A powerful way to unleash your natural creativity | Tim Harford

663,957 views ・ 2019-02-07

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
번역: Sujin Byeon 검토: Jihyeon J. Kim
00:13
"To do two things at once is to do neither."
1
13640
4216
"두 가지 일을 한번에 하는 것은 아무것도 하지 않은 것과 같다"
00:17
It's a great smackdown of multitasking, isn't it,
2
17880
2776
멀티태스킹에 대한 큰 오해죠.
00:20
often attributed to the Roman writer Publilius Syrus,
3
20680
3536
로마의 작가 시러스가 말했다고 알려지는 이 문구는
00:24
although you know how these things are, he probably never said it.
4
24240
3680
사실 여러분이 짐작하듯 그가 말한 적도 없었을 겁니다.
00:28
What I'm interested in, though, is -- is it true?
5
28640
3296
그런데 제가 관심있는 건 그 문장이 사실이냐는 점이죠.
00:31
I mean, it's obviously true for emailing at the dinner table
6
31960
3696
물론 저녁을 먹으며 이메일을 쓰는 것, 운전하며 문자 보내기
00:35
or texting while driving or possibly for live tweeting at TED Talk, as well.
7
35680
5376
또 TED 강연에서 트위터 하는 것을 생각한다면 분명한 사실입니다.
00:41
But I'd like to argue that for an important kind of activity,
8
41080
4696
하지만 저는 중요한 두 가지를 동시에 하는 것,
00:45
doing two things at once -- or three or even four --
9
45800
2816
심지어 세 가지 또는 네 가지를 동시에 하는 것이
00:48
is exactly what we should be aiming for.
10
48640
3136
바로 우리가 목표로 삼아야 한다고 주장하고 싶습니다.
00:51
Look no further than Albert Einstein.
11
51800
2736
멀리갈 필요도 없이 알버트 아인슈타인을 보세요.
00:54
In 1905, he published four remarkable scientific papers.
12
54560
4176
1905년 그는 4개의 뛰어난 과학 논문을 발표했습니다.
00:58
One of them was on Brownian motion,
13
58760
1936
그 중 하나는 브라운 운동에 관한 것이죠.
01:00
it provided empirical evidence that atoms exist,
14
60720
3336
원자들이 존재한다는 경험적 증거를 제시했고,
01:04
and it laid out the basic mathematics behind most of financial economics.
15
64080
4216
다수의 금융경제를 뒷받침하는 기본 수학을 설계했죠.
01:08
Another one was on the theory of special relativity.
16
68320
2856
또 다른 하나는 상대성 이론이고,
01:11
Another one was on the photoelectric effect,
17
71200
2696
또 다른 하나는 태양열 전지판이 어떻게 작동하는지 설명한
01:13
that's why solar panels work, it's a nice one.
18
73920
2360
광전효과에 관한 것인데 뛰어난 논문이었어요.
01:17
Gave him the Nobel prize for that one.
19
77280
2216
덕분에 노벨상도 받게 됐고요.
01:19
And the fourth introduced an equation you might have heard of:
20
79520
3136
네 번째는 여러분도 분명 들었을 법한 방정식입니다.
01:22
E equals mc squared.
21
82680
2296
E = mc제곱 입니다.
01:25
So, tell me again how you shouldn't do several things at once.
22
85000
3576
그럼 다시 어떻게 한 번에 여러 일을 하면 안되는지 볼까요?
01:28
Now, obviously, working simultaneously
23
88600
3376
브라운 운동, 특수 상대성 이론, 광전효과
01:32
on Brownian motion, special relativity and the photoelectric effect --
24
92000
3896
이 모든 것을 동시에 하는 건 가능한 일입니다.
01:35
it's not exactly the same kind of multitasking
25
95920
2536
이건 '웨스트 월드'를 보면서 스냅챗을 하는 것과는
01:38
as Snapchatting while you're watching "Westworld."
26
98480
2616
다른 종류의 멀티 태스킹이긴 합니다.
01:41
Very different.
27
101120
1456
매우 다르죠.
01:42
And Einstein, yeah, well, Einstein's -- he's Einstein,
28
102600
3656
그리고 아인슈타인, 뭐 그는 아이슈타인이죠
01:46
he's one of a kind, he's unique.
29
106280
1560
독보적인 천재고, 유일무이하죠.
01:48
But the pattern of behavior that Einstein was demonstrating,
30
108680
3216
하지만 아인슈타인이 보여준 행동의 패턴들은
01:51
that's not unique at all.
31
111920
2576
전혀 유일무이하지 않습니다.
01:54
It's very common among highly creative people,
32
114520
3296
창조적인 사람들 가운데 매우 일반적인 특성이죠.
01:57
both artists and scientists,
33
117840
2656
아티스트이든, 과학자건 말이죠.
02:00
and I'd like to give it a name:
34
120520
1696
저는 이렇게 부르고 싶습니다.
02:02
slow-motion multitasking.
35
122240
2800
슬로우모션 멀티태스킹
02:06
Slow-motion multitasking feels like a counterintuitive idea.
36
126160
4376
슬로우모션 멀티태스킹은 직관적인 아이디어와 반대로 느껴지죠.
02:10
What I'm describing here
37
130560
1456
제가 여기서 설명하는 것은
02:12
is having multiple projects on the go at the same time,
38
132040
3696
동시에 여러 프로젝트를 진행하는 것입니다.
02:15
and you move backwards and forwards between topics as the mood takes you,
39
135760
4616
분위기 또는 상황의 요구에 따라 여러 가지 주제 사이를 오고 가는 것입니다.
02:20
or as the situation demands.
40
140400
1976
02:22
But the reason it seems counterintuitive
41
142400
2376
그러나 이러한 것이 직관적이지 않은 것은
02:24
is because we're used to lapsing into multitasking out of desperation.
42
144800
4176
우리가 필사적인 상태에서 멀티태스킹을 하는 것이 익숙했기 때문입니다.
02:29
We're in a hurry, we want to do everything at once.
43
149000
2520
우리는 서두른 상태에서, 모든 것을 한 번에 해내려 하죠.
02:32
If we were willing to slow multitasking down,
44
152720
4136
만약 천천히 멀티태스킹을 한다면,
02:36
we might find that it works quite brilliantly.
45
156880
3520
이것이 아주 훌륭하게 작동한다는 것을 알 수 있습니다.
02:41
Sixty years ago, a young psychologist by the name of Bernice Eiduson
46
161720
4696
60년 전, 젊은 심리학자 버니스 이디온은
02:46
began a long research project
47
166440
1976
장기 연구 프로젝트를 시작했습니다.
02:48
into the personalities and the working habits
48
168440
3096
뛰어난 40명의 과학자들의 성격과 업무 습관을 살펴보는 것이죠.
02:51
of 40 leading scientists.
49
171560
2696
02:54
Einstein was already dead,
50
174280
1656
아인슈타인은 벌써 사망한 상태였지만,
02:55
but four of her subjects won Nobel prizes,
51
175960
2936
그녀가 연구한 과학자 중 4명이 노벨상을 받았습니다.
02:58
including Linus Pauling and Richard Feynman.
52
178920
2760
라이너스 폴링, 리차드 파인만 같은 사람들이죠.
03:02
The research went on for decades,
53
182560
1616
연구는 수십 년간 지속됐고,
03:04
in fact, it continued even after professor Eiduson herself had died.
54
184200
4256
사실상, 그녀가 사망한 후에도 이어졌습니다.
03:08
And one of the questions that it answered
55
188480
2496
연구는 "어떤 과학자들은 어떻게
03:11
was, "How is it that some scientists are able to go on producing important work
56
191000
6536
그들의 삶에서 성공적인 업적을 지속해서 만들어 내는가"에 대한
03:17
right through their lives?"
57
197560
2096
해답이기도 했습니다.
03:19
What is it about these people?
58
199680
1656
그들이 어떻기에 그랬을까요?
03:21
Is it their personality, is it their skill set,
59
201360
3896
성격이었을까요? 재능이었을까요?
03:25
their daily routines, what?
60
205280
2120
아니면 그들의 일상이었을까요?
03:28
Well, a pattern that emerged was clear, and I think to some people surprising.
61
208400
5000
그들에게 드러난 패턴은 분명했는데 여러분 중 몇몇은 놀라실 거예요.
03:34
The top scientists kept changing the subject.
62
214520
4816
저명한 과학자들은 그들의 주제를 지속해서 바꾼다는 겁니다.
03:39
They would shift topics repeatedly
63
219360
2736
그들은 초반 100편의 논문 실적을 내며
03:42
during their first 100 published research papers.
64
222120
4016
주제를 반복해서 오고 갔습니다.
03:46
Do you want to guess how often?
65
226160
2176
얼마나 자주였을까요?
03:48
Three times?
66
228360
1736
3번?
03:50
Five times?
67
230120
1200
4번?
03:52
No. On average, the most enduringly creative scientists
68
232280
4136
아닙니다. 전후무후한 창조적인 과학자들은
03:56
switched topics 43 times in their first 100 research papers.
69
236440
6240
초기 100편의 연구 논문 가운데 주제를 43번이나 바꿨습니다.
04:03
Seems that the secret to creativity is multitasking
70
243840
4776
창조성의 숨겨진 비밀은 멀티태스킹을
04:08
in slow motion.
71
248640
1200
천천히 하는 것 같군요.
04:11
Eiduson's research suggests we need to reclaim multitasking
72
251400
3776
이더슨의 연구는우리에게 멀티태스킹을 재정립하고,
04:15
and remind ourselves how powerful it can be.
73
255200
3096
이것이 얼마나 강력한지 다시 생각하게 합니다.
04:18
And she's not the only person to have found this.
74
258320
2336
이더슨만이 이런 사실을 발견한 게 아닙니다.
04:20
Different researchers,
75
260680
1216
또 다른 연구원들은
04:21
using different methods to study different highly creative people
76
261920
3576
다른 방법을 통해, 다른 고도의 창조적인 사람들을
04:25
have found that very often they have multiple projects in progress
77
265520
3616
연구하면서, 그들이 동시에 여러가지 프로젝트를
04:29
at the same time,
78
269160
1215
동시에 진행했음을 알게 되었고,
04:30
and they're also far more likely than most of us to have serious hobbies.
79
270399
4737
진지한 취미를 가질 가능성이 일반인보다 훨씬 높음을 알게 됐습니다
04:35
Slow-motion multitasking among creative people is ubiquitous.
80
275160
4440
창의적인 사람들 중 슬로우 모션태스킹은 아주 흔했습니다.
04:40
So, why?
81
280480
1200
그렇다면 왜일까요?
04:43
I think there are three reasons.
82
283160
1576
저는 3가지 이유가 있다고 생각합니다.
04:44
And the first is the simplest.
83
284760
2536
첫 번째는, 가장 간단한 것이죠.
04:47
Creativity often comes when you take an idea from its original context
84
287320
4256
창의적인 사람들은 종종 아이디어를 본래의 문맥상에서 벗어나,
04:51
and you move it somewhere else.
85
291600
1496
다른 곳으로 옮겨 생각합니다.
04:53
It's easier to think outside the box
86
293120
1736
만약 여러분이 생각의 상자 안에서
04:54
if you spend your time clambering from one box into another.
87
294880
3120
다른 상자로 시간을 보내고 있다면, 상자 밖에서 생각하는 것이 더 쉽습니다 .
04:58
For an example of this, consider the original eureka moment.
88
298840
5040
이것의 사례는 유레카의 기원을 생각하면 됩니다.
05:04
Archimedes -- he's wrestling with a difficult problem.
89
304520
3656
아르키메데스는 어려운 문제를 풀기 위해 고심하고 있었습니다.
05:08
And he realizes, in a flash,
90
308200
2496
그리고 샤워를 하던 중
05:10
he can solve it, using the displacement of water.
91
310720
3656
수면의 변화를 통해 문제를 풀게 되죠.
05:14
And if you believe the story,
92
314400
1696
만약 여러분이 이 일화를 믿으신다면,
05:16
this idea comes to him as he's taking a bath,
93
316120
3496
그가 목욕을 하려고 몸을 낮추다
05:19
lowering himself in, and he's watching the water level rise and fall.
94
319640
5176
수위가 오르내리는 것을 보다 아이디어가 떠올랐음을 알고 계실 겁니다.
05:24
And if solving a problem while having a bath isn't multitasking,
95
324840
4616
목욕을 하던 중 문제를 해결하는 것이 멀티태스킹이 아니라면,
05:29
I don't know what is.
96
329480
1400
무엇을 멀티태스킹이라고 해야할까요?
05:32
The second reason that multitasking can work
97
332200
2416
멀티태스킹이 효과적이라는 두 번째 이유는
05:34
is that learning to do one thing well
98
334640
3376
한 가지 일을 잘하기 위해 배우는 것이
05:38
can often help you do something else.
99
338040
2536
종종 다른 일을 하는데 도움이 될 수 있기 때문입니다.
05:40
Any athlete can tell you about the benefits of cross-training.
100
340600
2976
운동선수라면 누구나 크로스 트레이닝의 이점을 말할 수 있죠.
05:43
It's possible to cross-train your mind, too.
101
343600
2560
마음을 교차 훈련하는 것도 물론 가능합니다.
05:47
A few years ago, researchers took 18 randomly chosen medical students
102
347400
5096
몇년 전, 연구원들은 무작위로 선정된 18명의 의대생을
05:52
and they enrolled them in a course at the Philadelphia Museum of Art,
103
352520
5136
필라델피아 미술관의 교육 과정에 등록시켰습니다.
05:57
where they learned to criticize and analyze works of visual art.
104
357680
4776
시각 예술 작품을 분석하고 비판하는 과정이었죠.
06:02
And at the end of the course,
105
362480
1856
그리고 그 과정이 끝날 무렵,
06:04
these students were compared with a control group
106
364360
2616
학생들은 또 다른 의대생으로 구성된
06:07
of their fellow medical students.
107
367000
1576
통제 그룹과 비교해 보았습니다.
06:08
And the ones who had taken the art course
108
368600
2736
그 결과 미술 과정을 수료한 학생들은
06:11
had become substantially better at performing tasks
109
371360
3816
상대적으로 사진 분석을 통해 안구 질병을 진단하는 과정 등
06:15
such as diagnosing diseases of the eye by analyzing photographs.
110
375200
4856
대조군보다 업무 수행에 있어 상당히 우수하다는 점을 발견했습니다.
06:20
They'd become better eye doctors.
111
380080
2696
그들이 더 나은 안과 의사가 될 수 있다는 것이죠.
06:22
So if we want to become better at what we do,
112
382800
3016
그래서, 우리가 하고 있는 일들을 더욱 능숙하게 하고 싶다면
06:25
maybe we should spend some time doing something else,
113
385840
2536
다른 일을 하는데 시간을 더 써야 할 것입니다.
06:28
even if the two fields appear to be as completely distinct
114
388400
3736
비록 그 일이 안과와 예술사처럼
06:32
as ophthalmology and the history of art.
115
392160
3160
완전히 다른 분야 처럼보일지라도요.
06:36
And if you'd like an example of this,
116
396360
2816
이 같은 사례를 더 들어보죠.
06:39
should we go for a less intimidating example than Einstein? OK.
117
399200
3336
아인슈타인보다는 조금 덜 무시무시한 사람입니다.
06:42
Michael Crichton, creator of "Jurassic Park" and "E.R."
118
402560
4336
‘쥬라기 공원’ 과 미국드라마 ‘E.R’을 만든 마이클 클라이튼은
06:46
So in the 1970s, he originally trained as a doctor,
119
406920
3376
1970년 당시 본래 의사였지만,
06:50
but then he wrote novels
120
410320
2536
소설을 쓰고,
06:52
and he directed the original "Westworld" movie.
121
412880
3256
영화 ‘웨스트월드’를 감독했습니다.
06:56
But also, and this is less well-known,
122
416160
2136
또 잘 알려지지 않은 사실이지만,
06:58
he also wrote nonfiction books,
123
418320
1736
논픽션 책을 쓰기도 했습니다.
07:00
about art, about medicine, about computer programming.
124
420080
3200
예술, 의학, 컴퓨터 프로그래밍과 같은 주제들로 말이죠.
07:04
So in 1995, he enjoyed the fruits of all this variety
125
424480
5056
1995년에는 세계에서 가장
07:09
by penning the world's most commercially successful book.
126
429560
4200
상업적으로 성공한 책을 집필해 세 분야의 성과를 누렸습니다.
07:14
And the world's most commercially successful TV series.
127
434440
4320
동시에 세계에서 가장 상업적으로 성공한 TV 시리즈,
07:19
And the world's most commercially successful movie.
128
439680
3680
또 세계에서 가장 상업적으로 성공한 영화를 제작했습니다.
07:24
In 1996, he did it all over again.
129
444280
2880
그리고 1996년에, 또 다시 그런 일을 했고요.
07:29
There's a third reason
130
449240
1656
슬로우모션 멀티태스킹이
07:30
why slow-motion multitasking can help us solve problems.
131
450920
4296
문제 해결에 도움이 되는 세 번째 이유는 바로,
07:35
It can provide assistance when we're stuck.
132
455240
3696
문제가 막혔을 때, 도움이 될 수 있다는 점입니다.
07:38
This can't happen in an instant.
133
458960
2216
이런 일을 한 순간에 일어나지 않죠.
07:41
So, imagine that feeling of working on a crossword puzzle
134
461200
3376
낱말 맞추기 퍼즐을 하다가 답을 알 수 없는 상황에
07:44
and you can't figure out the answer,
135
464600
1776
이른 느낌을 상상해 보세요.
07:46
and the reason you can't is because the wrong answer is stuck in your head.
136
466400
4176
답을 떠올리지 못하는 이유는 잘못된 답이 머리 속에 맴돌기 때문입니다.
07:50
It's very easy -- just go and do something else.
137
470600
2536
해결 방법은 쉬워요. 그냥 다른 일을 하는 겁니다.
07:53
You know, switch topics, switch context,
138
473160
2856
주제를 바꾼다거나, 문맥을 바꾸면
07:56
you'll forget the wrong answer
139
476040
1456
잘못된 답을 잊게 될 것이고
07:57
and that gives the right answer space to pop into the front of your mind.
140
477520
3600
정답이 번뜩 튀어나올 수 있는 마음의 공간을 얻게 됩니다.
08:02
But on the slower timescale that interests me,
141
482080
3776
하지만 현재 흥미를 느끼는 느린 시간의 공간에
08:05
being stuck is a much more serious thing.
142
485880
2000
갇혀 있는 것은 심각한 것입니다.
08:08
You get turned down for funding.
143
488920
2120
외부의 도움을 거부하죠.
08:11
Your cell cultures won't grow, your rockets keep crashing.
144
491760
3240
여러분의 문화 세포는 자라지 않고, 로켓은 계속 부서질 겁니다.
08:16
Nobody wants to publish you fantasy novel about a school for wizards.
145
496000
3880
마법사 학교에 관한 여러분의 판타지 소설을 그 누구도 출판하고 싶어하지 않죠.
08:21
Or maybe you just can't find the solution to the problem that you're working on.
146
501040
4496
아니면 지금 고민하는 문제의 해결책을 찾을 수 없을지도 모릅니다.
08:25
And being stuck like that means stasis, stress,
147
505560
4736
이처럼 갇혀 있는 상태는 정체, 스트레스
08:30
possibly even depression.
148
510320
1680
우울의 가능성을 의미합니다.
08:33
But if you have another exciting, challenging project to work on,
149
513280
5176
그렇지만 여러분이 또 다른 재미있고 도전적인 프로젝트를 하고 있다면,
08:38
being stuck on one is just an opportunity to do something else.
150
518480
4136
갇힌 상황은 그저 다른일을 할 수 있는 기회가 됩니다.
08:42
We could all get stuck sometimes, even Albert Einstein.
151
522640
3976
우리 모두 때때로 순간에 갇히게 됩니다. 아인슈타인도 마찬가지고요.
08:46
Ten years after the original, miraculous year that I described,
152
526640
4375
제가 '기적의 해' 라고묘사한 그 해의 10년 후,
08:51
Einstein was putting together the pieces of his theory of general relativity,
153
531039
4937
아인슈타인은 그의 가장 위대한 업적인 일반 상대성 이론의
08:56
his greatest achievement.
154
536000
1920
조각들을 모으고 있었습니다.
08:58
And he was exhausted.
155
538680
1320
그는 지쳐있었습니다.
09:01
And so he turned to an easier problem.
156
541080
2776
그래서 더 쉬운 문제로 돌아섰죠.
09:03
He proposed the stimulated emission of radiation.
157
543880
3576
방사능의 유도 방출, 레이저를 제안했습니다.
09:07
Which, as you may know, is the S in laser.
158
547480
4816
아시는 분도 있겠지만 레이저의 S가 바로 그것입니다.
09:12
So he's laying down the theoretical foundation for the laser beam,
159
552320
4496
그는 레이저 빔의 이론적 기초를 설정하며,
09:16
and then, while he's doing that,
160
556840
1856
그것을 연구하다가
09:18
he moves back to general relativity, and he's refreshed.
161
558720
3216
다시 일반 상대성 이론으로 돌아가 리프레시를 하는 것이죠.
09:21
He sees what the theory implies --
162
561960
3336
그는 우주가 정지된 상태가 아니라는
09:25
that the universe isn't static.
163
565320
3336
이론이 무엇을 의미하는지 압니다.
09:28
It's expanding.
164
568680
1616
우주는 확대되고 있어요.
09:30
It's an idea so staggering,
165
570320
2096
이 이론은 너무 충격적이어서
09:32
Einstein can't bring himself to believe it for years.
166
572440
3920
아인슈타인조차 몇년간 믿지 않았습니다.
09:37
Look, if you get stuck
167
577680
2296
보세요, 만약 여러분이 하나에 갇혀
09:40
and you get the ball rolling on laser beams,
168
580000
4440
레이저 광선 연구만 계속 진행시켰다면
09:45
you're in pretty good shape.
169
585520
1456
몸이 꽤 좋은 상태였을 겁니다.
09:47
(Laughter)
170
587000
1976
(웃음)
09:49
So, that's the case for slow-motion multitasking.
171
589000
3496
이것이 슬로우 모션 멀티태스킹의 사례 입니다.
09:52
And I'm not promising that it's going to turn you into Einstein.
172
592520
3016
전 여러분을 아인슈타인으로 만들 수 있다고 약속하지 않겠습니다.
09:55
I'm not even promising it's going to turn you into Michael Crichton.
173
595560
3216
마이클 크라이튼으로 만들지도 않을 거예요.
09:58
But it is a powerful way to organize our creative lives.
174
598800
2960
하지만 슬로우모션 멀티태스킹은 창조적인 삶을 만드는 강력한 방법이죠.
10:03
But there's a problem.
175
603240
1480
하지만 문제가 있습니다.
10:06
How do we stop all of these projects becoming completely overwhelming?
176
606360
5080
어떻게 하면 이 모든 프로젝트들이 우리를 완전히 억누르는 걸 막을 수 있을까요?
10:12
How do we keep all these ideas straight in our minds?
177
612520
3480
어떻게 이 모든 아이디어를 반듯하게 가지고 있을 수 있을까요?
10:16
Well, here's a simple solution, a practical solution
178
616920
3976
여기, 미국의 위대한 안무가 트윌라 타프의
10:20
from the great American choreographer, Twyla Tharp.
179
620920
3496
실용적이면서도 간단한 해결책이 있습니다.
10:24
Over the last few decades,
180
624440
1776
지난 수십 년간
10:26
she's blurred boundaries, mixed genres, won prizes,
181
626240
4496
그녀는 경계를 허물고, 장르를 혼합하며, 수상을 하며
10:30
danced to the music of everybody, from Philip Glass to Billy Joel.
182
630760
4776
필립 글래스에서 빌리 조엘까지 모든 이들의 음악에 맞춰 춤을 쳤습니다.
10:35
She's written three books.
183
635560
1576
세 권의 책을 쓰기도 했죠.
10:37
I mean, she's a slow-motion multitasker, of course she is.
184
637160
3280
그녀는 물론 슬로우모션 멀티태스커 입니다.
10:41
She says, "You have to be all things.
185
641800
4016
그녀는 이렇게 말합니다. "모든 것을 하세요
10:45
Why exclude?
186
645840
1616
왜 제외하는 거죠?
10:47
You have to be everything."
187
647480
2560
모든 것을 하세요"
10:51
And Tharp's method
188
651240
2376
서로 다른 프로젝트가
10:53
for preventing all of these different projects from becoming overwhelming
189
653640
4336
그녀를 압도하는 것을 막는 방법은
10:58
is a simple one.
190
658000
1296
매우 간단합니다.
10:59
She gives each project a big cardboard box,
191
659320
2536
각각의 프로젝트마다 큰 상자를 배정하고,
11:01
writes the name of the project on the side of the box.
192
661880
2696
그 상자 앞에 이름을 적는 것이죠.
11:04
And into it, she tosses DVDs and books, magazine cuttings,
193
664600
4416
그리고 그 박스에 DVD, 책, 잡지 스크랩
11:09
theater programs, physical objects,
194
669040
1976
연극 프로그램, 물리적인 물건 등
11:11
really anything that's provided a source of creative inspiration.
195
671040
4976
영감의 원천이 되는 모든 것을 넣습니다.
11:16
And she writes,
196
676040
1736
그리고 이렇게 썼습니다.
11:17
"The box means I never have to worry about forgetting.
197
677800
4240
"박스는 무언가 잊을 걱정을 절대 안해도 된다는 걸 의미합니다.
11:22
One of the biggest fears for a creative person
198
682880
2936
창의적인 사람의 가장 큰 두려움은
11:25
is that some brilliant idea will get lost
199
685840
2456
어떤 훌륭한 아이디가 떠올랐지만
11:28
because you didn't write it down and put it in a safe place.
200
688320
3480
적절한 곳에 적어두지 않아 잊어버릴 수 있다는 점이죠.
11:32
I don't worry about that.
201
692920
1776
저는 걱정하지 않습니다.
11:34
Because I know where to find it.
202
694720
2360
왜냐면 어디서 찾아야 하는지 알고 있기 때문입니다.
11:38
It's all in the box."
203
698160
1480
모두 상자 안에 있어요." 라고.
11:41
You can manage many ideas like this,
204
701480
2136
이런 방법으로 아이디어를 컨트롤 할 수 있습니다.
11:43
either in physical boxes or in their digital equivalents.
205
703640
4656
그것이 물리적인 박스일 수도, 디지털을 활용한 방법일 수도 있죠.
11:48
So, I would like to urge you
206
708320
2256
그래서 저는 여러분이
11:50
to embrace the art of slow-motion multitasking.
207
710600
3320
슬로우모션 멀티태스킹 능력을 받아들이기를 바랍니다.
11:54
Not because you're in a hurry,
208
714720
2056
서두르기 때문이 아니라
11:56
but because you're in no hurry at all.
209
716800
3040
전혀 서두르지 않기 때문이죠.
12:01
And I want to give you one final example,
210
721360
2696
마지막으로 제가 가장 좋아하는
12:04
my favorite example.
211
724080
2136
사례를 들려 드리겠습니다.
12:06
Charles Darwin.
212
726240
1200
찰스 다윈입니다.
12:08
A man whose slow-burning multitasking is so staggering,
213
728200
4696
그의 슬로우 모션 멀티태스킹은 충격적이어서,
12:12
I need a diagram to explain it all to you.
214
732920
3176
이 모든 것을 설명해줄 도표가 필요하겠군요.
12:16
We know what Darwin was doing at different times,
215
736120
2336
우리는 다윈이 각각 다른 시기에 무엇을 했는지 알고 있습니다.
12:18
because the creativity researchers Howard Gruber and Sara Davis
216
738480
3696
창의성을 연구하는 하워드 그루버와 사라 데이비스가
12:22
have analyzed his diaries and his notebooks.
217
742200
2896
그의 일기와 노트를 분석했기 떄문입니다.
12:25
So, when he left school, age of 18,
218
745120
2576
18세에 학교를 떠난 다윈은
12:27
he was initially interested in two fields,
219
747720
2616
동물학과 지질학
12:30
zoology and geology.
220
750360
3256
두 분야에 관심이 있었습니다.
12:33
Pretty soon, he signed up to be the onboard naturalist on the "Beagle."
221
753640
4456
곧 그는 "비글"호에 동식물 연구가로 승선하게 됩니다.
12:38
This is the ship that eventually took five years
222
758120
2816
비글호의 항해는 결과적으로 5년이 걸렸는데
12:40
to sail all the way around the southern oceans of the Earth,
223
760960
3496
지구의 남쪽 해안을 거쳐
12:44
stopping at the Galápagos, passing through the Indian ocean.
224
764480
2816
갈라파고스에 들렀다 인도양을 들렀죠.
12:47
While he was on the "Beagle," he began researching coral reefs.
225
767320
2976
그동안 그는 산호초를 연구하기 시작했습니다.
12:50
This is a great synergy between his two interests
226
770320
3256
그의 두 관심사인 생물학과 지질학은
12:53
in zoology and geology,
227
773600
1496
큰 시너지를 가져왔고,
12:55
and it starts to get him thinking about slow processes.
228
775120
4480
다윈은 느린 절차에 대해 생각하게 됐습니다.
13:00
But when he gets back from the voyage,
229
780720
2776
항해를 마치고 돌아왔을 때,
13:03
his interests start to expand even further: psychology, botany;
230
783520
4656
그의 관심사는 심리학, 식물학으로 더욱 확대되기 시작했습니다.
13:08
for the rest of his life,
231
788200
1336
그리고 남은 여생 동안
13:09
he's moving backwards and forwards between these different fields.
232
789560
3616
서로 다른 이 분야들을 오고 갔습니다.
13:13
He never quite abandons any of them.
233
793200
2856
결코 그 어느 분야도 버리지 않았죠.
13:16
In 1837, he begins work on two very interesting projects.
234
796080
3896
1837년 다윈은 두 개의 매우 흥미로운 프로젝트를 시작하는데,
13:20
One of them: earthworms.
235
800000
2816
그 중 하나가 지렁이입니다.
13:22
The other, a little notebook which he titles
236
802840
3576
다른 하나는, 그가 "종의 전이"라고
13:26
"The transmutation of species."
237
806440
2896
제목붙인 작은 노트였습니다.
13:29
Then, Darwin starts studying my field, economics.
238
809360
5936
그리고는 제 분야인 경제학도 공부하기 시작합니다.
13:35
He reads a book by the economist Thomas Malthus.
239
815320
4856
경제학자 토머스 맬서스의 책을 읽기 시작했죠.
13:40
And he has his eureka moment.
240
820200
2216
그리고 유레카 순간을 찾아옵니다.
13:42
In a flash, he realizes how species could emerge and evolve slowly,
241
822440
5536
순식간에, 그는 적자 생존을 통해
13:48
through this process of the survival of the fittest.
242
828000
3056
어떻게 종이 천천히 생겨나고 진화하는지 깨달은 것입니다.
13:51
It all comes to him, he writes it all down,
243
831080
2296
모든 중요한 순간이 찾아오면, 그는 모든 것을 써내려갔습니다.
13:53
every single important element of the theory of evolution,
244
833400
3736
그는 진화론의 모든 중요한 요소들을 기록했습니다.
13:57
in that notebook.
245
837160
1736
13:58
But then, a new project.
246
838920
3816
그리고 새로운 프로젝트를 합니다.
14:02
His son William is born.
247
842760
1600
그의 아들 윌리엄이 태어났습니다.
14:05
Well, there's a natural experiment right there,
248
845200
2696
바로 그곳에 자연적인 실험이 시작된 것이죠.
14:07
you get to observe the development of a human infant.
249
847920
2576
아이의 성장을 관찰할 수 있게 됩니다.
14:10
So immediately, Darwin starts making notes.
250
850520
2696
그래서 다윈은 노트를 써내려가기 시작했습니다.
14:13
Now, of course, he's still working on the theory of evolution
251
853240
2896
물론, 진화론과 유아의 발달을
14:16
and the development of the human infant.
252
856160
2856
연구하면서 말이죠 .
14:19
But during all of this,
253
859040
1416
그러나 이 모든 연구를 하는 동안,
14:20
he realizes he doesn't really know enough about taxonomy.
254
860480
4176
그는 자신이 분류 체계를 충분히 알지 못한다는 점을 깨달았습니다.
14:24
So he starts studying that.
255
864680
1736
그래서 그것을 연구하기 시작해,
14:26
And in the end, he spends eight years becoming the world's leading expert
256
866440
6456
결국 8년을 투자하여 따개비에 대해 세계 최고의
14:32
on barnacles.
257
872920
1440
전문가가 됐습니다.
14:35
Then, "Natural Selection."
258
875320
2096
그리고 ‘자연선택론’이 나왔습니다.
14:37
A book that he's to continue working on for his entire life, he never finishes it.
259
877440
5136
평생 책을 작업했지만, 끝내지 못했죠.
14:42
"Origin of Species" is finally published
260
882600
2856
“종의 기원”은 그가 기본 요소들을
14:45
20 years after Darwin set out all the basic elements.
261
885480
3976
정립한 이후 20년 만에 드디어 출간됐습니다.
14:49
Then, the "Descent of Man," controversial book.
262
889480
2896
그리고 이후 논란을 불러온 ‘'인간의 유래와 성선택”이 출간됐죠,
14:52
And then, the book about the development of the human infant.
263
892400
3856
자신의 아들 윌리엄이 거실 바닥을 기어다닐 때
14:56
The one that was inspired when he could see his son, William,
264
896280
4136
발견한 아이디어로 바탕으로 출간된
15:00
crawling on the sitting room floor in front of him.
265
900440
3176
유아의 발달에 관한 책도 나왔습니다.
15:03
When the book was published, William was 37 years old.
266
903640
4000
책이 출간됐을 때, 윌리엄의 나이는 37세였습니다.
15:08
And all this time,
267
908640
2216
그리고 그 동안에도
15:10
Darwin's working on earthworms.
268
910880
2976
지렁이에 대한 연구도 늘 계속했습니다.
15:13
He fills his billiard room with earthworms in pots, with glass covers.
269
913880
5976
그는 당구장에 지렁이를 담은 항아리를 유리덮개를 씌운 후 가득 두었습니다.
15:19
He shines lights on them, to see if they'll respond.
270
919880
2696
빛을 비추어, 지렁이가 어떻게 반응하는지 살폈죠.
15:22
He holds a hot poker next to them, to see if they move away.
271
922600
2856
뜨거운 부지깽이를 넣어 움직이는지 살펴보기도 하고,
15:25
He chews tobacco and --
272
925480
1816
담배를 씹어
15:27
(Blows)
273
927320
1216
(휫파람)
15:28
He blows on the earthworms to see if they have a sense of smell.
274
928560
3016
후각이 있는지 살펴보기 위해 담배를 날려보기도 했습니다.
15:31
He even plays the bassoon at the earthworms.
275
931600
3280
바순을 연주하기까지 했습니다.
15:36
I like to think of this great man
276
936200
2696
저는 위대한 다윈을 이렇게 생각하곤 합니다
15:38
when he's tired, he's stressed,
277
938920
2456
피곤하거나 스트레스를 받을 때,
15:41
he's anxious about the reception of his book "The Descent of Man."
278
941400
4016
자신의 책인 ‘인간의 기원’의 논란이 걱정될 때
15:45
You or I might log into Facebook or turn on the television.
279
945440
4080
여러분이나 제가 페이스북에 로그인하거나 텔레비전을 켜는 것처럼
15:50
Darwin would go into the billiard room to relax
280
950440
3816
연구 방으로 내려가 휴식하며 지렁이를 집중 연구하면서
15:54
by studying the earthworms intensely.
281
954280
3080
스트레스를 풀었을 거라고요.
15:58
And that's why it's appropriate that one of his last great works
282
958960
3896
그래서 다윈의 마지막 위대한 저서를
16:02
is the "Formation of Vegetable Mould Through The Action of Worms."
283
962880
5016
‘지렁이 활동에 의한 유기토양의 형성’ 을 꼽는것이 적절하다고 생각합니다.
16:07
(Laughter)
284
967920
1336
(웃음)
16:09
He worked upon that book for 44 years.
285
969280
5120
그는 44년 동안 그 책을 연구했습니다.
16:16
We don't live in the 19th century anymore.
286
976080
2696
하지만 우리는 19세기에 살고 있지 않죠.
16:18
I don't think any of us could sit
287
978800
2336
저는 우리 중 그 누구도
16:21
on our creative or scientific projects for 44 years.
288
981160
4120
44년 동안 창조적인 과학 프로젝트를 진행할 수 있을 거라 생각하지 않습니다.
16:26
But we do have something to learn from the great slow-motion multitaskers.
289
986280
4336
하지만 우리는 아인슈타인과 다윈에서 마이클 크라이튼, 트윌라 타프까지,
16:30
From Einstein and Darwin to Michael Crichton and Twyla Tharp.
290
990640
5360
슬로우모션 멀티태스커들로부터 배울 것이 있습니다.
16:37
The modern world seems to present us with a choice.
291
997040
3816
현대 세계는 우리에게 선택권을 주는 것 처럼 보입니다.
16:40
If we're not going to fast-twitch from browser window to browser window,
292
1000880
4016
하나의 브라우저 창에서 다른 창으로 빠르게 전환하지 않으면
16:44
we have to live like a hermit,
293
1004920
1616
은둔자처럼 살며
16:46
focus on one thing to the exclusion of everything else.
294
1006560
3320
다른 것을 제외하고 한 가지에만 집중해야 한다고 합니다.
16:50
I think that's a false dilemma.
295
1010680
2376
저는 잘못된 딜레마라고 생각합니다.
16:53
We can make multitasking work for us,
296
1013080
2656
본연의 창의력을 발휘하면서,
16:55
unleashing our natural creativity.
297
1015760
2560
멀티 태스킹 작업이 가능하게 만들 수 있습니다.
16:59
We just need to slow it down.
298
1019440
1480
다만, 천천히 하면 됩니다.
17:02
So ...
299
1022200
1240
이제
17:04
Make a list of your projects.
300
1024880
2496
프로젝트 리스트를 작성하세요.
17:07
Put down your phone.
301
1027400
1400
핸드폰은 내려두세요.
17:09
Pick up a couple of cardboard boxes.
302
1029640
2040
상자를 만들어 오세요.
17:12
And get to work.
303
1032880
1200
그리고 일을 하면 됩니다.
17:15
Thank you very much.
304
1035240
1376
감사합니다.
17:16
(Applause)
305
1036640
3840
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7