A powerful way to unleash your natural creativity | Tim Harford

619,732 views ・ 2019-02-07

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Translator: Hiwa Foundation Reviewer: Hiwa Foundation II
00:13
"To do two things at once is to do neither."
1
13640
4216
"کردنی دوو شت لە یەک کاتدا نەکردنی هیچییانە."
00:17
It's a great smackdown of multitasking, isn't it,
2
17880
2776
زەبرێکی کوشتندەیە بۆ فرەکاری، وانییە،
00:20
often attributed to the Roman writer Publilius Syrus,
3
20680
3536
زۆرجار دەدرێتە پاڵ نوسەری ڕۆمانی پەبلیلیەس سایرەس،
00:24
although you know how these things are, he probably never said it.
4
24240
3680
هەرچەندە خۆتان دەزانن ئەم وتانە چۆن هاتوون، لەوانەیە قەت وای نەوتبێت.
00:28
What I'm interested in, though, is -- is it true?
5
28640
3296
بەڵام ئەوەی من گرنگە بەلامەوە ئەوەیە -- ئایا ڕاستە ئەوە؟
00:31
I mean, it's obviously true for emailing at the dinner table
6
31960
3696
بێگومان ئەوە ڕاستە بۆ ئیمێڵ ناردن لەسەر مێزی نانخواردن
00:35
or texting while driving or possibly for live tweeting at TED Talk, as well.
7
35680
5376
یان نامە ناردن لەکاتی شۆفێری یان تویتەر کردنەوە لەکاتی تێددا.
00:41
But I'd like to argue that for an important kind of activity,
8
41080
4696
بەڵام من ناکۆکم لەگەڵ ئەمە بەتایبەتی بۆ هەندێک چالاکی گرنگ
00:45
doing two things at once -- or three or even four --
9
45800
2816
کردنی دوو شت لە یەک کاتدا -- یان سێ چوار شت لە یەک کاتدا --
00:48
is exactly what we should be aiming for.
10
48640
3136
ڕێک ئەو شتەیە کە دەبێت ئامانجمان بێت.
00:51
Look no further than Albert Einstein.
11
51800
2736
هەر دوور نەڕۆین سەیری ئەلبێرت ئاینشتاین بکەن.
00:54
In 1905, he published four remarkable scientific papers.
12
54560
4176
ساڵی ١٩٥٠، چوار توێژینەوەی زانستی بێوێنەی بڵاوکردەوە.
00:58
One of them was on Brownian motion,
13
58760
1936
یەکێکیان جوڵەی براونی بوو،
01:00
it provided empirical evidence that atoms exist,
14
60720
3336
بەڵگەیەکی ئەزموونی بوو لەسەر ئەوەی گەردیلەکان بوونیان هەیە، و
01:04
and it laid out the basic mathematics behind most of financial economics.
15
64080
4216
بیرکاری بنچینەییشی داڕشت بۆ زۆرێک لە دارایی ئابوورییەکان.
01:08
Another one was on the theory of special relativity.
16
68320
2856
یەکێکی تریان بیردۆزی ڕێژەیی تایبەت بوو.
01:11
Another one was on the photoelectric effect,
17
71200
2696
یەکێکی تریان لەسەر کاریگەری کارەبای ڕووناکی،
01:13
that's why solar panels work, it's a nice one.
18
73920
2360
لەبەر ئەوە پەڕەکانی وزەی خۆر کاردەکەن، بیردۆزێکی جوان بوو.
01:17
Gave him the Nobel prize for that one.
19
77280
2216
خەڵاتێکی نۆبڵی بەنێ بۆ ئەوە.
01:19
And the fourth introduced an equation you might have heard of:
20
79520
3136
چوارەمیشیان ناساندنی هاوکێشەیەک بوو کە لەوانەیە هەموو بیستبێتتان:
01:22
E equals mc squared.
21
82680
2296
وزە یەکسانە بە بارستە زەڕبی خێرایی ڕووناکی.
01:25
So, tell me again how you shouldn't do several things at once.
22
85000
3576
کەواتە، پێمبڵێن بۆچی ناتوانن لە یەک کاتدا چەند شتێک بکەن.
01:28
Now, obviously, working simultaneously
23
88600
3376
بێگومان ئاشکرایە، کارکردن لە هەمان کاتدا لەسەر
01:32
on Brownian motion, special relativity and the photoelectric effect --
24
92000
3896
جوڵەی براونی، ڕێژەیی تایبەت و کاریگەری کارەبایی ڕووناکی --
01:35
it's not exactly the same kind of multitasking
25
95920
2536
هەمان جۆری فرە کاری نییە
01:38
as Snapchatting while you're watching "Westworld."
26
98480
2616
وەک وێنەگرتنی سناپچات لەکاتی سەیرکردنی درامای "وێستۆڕڵد"
01:41
Very different.
27
101120
1456
جیاوازی زۆرە.
01:42
And Einstein, yeah, well, Einstein's -- he's Einstein,
28
102600
3656
ئینجا ئەنشتاینیش، بەڵێ، ئەنشتاین --- ئەنشتاین بوو،
01:46
he's one of a kind, he's unique.
29
106280
1560
ئەو هەر خۆی بوو، تایبەت بوو.
01:48
But the pattern of behavior that Einstein was demonstrating,
30
108680
3216
بەڵام ئەو زنجیرە ڕەفتارانەی کە ئەنشتاین نیشانی یاوە،
01:51
that's not unique at all.
31
111920
2576
ئەوە هیچ تایبەت نییە.
01:54
It's very common among highly creative people,
32
114520
3296
ئەوە زۆر باوە لە نێو کەسە زۆر داهێنەرەکاندا،
01:57
both artists and scientists,
33
117840
2656
هونەرمەندەکان و زاناکانیش، و
02:00
and I'd like to give it a name:
34
120520
1696
ئەشمەوێت ناوێکێ لێ بنێم:
02:02
slow-motion multitasking.
35
122240
2800
فرە کاری لەسەرخۆ.
02:06
Slow-motion multitasking feels like a counterintuitive idea.
36
126160
4376
فرەکاری لەسەرخۆ لە بیرۆکەیەکی دژە غەریزە ئەچێت.
02:10
What I'm describing here
37
130560
1456
ئەوەی من وەسفی ئەکەم لێرەیا
02:12
is having multiple projects on the go at the same time,
38
132040
3696
هەبوونی چەند پرۆژەیەکە لە هەمان کاتدا، و
02:15
and you move backwards and forwards between topics as the mood takes you,
39
135760
4616
هاتن و چوون لەسەر تەوەرەکان بەپێی مەزاجی ئەو کاتەت،
02:20
or as the situation demands.
40
140400
1976
یان پێویستی بارودۆخەکەت.
02:22
But the reason it seems counterintuitive
41
142400
2376
بەڵام هۆکاری ئەوەی کە لە دژە غەریزە ئەچێت
02:24
is because we're used to lapsing into multitasking out of desperation.
42
144800
4176
لەبەر ئەوەیە کە لە بێچارەییدا پەنا نابەینە بەر فرەکاری.
02:29
We're in a hurry, we want to do everything at once.
43
149000
2520
ئێمە پەلەمانە، ئەمانەوێ بەجارێک هەموو شتێک بکەین.
02:32
If we were willing to slow multitasking down,
44
152720
4136
ئەگەر ئامادەباشیمان تیادا بووایە بۆ ئەوەی فرەکاری هێواش بکەینەوە،
02:36
we might find that it works quite brilliantly.
45
156880
3520
لەوانەیە زۆر بەسوود بوایە بۆمان.
02:41
Sixty years ago, a young psychologist by the name of Bernice Eiduson
46
161720
4696
شەست ساڵ لەمەوبەر، دەرونناسێکی گەنج بەناوی بێرنیس ئیدوسۆن
02:46
began a long research project
47
166440
1976
پرۆژەیەکی توێژینەوەی درێژخایەنی دەستپێکرد
02:48
into the personalities and the working habits
48
168440
3096
بۆ کەسایەتییەکان و خووەکانی کارکردنی
02:51
of 40 leading scientists.
49
171560
2696
٤٠ زانای پێشەنگ.
02:54
Einstein was already dead,
50
174280
1656
ئەنشتاین خۆی مردبوو،
02:55
but four of her subjects won Nobel prizes,
51
175960
2936
بەڵام چوار لە بابەتەکانی خەڵاتی نۆبڵییان بردەوە،
02:58
including Linus Pauling and Richard Feynman.
52
178920
2760
بە خەڵاتەکانی لاینەس پاوڵینگ و ریچارد فەینمانیشەوە.
03:02
The research went on for decades,
53
182560
1616
توێژینەوەکە بۆ چەندین دەیە بەردەوام بوو،
03:04
in fact, it continued even after professor Eiduson herself had died.
54
184200
4256
ڕاستییەکەی، تەنانەت دوای مردنی پرۆفیسۆر ئیدوسۆن خۆشی بەردەوام بوو.
03:08
And one of the questions that it answered
55
188480
2496
یەکێک لە پرسیارەکانی وەڵامیشی یایەوە
03:11
was, "How is it that some scientists are able to go on producing important work
56
191000
6536
ئەوەبوو، "چۆن هەندێک لە زاناکان لە تەمەنیاندا کاری گرنگیان کردووە و
03:17
right through their lives?"
57
197560
2096
دوای ژیانیشیان ماوەتەوە؟"
03:19
What is it about these people?
58
199680
1656
ئەم کەسانە چییان تایبەتە؟
03:21
Is it their personality, is it their skill set,
59
201360
3896
ئایا کەسایەتییانە، ئایا تواناکانییانە،
03:25
their daily routines, what?
60
205280
2120
ڕۆتینی ڕۆژانەیانە، یان چی؟
03:28
Well, a pattern that emerged was clear, and I think to some people surprising.
61
208400
5000
ڕێڕەوێکی سەریهەڵدا ڕوون بوو، و پێموابێت بۆ هەندێک کەس مایەی سەرسوڕمان بوو.
03:34
The top scientists kept changing the subject.
62
214520
4816
زاناکانی لە لوتکەدان بەردەوام بابەتەکانیان دەگۆڕی.
03:39
They would shift topics repeatedly
63
219360
2736
دووبارە تەوەرەکانیان دەگۆڕی
03:42
during their first 100 published research papers.
64
222120
4016
لە ماوەی یەکەم ١٠٠ توێژینەوەی بڵاوکراوەیاندا.
03:46
Do you want to guess how often?
65
226160
2176
دەتانەوێت بیخەمڵێنن چەندێک زۆر؟
03:48
Three times?
66
228360
1736
سێ جار؟
03:50
Five times?
67
230120
1200
پێنج جار؟
03:52
No. On average, the most enduringly creative scientists
68
232280
4136
نەخێر. بە تێکڕا، زاناکانی زۆر خۆڕاگر و داهێنەر بوون
03:56
switched topics 43 times in their first 100 research papers.
69
236440
6240
٤٣ جار تەوەرەکانیان دەگۆڕی لە یەکەم ١٠٠ توێژینەوەی بڵاوکراوەیاندا.
04:03
Seems that the secret to creativity is multitasking
70
243840
4776
پێدەچێت نهێنی داهێنان فرە کاری بێت
04:08
in slow motion.
71
248640
1200
بەڵام بەشێوەیەکی هێواش.
04:11
Eiduson's research suggests we need to reclaim multitasking
72
251400
3776
توێژینەوەکەی ئیدوسۆن پێشنیاری ئەوە ئەکات پێویستە فرە کاری بەکاربێنینەوە و
04:15
and remind ourselves how powerful it can be.
73
255200
3096
بەبیری خۆمانی بهنێنیەوە کە دەکرێت چەندێک بەهێز بێت.
04:18
And she's not the only person to have found this.
74
258320
2336
ئەویش تەنیا کەس نییە گەشتبێت بەم دۆزینەوەیە.
04:20
Different researchers,
75
260680
1216
توێژەری جیا جیا،
04:21
using different methods to study different highly creative people
76
261920
3576
کە شێوازی جیایان بەکارهێناوە بۆ لێکۆڵینەوە لە کەسانی زۆر داهێنەر
04:25
have found that very often they have multiple projects in progress
77
265520
3616
ئەوەیان دۆزیوەتەوە کە زۆربەی کات ئیش لەسەر چەند پرۆژەیەک ئەکەن
04:29
at the same time,
78
269160
1215
لە یەک کاتدا، و
04:30
and they're also far more likely than most of us to have serious hobbies.
79
270399
4737
زۆر لە ئێمەش زیاتر ئەگەریان هەیە کە خولیای گەورەیان هەبێت.
04:35
Slow-motion multitasking among creative people is ubiquitous.
80
275160
4440
فرەکاری هێواش لەنێو کەسە داهێنەرەکاندا زۆر بەربڵاوە.
04:40
So, why?
81
280480
1200
کەواتە، بۆچی؟
04:43
I think there are three reasons.
82
283160
1576
پێموابێت سێ هۆکار هەیە.
04:44
And the first is the simplest.
83
284760
2536
یەکەمینیان سادەترینە.
04:47
Creativity often comes when you take an idea from its original context
84
287320
4256
داهێنان کاتێک درووست ئەبێت کە بیرۆکەیەک لە چوارچێوەی بنەڕەتییەوە وەردەگریت و
04:51
and you move it somewhere else.
85
291600
1496
دەیبەیت بۆ شوێنێکی تر.
04:53
It's easier to think outside the box
86
293120
1736
بیرکردنەوە لە دەرەوەی سندوقەکە ئاسانترە
04:54
if you spend your time clambering from one box into another.
87
294880
3120
ئەگەر کاتی خۆت بەسەر بەریت لە ڕۆشتن لە سندوقێکەوە بۆ سندوقێکی تر بە قورسی.
04:58
For an example of this, consider the original eureka moment.
88
298840
5040
نموونەیەکی ئەمەش، سەیری ساتی دۆزینەوەی زاناکان بکەن.
05:04
Archimedes -- he's wrestling with a difficult problem.
89
304520
3656
ئەرخەمیدس -- لە ململانێدا بوو لەگەڵ کێشەیەکی قورسدا. و
05:08
And he realizes, in a flash,
90
308200
2496
لەناکاو درکی بەوە کرد،
05:10
he can solve it, using the displacement of water.
91
310720
3656
دەتوانێ وەڵامی بدۆزێتەوە، بە بەکارهێنانی جوڵەی دەرچوونی ئاو. و
05:14
And if you believe the story,
92
314400
1696
ئەگەر باوەڕتان بە چیرۆکەکە کردبێت،
05:16
this idea comes to him as he's taking a bath,
93
316120
3496
ئەم بیرۆکەیە کاتێک بۆ یەت کە خۆی ئەشوات،
05:19
lowering himself in, and he's watching the water level rise and fall.
94
319640
5176
کاتێک خۆی نوقم ئەکات، و سەیری بەرزبوون و نزموونی ئاستی ئاوەکە ئەکات.
05:24
And if solving a problem while having a bath isn't multitasking,
95
324840
4616
ئەگەر دۆزینەوەی وەڵامی پرسیارێک لەکاتی خۆشتندا فرە کاری نەبێت،
05:29
I don't know what is.
96
329480
1400
نازانم ئەبێ چی فرەکاری بێت.
05:32
The second reason that multitasking can work
97
332200
2416
دووەم هۆکار کە فرەکاری دەکرێت سودی هەبێت
05:34
is that learning to do one thing well
98
334640
3376
ئەوەیە کە فێربوونی کردنی شتێک بەباشی
05:38
can often help you do something else.
99
338040
2536
زۆرجار یارمەتیت ئەیات شتێکی تر بکەیت.
05:40
Any athlete can tell you about the benefits of cross-training.
100
340600
2976
هەر وەرزشەوانێک بێنە پێت دەڵێت سوودەکانی ڕاهێنانی هەمەجۆر چییە.
05:43
It's possible to cross-train your mind, too.
101
343600
2560
دەکرێت فرەڕاهێنان بە مێشکیشت بکەیت.
05:47
A few years ago, researchers took 18 randomly chosen medical students
102
347400
5096
چەند ساڵێک لەمەوبەر، توێژەرەوەکان بە هەڕەمەکی ١٨ خوێندکاری پزیشکیان وەرگرت و
05:52
and they enrolled them in a course at the Philadelphia Museum of Art,
103
352520
5136
خستیاننە ناو کۆرسێکەوە لە مۆزەخانەی هونەری فیلادیلفیا،
05:57
where they learned to criticize and analyze works of visual art.
104
357680
4776
کە لەوێ فێری هەلسەنگاندن و ڕەخنەگرتن بوون لە هونەری بینراو. و
06:02
And at the end of the course,
105
362480
1856
لە کۆتایی کۆرسەکەدا،
06:04
these students were compared with a control group
106
364360
2616
ئەم خوێندکارانە بەراوردیان پێکرا لەگەڵ گروپێکی جیادا
06:07
of their fellow medical students.
107
367000
1576
هەر هاوپۆلی خۆیان. و
06:08
And the ones who had taken the art course
108
368600
2736
ئەوانەی کە کۆرسی هونەریان وەرگرتبوو
06:11
had become substantially better at performing tasks
109
371360
3816
بەشێوەیەکی بەرچاو باشتر بوون لە ئەنجامدانی کارەکاندا
06:15
such as diagnosing diseases of the eye by analyzing photographs.
110
375200
4856
وەک لە ناسینەوەی نەخۆشییەکانی چاو بە شیکردنەوەی وێنەکان.
06:20
They'd become better eye doctors.
111
380080
2696
بوون بە پزیشکی چاوی باشتر.
06:22
So if we want to become better at what we do,
112
382800
3016
کەواتە ئەگەر بمانەوێت باشتر بین لەو شتانەدا کە دەیکەین،
06:25
maybe we should spend some time doing something else,
113
385840
2536
لەوانەیە باشتربێت هەندێک کات بەسەربەرین لە ئەنجامدانی شتێکی تردا،
06:28
even if the two fields appear to be as completely distinct
114
388400
3736
تەنانەت ئەگەر دوو بووارەکەش تەواو جیاواز بن لە یەکتر
06:32
as ophthalmology and the history of art.
115
392160
3160
وەک پزیشکی چاو و مێژووی هونەر.
06:36
And if you'd like an example of this,
116
396360
2816
ئەگەر نموونەیەکی ئەمەشتان ئەوێت،
06:39
should we go for a less intimidating example than Einstein? OK.
117
399200
3336
ئەتانەوێ بتانبەمەوە سەر نموونە سەرنجڕاکێشەکەی ئەنشتاین؟ باشە.
06:42
Michael Crichton, creator of "Jurassic Park" and "E.R."
118
402560
4336
مایکل کریکتۆن، درووستکەری "جوراسیک پارک" و "ئی ئاڕ"
06:46
So in the 1970s, he originally trained as a doctor,
119
406920
3376
لە نۆسەد و حەفتاکاندا، سەرەتا وەک پزیشک ڕاهێنانی کرد،
06:50
but then he wrote novels
120
410320
2536
بەڵام دواتر ڕۆمانی نوسی و
06:52
and he directed the original "Westworld" movie.
121
412880
3256
یەکەم فلیمی "وێستۆڕڵد"یشی نوسی.
06:56
But also, and this is less well-known,
122
416160
2136
بەڵام ڕاستییەکەی، شتێکی تر هەیە کەمتر زانراوە،
06:58
he also wrote nonfiction books,
123
418320
1736
کتێبی ناخەیاڵیشی دەنوسی،
07:00
about art, about medicine, about computer programming.
124
420080
3200
دەربارەی هونەر، دەربارەی پزیشکی، دەربارەی پرۆگرامسازی کۆمپیتەر.
07:04
So in 1995, he enjoyed the fruits of all this variety
125
424480
5056
بۆیە لە ١٩٩٥، چێژی بینی لە بەری ئەم هەمەچەشنییە
07:09
by penning the world's most commercially successful book.
126
429560
4200
بە نوسینی سەرکەوتوترین کتێبی جیهان لەڕووی فرۆشەوە.
07:14
And the world's most commercially successful TV series.
127
434440
4320
سەرکەوتووترین زنجیرەی تەلەفزیۆنی جیهان لەڕووی داهاتەوە. و
07:19
And the world's most commercially successful movie.
128
439680
3680
سەرکەوتووترین فلیمی جیهان لەڕووی داهاتەوە.
07:24
In 1996, he did it all over again.
129
444280
2880
ساڵی ١٩٩٦، ئەمەی دووبارە کردەوە.
07:29
There's a third reason
130
449240
1656
هۆکاری سێیەمیش هەیە
07:30
why slow-motion multitasking can help us solve problems.
131
450920
4296
بۆچی فرەکاری هێواش دەکرێت یارمەتیمانبات لە وەڵامدانەوەی پرسیارەکاندا.
07:35
It can provide assistance when we're stuck.
132
455240
3696
دەکرێت هاوکاری دابین بکات کاتێک شتێک نایەت بەدەستمانەوە.
07:38
This can't happen in an instant.
133
458960
2216
ئەمە بەشێوەیەکی یەکسەری ڕوونایات.
07:41
So, imagine that feeling of working on a crossword puzzle
134
461200
3376
کەواتە، وای دانێ سەیری مەتەڵی وشەی یەکتر بڕ دەکەیت و
07:44
and you can't figure out the answer,
135
464600
1776
ناتوانی وەڵامەکە بدۆزیتەوە، و
07:46
and the reason you can't is because the wrong answer is stuck in your head.
136
466400
4176
هۆکاری ئەوەی کە ناتوانیت لەبەر ئەوەیە کە وەڵامە هەڵەکە لە مێشکتا پەنگی خواردووە.
07:50
It's very easy -- just go and do something else.
137
470600
2536
ئەوە زۆر ئاسانە -- بڕۆ و خەریکی شتێکی کە بە.
07:53
You know, switch topics, switch context,
138
473160
2856
بابەتەکان بگۆڕە، کارێکی تر بکە،
07:56
you'll forget the wrong answer
139
476040
1456
وەڵامە هەڵەکە لەبیر ئەکیت و
07:57
and that gives the right answer space to pop into the front of your mind.
140
477520
3600
ئەوەش شوێن ئەیات بە وەڵامە ڕاستەکە بۆ ئەوەی بێتە پێشەوەی مێشکت.
08:02
But on the slower timescale that interests me,
141
482080
3776
بەڵام بۆ ماوەیەکی پێچووی خاوتر ئەوە سەرنجم ڕائەکێشێت،
08:05
being stuck is a much more serious thing.
142
485880
2000
گیرخواردن شتێکی زۆر قورسترە.
08:08
You get turned down for funding.
143
488920
2120
بۆ پشتیوانی دارایی دەست ئەنێن بەڕووتەوە.
08:11
Your cell cultures won't grow, your rockets keep crashing.
144
491760
3240
خانەکانی چاندوتن گەشە ناکەن، موشەکەکانت بەردەوام تێکدەشکێن.
08:16
Nobody wants to publish you fantasy novel about a school for wizards.
145
496000
3880
کەس نایەوێت ڕۆمانە خەیاڵییەکەت لەسەر قوتابخانەی جادووگەرەکان بڵاوبکاتەوە.
08:21
Or maybe you just can't find the solution to the problem that you're working on.
146
501040
4496
یان لەوانەیە نەتوانیت وەڵامی ئەو پرسیارە بدۆزیتەوە کە کاری لەسەر ئەکەیت.
08:25
And being stuck like that means stasis, stress,
147
505560
4736
گیرخواردنیش بەو شێوەیە پێی دەوترێت پەنگ خواردن، فشاری دەروونی،
08:30
possibly even depression.
148
510320
1680
لەوانەیە بشگاتە توشبوون بە خەمۆکی.
08:33
But if you have another exciting, challenging project to work on,
149
513280
5176
بەڵام ئەگەر لە هەمان کاتدا خەریکی پرۆژەیەکی تری سەرنجڕاکێش بیت،
08:38
being stuck on one is just an opportunity to do something else.
150
518480
4136
گیرخوادرن بەدەست یەکێکیانەوە دەرفەتە بۆ ئەوەی خەریکی یەکێکی تریان بیت.
08:42
We could all get stuck sometimes, even Albert Einstein.
151
522640
3976
هەندێک جار هەموومان گیر بەدەست شتێکەوە دەخۆین تەنانەت ئەنشتاینیش.
08:46
Ten years after the original, miraculous year that I described,
152
526640
4375
دە ساڵ دوای بیردۆزە بنەڕەتییەکە، ساڵە پڕ موعجیزەکەی باسم کرد،
08:51
Einstein was putting together the pieces of his theory of general relativity,
153
531039
4937
ئەنشتاین توانی پارچەکانی بیردۆزەکەی لەسەر ڕێژەیی گشتی پێکەوە بنێت،
08:56
his greatest achievement.
154
536000
1920
گەورەترین دەسکەوتی. و
08:58
And he was exhausted.
155
538680
1320
تەواو ماندوو بووبوو.
09:01
And so he turned to an easier problem.
156
541080
2776
بۆیە پەنای بردە بەر بابەتێکی ئاسانتر.
09:03
He proposed the stimulated emission of radiation.
157
543880
3576
پێشنیاری دەردانی بزوێنراوی بەردەوامی تیشکی کرد.
09:07
Which, as you may know, is the S in laser.
158
547480
4816
کە وەک ئەزانن، لە لێزەردا نەزانراوی ئێسە.
09:12
So he's laying down the theoretical foundation for the laser beam,
159
552320
4496
کەواتە بناغەی بیردۆزی بۆ تیشکی لێزەر دانا، و
09:16
and then, while he's doing that,
160
556840
1856
لەو کاتەیا کە ئەوەی ئەکرد،
09:18
he moves back to general relativity, and he's refreshed.
161
558720
3216
گەڕایەوە سەر ڕێژەیی گشتی، و دووبارە بەسەریدا ڕۆشتەوە.
09:21
He sees what the theory implies --
162
561960
3336
بینی کە بیردۆزەکە چی دەگەیەنێت --
09:25
that the universe isn't static.
163
565320
3336
گەردوون شتێکی وەستاو نییە.
09:28
It's expanding.
164
568680
1616
لە فراوانبووندایە.
09:30
It's an idea so staggering,
165
570320
2096
بیرۆکەیەکی هێندە سەرنجڕاکێشە،
09:32
Einstein can't bring himself to believe it for years.
166
572440
3920
ئەنشتاین هەتا چەند ساڵێکیش ناوانێت وا لەخۆی بکات باوەڕی پێبێنێت.
09:37
Look, if you get stuck
167
577680
2296
سەیرکەن، ئەگەر گیرتان خوارد و
09:40
and you get the ball rolling on laser beams,
168
580000
4440
ئیشەکەی ترت خەریک بوون بوو بە تیشکی لێزەرەوە،
09:45
you're in pretty good shape.
169
585520
1456
کەواتە لە دۆخێکی باشدان.
09:47
(Laughter)
170
587000
1976
(پێکەنین)
09:49
So, that's the case for slow-motion multitasking.
171
589000
3496
کەواتە، فرە کاری لەسەرخۆ بەوەت دەگەیەنێت. و
09:52
And I'm not promising that it's going to turn you into Einstein.
172
592520
3016
بەڵێنی ئەوەشتان پێنایەم کە ئەو کارە ئێوەش بکاتە ئەنشتاین.
09:55
I'm not even promising it's going to turn you into Michael Crichton.
173
595560
3216
تەنانەت بەڵێنی ئەوەشتان پێنایەم کە بشتانکاتە مایکڵ کریکتۆن.
09:58
But it is a powerful way to organize our creative lives.
174
598800
2960
بەڵام ڕێگایەکی بەهێزە بۆ ڕێکخستنی ژیانە داهێنەرانەکانمان.
10:03
But there's a problem.
175
603240
1480
بەڵام کێشەیەک هەیە.
10:06
How do we stop all of these projects becoming completely overwhelming?
176
606360
5080
چۆن ڕێگە بگرین لەوەی ئەم هەموو پرۆژەیە بە تەواوەتی ژیانمان پەک بخات؟
10:12
How do we keep all these ideas straight in our minds?
177
612520
3480
چۆن هەموو ئەم بیرۆکانە بە ڕێکی لە مێشکماندا بهێڵینەوە؟
10:16
Well, here's a simple solution, a practical solution
178
616920
3976
چارەسەرێکی سادە هەیە، چارەسەرێکی کردەیی
10:20
from the great American choreographer, Twyla Tharp.
179
620920
3496
لە دەرهێنەری سەمایی ئەمریکی مەزن، تولیا تارپ.
10:24
Over the last few decades,
180
624440
1776
بەدرێژایی چەند دەیەی پێشوو،
10:26
she's blurred boundaries, mixed genres, won prizes,
181
626240
4496
سنورەکانی کاڵ کردەوە، جۆرەکانی تێکەڵکرد، و خەڵاتی بردەوە،
10:30
danced to the music of everybody, from Philip Glass to Billy Joel.
182
630760
4776
بۆ موزیکی هەمووان سەمای کرد، لە فیلیپ گلاسەوە بۆ بیلی جۆڵ.
10:35
She's written three books.
183
635560
1576
سێ کتێبی نوسیوە.
10:37
I mean, she's a slow-motion multitasker, of course she is.
184
637160
3280
بێگومان، فرە کارێکی لەسەرخۆیە.
10:41
She says, "You have to be all things.
185
641800
4016
دەڵێت، "پێویستە هەموو شتێک بیت.
10:45
Why exclude?
186
645840
1616
بۆچی شتێکی لێدەرکەم؟
10:47
You have to be everything."
187
647480
2560
پێویستە هەموو شتێک بیت."
10:51
And Tharp's method
188
651240
2376
شێوازەکەی تارپیش
10:53
for preventing all of these different projects from becoming overwhelming
189
653640
4336
بۆ ڕێگەگرتن لەوەی ئەم هەموو پرۆژە جیاجیایە لەدەست دەرچن بۆی
10:58
is a simple one.
190
658000
1296
چارەسەرێکی سادەیە.
10:59
She gives each project a big cardboard box,
191
659320
2536
قتوێکی داناوە بۆ هەر پرۆژەیەکیان،
11:01
writes the name of the project on the side of the box.
192
661880
2696
ناوی پرۆژەکەی لەسەر تەنیشتی قتووەکە نوسیوە. و
11:04
And into it, she tosses DVDs and books, magazine cuttings,
193
664600
4416
لەناو هەر یەکێکیشیانا، دیڤیدییەکان و کتێبەکان، و گۆڤارەکان، و
11:09
theater programs, physical objects,
194
669040
1976
پرۆگرامەکانی شانۆ، و ئامرازە بەرجەستەکانی تێکردووە،
11:11
really anything that's provided a source of creative inspiration.
195
671040
4976
هەر شتێک کە سەرچاوەیەکی داهێنانی ئیلهامبەخشانەی بۆ دابینکردبێت.
11:16
And she writes,
196
676040
1736
هەروەها نوسیویێتی،
11:17
"The box means I never have to worry about forgetting.
197
677800
4240
"قتووەکە واتای ئەوەیە قەت پێویست ناکات خەمی بیرچوونەوەم بێت.
11:22
One of the biggest fears for a creative person
198
682880
2936
یەکێک لە گەورەترین ترسەکان بۆ کەسێکی داهێنەر
11:25
is that some brilliant idea will get lost
199
685840
2456
ئەوەیە کە هەندێک بیرۆکەی نایاب لەناو بچن
11:28
because you didn't write it down and put it in a safe place.
200
688320
3480
چونکە نەتنوسیوەتەوە و لە شوێنێکی سەلامەتدا هەڵتنەگرتووە.
11:32
I don't worry about that.
201
692920
1776
من خەمی ئەوەم نییە.
11:34
Because I know where to find it.
202
694720
2360
چونکە ئەزانم لەکوێیا بیدۆزمەوە.
11:38
It's all in the box."
203
698160
1480
هەمووی لە قتووەکەیایە."
11:41
You can manage many ideas like this,
204
701480
2136
بەو شێوەیە ئەتوانیت چەندین بیرۆکەی خۆت بپارێزیت،
11:43
either in physical boxes or in their digital equivalents.
205
703640
4656
ئەگەر لە قتوێکدا بێت یان لەناو ئامێرێکی ئەلیکترۆنییا.
11:48
So, I would like to urge you
206
708320
2256
کەواتە، ئەمەوێت هانتان بەم
11:50
to embrace the art of slow-motion multitasking.
207
710600
3320
هونەری فرە کاری لەسەر خۆ بەرجەستە بکەن.
11:54
Not because you're in a hurry,
208
714720
2056
نەک لەبەر ئەوەی پەلەتان بێت،
11:56
but because you're in no hurry at all.
209
716800
3040
بەڵکو لەبەر ئەوەی هیچ پەلەتان نییە. و
12:01
And I want to give you one final example,
210
721360
2696
ئەشمەوێت دوایین نموونەتان پێبەم،
12:04
my favorite example.
211
724080
2136
گرنگترین نموونە بەلامەوە.
12:06
Charles Darwin.
212
726240
1200
چارلس داروین.
12:08
A man whose slow-burning multitasking is so staggering,
213
728200
4696
پیاوێک کە فرەکارییە لەسەرخۆکەی هێندە سەرنج ڕاکێشە،
12:12
I need a diagram to explain it all to you.
214
732920
3176
پێویستم بە دایاگرامێکە بۆ باسکردنی.
12:16
We know what Darwin was doing at different times,
215
736120
2336
دەزانین داروین لە کاتی جیاوازدا چی ئەکرد،
12:18
because the creativity researchers Howard Gruber and Sara Davis
216
738480
3696
چونکە توێژەرەوەکانی داهێنان هاوارد گروبەر و سارا دەیڤس
12:22
have analyzed his diaries and his notebooks.
217
742200
2896
ژیان نامەکانی و تێبینی ناو تیانووسەکانیان شیکردەوە.
12:25
So, when he left school, age of 18,
218
745120
2576
ئەوکاتەی وازی لە خوێندنگە هێنا، لە تەمەنی ١٨ ساڵیدا،
12:27
he was initially interested in two fields,
219
747720
2616
سەرەتا دوو بوار گرنگ بوون بەلایەوە،
12:30
zoology and geology.
220
750360
3256
ئاژەڵ زانی و زەوی زانی.
12:33
Pretty soon, he signed up to be the onboard naturalist on the "Beagle."
221
753640
4456
زۆری پێنەچوو، ناوی نوسی بۆسەر کەشتی گەڕان بە سرووشتی "بیگڵ"دا.
12:38
This is the ship that eventually took five years
222
758120
2816
ئەمە ئەو کەشتیەیە کە نزیکەی پێنج ساڵی پێچوو
12:40
to sail all the way around the southern oceans of the Earth,
223
760960
3496
بۆ ئەوەی هەموو زەریاکانی بەشی خوارەوەی زەوی بگەڕێت،
12:44
stopping at the Galápagos, passing through the Indian ocean.
224
764480
2816
لە دوورگەکانی گالاپاگۆس لایدا، بە زەریای هیندیشدا تێپەڕی.
12:47
While he was on the "Beagle," he began researching coral reefs.
225
767320
2976
ئەوکاتەی لەسەر کەشتی "بیگڵ" بوو، توێژینەوەی لەسەر مەرجانەکانی بنی دەریا کرد.
12:50
This is a great synergy between his two interests
226
770320
3256
ئەمە هاریکارییەکی گەورەیە لە نێوان دوو خولیاکەیدا
12:53
in zoology and geology,
227
773600
1496
ئاژەڵناسی و زەوی ناسی، و
12:55
and it starts to get him thinking about slow processes.
228
775120
4480
وایکرد دەست بکات بە بیرکردنەوە لە پرۆسە هێواشەکە.
13:00
But when he gets back from the voyage,
229
780720
2776
بەڵام کاتێک لە گەشتەکە دەگەڕێتەوە،
13:03
his interests start to expand even further: psychology, botany;
230
783520
4656
حەزەکانی وردە وردە فراوانتر ئەبێت: دەرون ناسی، و ڕووەک ناسیش؛
13:08
for the rest of his life,
231
788200
1336
بۆ ئەو ماوەی ئەیمێنێت لە ژیانیدا،
13:09
he's moving backwards and forwards between these different fields.
232
789560
3616
بەسەر ئەم بوارە جیاجیانەدا یەت و ئەچێت.
13:13
He never quite abandons any of them.
233
793200
2856
قەت بە تەواوەتی دەستبەرداری هیچ کامێکیان نەبووە.
13:16
In 1837, he begins work on two very interesting projects.
234
796080
3896
ساڵی ١٨٣٧، دەست ئەکات بە کارکردن لەسەر دوو پرۆژەی زۆر سەرنج ڕاکێش.
13:20
One of them: earthworms.
235
800000
2816
یەکێکیان: کرمی زەوی.
13:22
The other, a little notebook which he titles
236
802840
3576
ئەوەی تریان، تیانوسێکی بچووک کە ناوینابوو
13:26
"The transmutation of species."
237
806440
2896
"گۆڕانکاری بچووکی نێوان جۆرەکان."
13:29
Then, Darwin starts studying my field, economics.
238
809360
5936
ئینجا، داروین دەستی کرد بە خوێندنی بوارەکەی من، ئابوریناسی.
13:35
He reads a book by the economist Thomas Malthus.
239
815320
4856
کتێبێکی ئابوریناس تۆماس مالسەسی خوێندەوە.
13:40
And he has his eureka moment.
240
820200
2216
لەویا بوو ساتی دۆزینەوە گرنگەکەی بوو.
13:42
In a flash, he realizes how species could emerge and evolve slowly,
241
822440
5536
لەناکاو، درکی بەوە کرد چۆن دەکرێت جۆرە بونەوەرەکان بە هێواش سەرهەڵدەن و پەرەبسێنن
13:48
through this process of the survival of the fittest.
242
828000
3056
لەڕێگەی ئەم پرۆسەی ڕزگاربوونی گونجاوترینە.
13:51
It all comes to him, he writes it all down,
243
831080
2296
هەمووی بە ئیلهام بۆ هات، هەمووی نوسییەوە،
13:53
every single important element of the theory of evolution,
244
833400
3736
هەموو بەشێکی گرنگی بیردۆزی پەرەسەندنەکە،
13:57
in that notebook.
245
837160
1736
لەو تیانووسەدا.
13:58
But then, a new project.
246
838920
3816
بەڵام دواتر، پرۆژەیەکی نوێ دەستیپێکرد.
14:02
His son William is born.
247
842760
1600
ویلیامی کوڕی لەدایک بوو.
14:05
Well, there's a natural experiment right there,
248
845200
2696
ئەمە تاقیکردنەوەیەکی سرووشتییە لە بەردەمی خۆیدا،
14:07
you get to observe the development of a human infant.
249
847920
2576
ئەتوانیت چاوت لە پەرەسەندنی کۆرپەیەکی مرۆڤ بێت.
14:10
So immediately, Darwin starts making notes.
250
850520
2696
بۆیە یەکسەر، داروین دەستیکرد بە نووسینەوەی تێبینی.
14:13
Now, of course, he's still working on the theory of evolution
251
853240
2896
ئێستا بێگومان هێشتا کاری دەکرد لەسەر بیردۆزی پەرەسەندنەکەی و
14:16
and the development of the human infant.
252
856160
2856
پەرەسەندنی کۆرپەلەی مرۆڤ.
14:19
But during all of this,
253
859040
1416
بەڵام لە ماوەی هەموو ئەمەدا،
14:20
he realizes he doesn't really know enough about taxonomy.
254
860480
4176
درک بەوە دەکات کە هیچ شتێک نازانێت لەسەر پۆڵێنکردن.
14:24
So he starts studying that.
255
864680
1736
بۆیە دەست دەکات بە خوێندنەوە لەسەری. و
14:26
And in the end, he spends eight years becoming the world's leading expert
256
866440
6456
لە کۆتاییدا، هەشت ساڵ بەسەر دەبات لە بوون بە یەکەم پسپۆڕی جیهان
14:32
on barnacles.
257
872920
1440
لەسەر بوونەوەری بارناکڵ.
14:35
Then, "Natural Selection."
258
875320
2096
ئینجا، "هەڵبژاردنی سرووشتی"
14:37
A book that he's to continue working on for his entire life, he never finishes it.
259
877440
5136
کتێبەکەی بەردەوام دەبێت لە کارکردن لەسەری بەدرێژایی ژیانی، قەت تەواوی ناکات.
14:42
"Origin of Species" is finally published
260
882600
2856
"سەرچاوەی جۆرەکان" دواجار دەردەچێت
14:45
20 years after Darwin set out all the basic elements.
261
885480
3976
بیست ساڵ دوای ئەوەی داروین هەموو پێکهاتە بنەڕەتییەکانی دیاری ئەکات.
14:49
Then, the "Descent of Man," controversial book.
262
889480
2896
ئینجا، کتێبی پڕ مشتومڕی "سەرهەڵدانی مرۆڤ"
14:52
And then, the book about the development of the human infant.
263
892400
3856
ئینجا دواتر، کتێبێک دەربارەی پەرەسەندنی کۆرپەلەی مرۆڤ.
14:56
The one that was inspired when he could see his son, William,
264
896280
4136
ئەو کتێبەی سەرچاوەی ئیلهامەکەی بینینی ویلیامی کوڕی بوو،
15:00
crawling on the sitting room floor in front of him.
265
900440
3176
کاتێک لە ژووری دانیشتنەکە کاگۆڵکێی ئەکرد لەبەر دەمیدا.
15:03
When the book was published, William was 37 years old.
266
903640
4000
ئەوکاتەی کتێبەکە بڵاوکرایەوە ویلیام ٣٧ ساڵ بوو.
15:08
And all this time,
267
908640
2216
بەدرێژایی ئەم کاتەش،
15:10
Darwin's working on earthworms.
268
910880
2976
داروین کاری لەسەر کرمی زەوی ئەکرد.
15:13
He fills his billiard room with earthworms in pots, with glass covers.
269
913880
5976
ژووری بلیاردەکەی پڕکردبوو لە گۆزەی پڕ لە کرمی زەوی و داپۆشراو بە شووشە.
15:19
He shines lights on them, to see if they'll respond.
270
919880
2696
ڕووناکی لێئەیان بۆ ئەوەی کاردانەوەیان ببینێت.
15:22
He holds a hot poker next to them, to see if they move away.
271
922600
2856
ڕوەکی کنیفۆفیای دەخستە لایانەوە بزانێت دوور ئەکەونەوە.
15:25
He chews tobacco and --
272
925480
1816
تووتنی ئەجوو و --
15:27
(Blows)
273
927320
1216
(فووکردن)
15:28
He blows on the earthworms to see if they have a sense of smell.
274
928560
3016
فووی بەسەر کرمەکاندا دەکرد بۆ ئەوەی بزانێت هەستی بۆنکرندیان هەیە.
15:31
He even plays the bassoon at the earthworms.
275
931600
3280
تەنانەت زووڕناشی بۆ کرمەکان دەژەنی.
15:36
I like to think of this great man
276
936200
2696
حەز دەکەم بیر لەم پیاوە مەزنە بکەمەوە
15:38
when he's tired, he's stressed,
277
938920
2456
کاتێک ماندووە، کاتێک فشاری دەروونی خۆی هەیە،
15:41
he's anxious about the reception of his book "The Descent of Man."
278
941400
4016
کاتێک لە مەراقدایە لەسەر تێڕوانینی خەڵک بۆ کتێبەکەی بەناوی "ڕەچەڵەکی مرۆڤ"
15:45
You or I might log into Facebook or turn on the television.
279
945440
4080
ئەگەر من یان ئێوە بوونایە بچوینایە سەر فەیسبووک یان سەیری تەلەفزیۆنمان بکردایە
15:50
Darwin would go into the billiard room to relax
280
950440
3816
داروین دەچووە ژووری بلیاردەکەی بۆ ئەوەی پشوو بات
15:54
by studying the earthworms intensely.
281
954280
3080
ئەویش بە توێژینەوەی چڕ لەسەر کرمەکان.
15:58
And that's why it's appropriate that one of his last great works
282
958960
3896
لەبەر ئەوەش شتێکی گونجاوە کە یەکێک لە دوواین مەزنترین کارەکانی
16:02
is the "Formation of Vegetable Mould Through The Action of Worms."
283
962880
5016
"درووستبوونی قاڵبی سەوزەکانە لەڕێگەی کاری کرمەکانەوە."
16:07
(Laughter)
284
967920
1336
(پێکەنین)
16:09
He worked upon that book for 44 years.
285
969280
5120
ماوەی ٤٤ ساڵ کاری لەسەر ئەو کتێبە کردووە.
16:16
We don't live in the 19th century anymore.
286
976080
2696
ئێمە چیتر لە سەدەی نۆزدەدا ناژین.
16:18
I don't think any of us could sit
287
978800
2336
پێموانییە کەس لە ئێمە
16:21
on our creative or scientific projects for 44 years.
288
981160
4120
ماوەی ٤٤ ساڵ لەسەر پرۆژە داهێنەرانەکە یان زانستییەکانمان دانیشین.
16:26
But we do have something to learn from the great slow-motion multitaskers.
289
986280
4336
بەڵام دەتوانین زۆر شت لەم کەسانەوە فێربین کە فرەکاری لەسەر خۆ بوون.
16:30
From Einstein and Darwin to Michael Crichton and Twyla Tharp.
290
990640
5360
لە ئەنشتاین و داروینەوە بۆ مایکل کریکتۆن و تولیا تارپ.
16:37
The modern world seems to present us with a choice.
291
997040
3816
پێدەچێت جیهانی نوێ هەڵبژاردنێک بخاتە دەستمانەوە.
16:40
If we're not going to fast-twitch from browser window to browser window,
292
1000880
4016
ئەگەر بە خێرایی لە یەکێک لەو شتانەی بۆی ئەگەڕێین نەچینە سەر دانەیەکی تر،
16:44
we have to live like a hermit,
293
1004920
1616
پێویستە وەک گۆشەگیرێک بژیت،
16:46
focus on one thing to the exclusion of everything else.
294
1006560
3320
تیشک بخەینە سەر یەک شت و هەموو شتەکانی تر فەرامۆش بکەین.
16:50
I think that's a false dilemma.
295
1010680
2376
پێموابێت ئەوە بیرکردنەوەیەکی هەڵەیە.
16:53
We can make multitasking work for us,
296
1013080
2656
دەکرێت وا بکەین فرەکاری سەرکەوتوو بێت بۆمان،
16:55
unleashing our natural creativity.
297
1015760
2560
داهێنەری سرووشتیمان دەر بکەین.
16:59
We just need to slow it down.
298
1019440
1480
تەنیا پێویستە هێواشی بکەینەوە.
17:02
So ...
299
1022200
1240
کەواتە....
17:04
Make a list of your projects.
300
1024880
2496
پرۆژەکانتان بکەن بە لیست.
17:07
Put down your phone.
301
1027400
1400
تەلەفوونەکانتان دانێن.
17:09
Pick up a couple of cardboard boxes.
302
1029640
2040
چەند قتووێک بێنن. و
17:12
And get to work.
303
1032880
1200
دەستکەن بە کارکردن.
17:15
Thank you very much.
304
1035240
1376
زۆر سوپاس بۆ ئێوە.
17:16
(Applause)
305
1036640
3840
(چەپڵەلێدان)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7