laughter)
170
587000
1976
( خنده حضار )
09:49
So, that's the case for slow-motion multitasking.
171
589000
3496
پس این، تعریفی از چند کاری با سرعت آهسته است.
09:52
And I'm not promising that it's going to turn you into Einstein.
172
592520
3016
و قول نمی‌دهم که شما را به انشتین تبدیل کند.
09:55
I'm not even promising it's going to turn you into Michael Crichton.
173
595560
3216
حتی قول نمی‌دهم که به مایکل کریتون تبدیل شوید.
09:58
But it is a powerful way to organize our creative lives.
174
598800
2960
اما این راهی قدرتمند برای منظم کردن زندگی‌های خلاق ماست.
10:03
But there's a problem.
175
603240
1480
اما اینجا مشکلی داریم.
10:06
How do we stop all of these projects becoming completely overwhelming?
176
606360
5080
چکار کنیم تا این پروژه‌ها کاملا از کنترل خارج نشوند؟
10:12
How do we keep all these ideas straight in our minds?
177
612520
3480
چطور همه این موضوعات را در ذهنمان منظم کنیم؟
10:16
Well, here's a simple solution, a practical solution
178
616920
3976
خوب، راهی ساده و عملی وجود دارد
10:20
from the great American choreographer, Twyla Tharp.
179
620920
3496
از طراح معروف رقص آمریکایی، توایلا تارپ.
10:24
Over the last few decades,
180
624440
1776
در چند دهه اخیر،
10:26
she's blurred boundaries, mixed genres, won prizes,
181
626240
4496
او مرز‌ها را از میان برداشت، سبک‌ها را ترکیب کرد، برنده جوایز شد،
10:30
danced to the music of everybody, from Philip Glass to Billy Joel.
182
630760
4776
با موسیقی همه رقصید، از فیلیپ گرس تا بیلی جووِل.
10:35
She's written three books.
183
635560
1576
او سه کتاب نوشته.
10:37
I mean, she's a slow-motion multitasker, of course she is.
184
637160
3280
منظورم، او چند‌کار ایست که با سرعت آهسته کار می‌کند، مسلم است که هست.
10:41
She says, "You have to be all things.
185
641800
4016
می‌گوید، «باید همه چیز باشی.
10:45
Why exclude?
186
645840
1616
چرا جدایش کنیم؟
10:47
You have to be everything."
187
647480
2560
باید همه چیز باشی.»
10:51
And Tharp's method
188
651240
2376
و شیوه تارپ
10:53
for preventing all of these different projects from becoming overwhelming
189
653640
4336
برای پیش‌گیری از سنگین شدن این همه پروژه‌
10:58
is a simple one.
190
658000
1296
راه ساده‌ای هست.
10:59
She gives each project a big cardboard box,
191
659320
2536
به هر پروژه یک جعبه مقوایی داد،
11:01
writes the name of the project on the side of the box.
192
661880
2696
تا اسمش را رویش بنویسد.
11:04
And into it, she tosses DVDs and books, magazine cuttings,
193
664600
4416
و داخلش کتاب و دی وی دی و برش‌های مجله،
11:09
theater programs, physical objects,
194
669040
1976
برنامه‌های تاتر و اشیاء فیزیکی،
11:11
really anything that's provided a source of creative inspiration.
195
671040
4976
واقعا هرچیزی که برایش منبع الهام خلاقیت باشد.
11:16
And she writes,
196
676040
1736
و می‌نویسد،
11:17
"The box means I never have to worry about forgetting.
197
677800
4240
«این جعبه یعنی من هیچوقت نباید نگران فراموش کردن باشم.
11:22
One of the biggest fears for a creative person
198
682880
2936
یکی از بزرگترین نگرانی‌های افراد خلاق
11:25
is that some brilliant idea will get lost
199
685840
2456
این که بعضی از افکار عالی گم می‌شوند
11:28
because you didn't write it down and put it in a safe place.
200
688320
3480
چون آنها را نمی‌نویسی و جای امنی نمی‌گذاری.
11:32
I don't worry about that.
201
692920
1776
من نگرانش نیستم.
11:34
Because I know where to find it.
202
694720
2360
چون می‌دانم کجا پیدایشان کنم.
11:38
It's all in the box."
203
698160
1480
همه‌اش داخل جعبه است.»
11:41
You can manage many ideas like this,
204
701480
2136
خیلی از ایده‌ها را می توانی به این شکل مدیریت کنی،
11:43
either in physical boxes or in their digital equivalents.
205
703640
4656
حالا یا در جعبه‌های واقعی یا معادل دیجیتال‌شان.
11:48
So, I would like to urge you
206
708320
2256
می‌خواهم اصرار کنم
11:50
to embrace the art of slow-motion multitasking.
207
710600
3320
تا پذیرای هنر چند‌کاری با سرعت آهسته باشید.
11:54
Not because you're in a hurry,
208
714720
2056
نه چون عجله داربد،
11:56
but because you're in no hurry at all.
209
716800
3040
بلکه چون اصلا عجله ندارید.
12:01
And I want to give you one final example,
210
721360
2696
و می‌خواهم برایتان آخرین مثال را بیاورم،
12:04
my favorite example.
211
724080
2136
مثالی که بیشتر از همه دوست دارم.
12:06
Charles Darwin.
212
726240
1200
چارلز داروین.
12:08
A man whose slow-burning multitasking is so staggering,
213
728200
4696
مردی که چند‌کاری آهسته‌اش چنان شگفت‌آور بود،
12:12
I need a diagram to explain it all to you.
214
732920
3176
که برای توضیحش برایتان به نمودار احتیاج دارم.
12:16
We know what Darwin was doing at different times,
215
736120
2336
می‌دانیم که داروین در زمانهای مختلف چه می‌کرد،
12:18
because the creativity researchers Howard Gruber and Sara Davis
216
738480
3696
بخاطر آنکه محققین خلاقی مانند هوارد گروبر و سارا دیویس
12:22
have analyzed his diaries and his notebooks.
217
742200
2896
یاداشتها و خاطراتش را تحلیل کرده‌اند.
12:25
So, when he left school, age of 18,
218
745120
2576
وقتی که مدرسه را در ۱۸ سالگی ترک کرد،
12:27
he was initially interested in two fields,
219
747720
2616
در ابتدا به دو رشته علاقه داشت،
12:30
zoology and geology.
220
750360
3256
جانور‌شناسی و زمین شناسی.
12:33
Pretty soon, he signed up to be the onboard naturalist on the "Beagle."
221
753640
4456
خیلی زود، به عنوان طبیعت‌شناس مقیم در کشتی «بیگل» ثبت نام کرد.
12:38
This is the ship that eventually took five years
222
758120
2816
این کشتی بود که نهایتا پنج سال طول کشید
12:40
to sail all the way around the southern oceans of the Earth,
223
760960
3496
تا تمامی دریا‌های نیمکره جنوبی زمین را بپیماید،
12:44
stopping at the Galápagos, passing through the Indian ocean.
224
764480
2816
در گالاپاگوس توقف کند، از اقیانوش هند عبور کند.
12:47
While he was on the "Beagle," he began researching coral reefs.
225
767320
2976
وقتی که روی «بیگل» بود، تحقیق روی صخره‌های مرجانی را شروع کرد.
12:50
This is a great synergy between his two interests
226
770320
3256
که با دو علاقه‌اش
در جانور‌شناسی و زمین شناسی در هماهنگی کامل بود،
12:53
in zoology and geology,
227
773600
1496
12:55
and it starts to get him thinking about slow processes.
228
775120
4480
که منجر به تفکر او در باره فرآیند‌های کند شد.
13:00
But when he gets back from the voyage,
229
780720
2776
اما وقتی که او از سفر بر‌می‌گردد،
13:03
his interests start to expand even further: psychology, botany;
230
783520
4656
علایق‌اش حتی فراتر می‌رود: روانشناسی، گیاه‌شناسی؛
13:08
for the rest of his life,
231
788200
1336
در ادامه زندگی‌اش،
13:09
he's moving backwards and forwards between these different fields.
232
789560
3616
او بین این رشته‌های متفاوت جلو و عقب می‌رفت.
13:13
He never quite abandons any of them.
233
793200
2856
و هیچوقت هیچ‌کدامشان را رها نکرد.
13:16
In 1837, he begins work on two very interesting projects.
234
796080
3896
در ۱۸۳۷، او کار روی دو پروژه خیلی جالب را شروع کرد.
13:20
One of them: earthworms.
235
800000
2816
یکی از آنها: کرم‌های خاکی.
13:22
The other, a little notebook which he titles
236
802840
3576
دیگری، یک دفترچه کوچک که عنوانش بود
13:26
"The transmutation of species."
237
806440
2896
«دگردیسی گونه‌ها.»
13:29
Then, Darwin starts studying my field, economics.
238
809360
5936
بعد از آن داروین شروع به مطالعه رشته من کرد، اقتصاد.
13:35
He reads a book by the economist Thomas Malthus.
239
815320
4856
او کتابی از اقتصاد دانی به نام توماس مالتوس می‌خواند.
13:40
And he has his eureka moment.
240
820200
2216
و او به لحظه یافتم خودش رسید.
13:42
In a flash, he realizes how species could emerge and evolve slowly,
241
822440
5536
در یک لحظه دریافت که چگونه گونه‌ها پدیدار می‌شوند و به کندی تکامل می‌یابند،
13:48
through this process of the survival of the fittest.
242
828000
3056
از راه این فرایند بقای مناسبترین‌ها.
13:51
It all comes to him, he writes it all down,
243
831080
2296
هرچه که برایش روشن می‌شد، همه‌اش را می‌نوشت،
13:53
every single important element of the theory of evolution,
244
833400
3736
هر جزء مهم از نظریه تکامل را،
13:57
in that notebook.
245
837160
1736
در آن دفترچه می‌نوشت.
13:58
But then, a new project.
246
838920
3816
اما بعد، یک پروژه جدید.
14:02
His son William is born.
247
842760
1600
پسرش ویلیام به دنیا آمد.
14:05
Well, there's a natural experiment right there,
248
845200
2696
خوب، یک آزمایش طبیعی همانجا بود،
14:07
you get to observe the development of a human infant.
249
847920
2576
باید رشد طبیعی نوزاد انسان را مشاهده کنی.
14:10
So immediately, Darwin starts making notes.
250
850520
2696
پس داروین بی‌درنگ مشغول یادداشت برداری شد.
14:13
Now, of course, he's still working on the theory of evolution
251
853240
2896
و البته که، هنوز روی نظریه تکامل کار می‌کرد
14:16
and the development of the human infant.
252
856160
2856
و بزرگ شدن نوزاد انسان.
14:19
But during all of this,
253
859040
1416
اما در تمام این مدت،
14:20
he realizes he doesn't really know enough about taxonomy.
254
860480
4176
متوجه شد که چیز زیادی درباره طبقه‌بندی نمی‌داند.
14:24
So he starts studying that.
255
864680
1736
پس به مطالعه آن مشغول شد.
14:26
And in the end, he spends eight years becoming the world's leading expert
256
866440
6456
و نهایتا، او هشت سال را صرف کرد تا تبدیل به متخصصی جهانی
14:32
on barnacles.
257
872920
1440
در صدف بارناکل شود.
14:35
Then, "Natural Selection."
258
875320
2096
و بعد، «انتخاب طبیعی».
14:37
A book that he's to continue working on for his entire life, he never finishes it.
259
877440
5136
کتابی که او تمام زندگی‌اش را به کار روی آن مشغول بود و هیچوقت تمامش نکرد.
14:42
"Origin of Species" is finally published
260
882600
2856
«منشاء گونه‌ها» نهایتاً چاپ شد
14:45
20 years after Darwin set out all the basic elements.
261
885480
3976
۲۰ سال پس از آنکه داروین تمامی اجزاء پایه را جدا کرده بود.
14:49
Then, the "Descent of Man," controversial book.
262
889480
2896
بعد، «تبارِ انسان»، کتابی بحث بر‌انگیز.
14:52
And then, the book about the development of the human infant.
263
892400
3856
و بعد، کتابی در باره رشد نوزاد انسان.
14:56
The one that was inspired when he could see his son, William,
264
896280
4136
همانی که از دیدن پسرش، ویلیام الهام گرفته بود،
15:00
crawling on the sitting room floor in front of him.
265
900440
3176
وقتی که در اتاق نشیمن در مقابلش روی زمین می‌خزید.
15:03
When the book was published, William was 37 years old.
266
903640
4000
وقتی کتاب چاپ شد، ویلیام ۳۷ ساله بود.
15:08
And all this time,
267
908640
2216
و در تمام این مدت،
15:10
Darwin's working on earthworms.
268
910880
2976
داروین روی کرم‌های خاکی کار می‌کرد.
15:13
He fills his billiard room with earthworms in pots, with glass covers.
269
913880
5976
اتاق بیلیاردش را از کرم‌های خاکی در ظرف‌هایی با درپوش شیشه‌ای پر کرده بود.
15:19
He shines lights on them, to see if they'll respond.
270
919880
2696
به آنها نور می‌تاباند تا ببیند آیا پاسخ می‌دهند.
15:22
He holds a hot poker next to them, to see if they move away.
271
922600
2856
یک سیخ داغ نزدیکشان می‌گرفت تا ببیند آیا دور می‌شوند.
15:25
He chews tobacco and --
272
925480
1816
او تنباکو می‌جوید --
15:27
(Blows)
273
927320
1216
(صدای فوت)
15:28
He blows on the earthworms to see if they have a sense of smell.
274
928560
3016
روی کرمهای خاکی فوت می‌کرد تا ببیند آیا حس بویایی دارند.
15:31
He even plays the bassoon at the earthworms.
275
931600
3280
حتی برای کرمهای خاکی فلوت می‌زد.
15:36
I like to think of this great man
276
936200
2696
دوست دارم که از این مرد بزرگ یاد کنم
15:38
when he's tired, he's stressed,
277
938920
2456
وقتی که خسته بود، تحت فشار بود،
15:41
he's anxious about the reception of his book "The Descent of Man."
278
941400
4016
او نگران پذیرش کتابش «تبارِ انسان» بود.
15:45
You or I might log into Facebook or turn on the television.
279
945440
4080
شما یا من ممکن است که سراغ فیس‌بوک برویم یا تلویزیون را روشن کنیم.
15:50
Darwin would go into the billiard room to relax
280
950440
3816
داروین به اتاق بیلیاردش می‌رفت تا آرام شود
15:54
by studying the earthworms intensely.
281
954280
3080
با مطالعه عمیق کرم‌های خاکی.
15:58
And that's why it's appropriate that one of his last great works
282
958960
3896
و به همین دلیل درست است که یکی از آخرین کار‌های بزرگش
16:02
is the "Formation of Vegetable Mould Through The Action of Worms."
283
962880
5016
«شکل گیری کپک‌های گیاهی بر اثر فعالیت کرم‌های خاکی» است.
16:07
(Laughter)
284
967920
1336
(خنده حضار)
16:09
He worked upon that book for 44 years.
285
969280
5120
او روی این کتاب برای ۴۴ سال کار کرد.
16:16
We don't live in the 19th century anymore.
286
976080
2696
ما دیگر در قرن ۱۹ زندگی نمی‌کنیم.
16:18
I don't think any of us could sit
287
978800
2336
فکر نمی‌کنم هیچکدام از ما بتواند
16:21
on our creative or scientific projects for 44 years.
288
981160
4120
روی پروژه‌های علمی یا تحقیقی خود ۴۴ سال صبر کند.
16:26
But we do have something to learn from the great slow-motion multitaskers.
289
986280
4336
اما می‌توانیم از بزرگترین چند‌کاران با سرعت آهسته چیز‌هایی یاد بگیریم.
16:30
From Einstein and Darwin to Michael Crichton and Twyla Tharp.
290
990640
5360
از انشتین و داروین تا مایکل کرایتون و تایلا تارپ.
16:37
The modern world seems to present us with a choice.
291
997040
3816
به نظر می‌رسد که دنیای مدرن برای ما امکان انتخاب ایجاد کرده.
16:40
If we're not going to fast-twitch from browser window to browser window,
292
1000880
4016
انگار اگر با سرعت از یک صفحه مرورگر به صفحه دیگری نرویم،
16:44
we have to live like a hermit,
293
1004920
1616
باید مانند یک زاهد زندگی کنیم،
16:46
focus on one thing to the exclusion of everything else.
294
1006560
3320
روی یک چیز تمرکز کنیم و از هر چیز دیگری جدا باشیم.
16:50
I think that's a false dilemma.
295
1010680
2376
به نظر من این مسئله غلط است.
16:53
We can make multitasking work for us,
296
1013080
2656
می‌توانیم کاری کنیم تا چند‌کاری برایمان مفید باشد،
16:55
unleashing our natural creativity.
297
1015760
2560
و خلاقیت طبیعی‌مان را آزاد کند.
16:59
We just need to slow it down.
298
1019440
1480
تنها باید آن‌ را کند کنیم.
17:02
So ...
299
1022200
1240
پس ...
17:04
Make a list of your projects.
300
1024880
2496
از پروژه‌هایت لیستی تهیه کن.
17:07
Put down your phone.
301
1027400
1400
تلفنت را زمین بگذار.
17:09
Pick up a couple of cardboard boxes.
302
1029640
2040
چند تا جعبه مقوایی بردار.
17:12
And get to work.
303
1032880
1200
و کارت را شروع کن.
17:15
Thank you very much.
304
1035240
1376
خیلی متشکرم.
17:16
(Applause)
305
1036640
3840
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7