A powerful way to unleash your natural creativity | Tim Harford

669,449 views ・ 2019-02-07

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

00:00
Transcriber: Ivana Korom Reviewer: Joanna Pietrulewicz
0
0
7000
Översättare: Villemo Linngård Oksanen Granskare: Lisbeth Pekkari
00:13
"To do two things at once is to do neither."
1
13640
4216
"Att göra två ting samtidigt är att göra ingenting."
00:17
It's a great smackdown of multitasking, isn't it,
2
17880
2776
Det är en rejäl känga till mångsysslande, eller hur?
00:20
often attributed to the Roman writer Publilius Syrus,
3
20680
3536
Den tillskrivs ofta den romerske författaren Pubilius Syrus,
00:24
although you know how these things are, he probably never said it.
4
24240
3680
men ni vet hur det brukar vara; han sa det förmodligen aldrig.
00:28
What I'm interested in, though, is -- is it true?
5
28640
3296
Men det jag vill veta är om det stämmer.
00:31
I mean, it's obviously true for emailing at the dinner table
6
31960
3696
Självklart stämmer det när man menar mejlande vid middagsbordet,
00:35
or texting while driving or possibly for live tweeting at TED Talk, as well.
7
35680
5376
sms bakom ratten eller kanske att live-twittra från ett TED Talk.
00:41
But I'd like to argue that for an important kind of activity,
8
41080
4696
Men jag vill mena att när det gäller viktiga saker
00:45
doing two things at once -- or three or even four --
9
45800
2816
är två, tre eller till och med fyra saker samtidigt
00:48
is exactly what we should be aiming for.
10
48640
3136
precis vad vi borde satsa på.
00:51
Look no further than Albert Einstein.
11
51800
2736
Titta bara på Albert Einstein.
00:54
In 1905, he published four remarkable scientific papers.
12
54560
4176
1905 publicerade han fyra enastående vetenskapliga uppsatser.
00:58
One of them was on Brownian motion,
13
58760
1936
En av dem handlade om Brownsk rörelse.
01:00
it provided empirical evidence that atoms exist,
14
60720
3336
Den innehöll empiriska bevis för atomens existens
01:04
and it laid out the basic mathematics behind most of financial economics.
15
64080
4216
och den grundläggande matematiken bakom större delen av den finansiella ekonomin.
01:08
Another one was on the theory of special relativity.
16
68320
2856
En annan handlade om den speciella relativitetsteorin.
01:11
Another one was on the photoelectric effect,
17
71200
2696
Ytterligare en om fotoelektrisk effekt.
01:13
that's why solar panels work, it's a nice one.
18
73920
2360
Det är så solpaneler fungerar, så den är bra.
01:17
Gave him the Nobel prize for that one.
19
77280
2216
Han fick Nobelpriset för den.
01:19
And the fourth introduced an equation you might have heard of:
20
79520
3136
Den fjärde presenterade en teori som ni kanske har hört talas om:
01:22
E equals mc squared.
21
82680
2296
E = mc².
01:25
So, tell me again how you shouldn't do several things at once.
22
85000
3576
Så berätta för mig varför man inte ska göra flera saker samtidigt.
01:28
Now, obviously, working simultaneously
23
88600
3376
Att jobba samtidigt
01:32
on Brownian motion, special relativity and the photoelectric effect --
24
92000
3896
med Brownisk rörelse, relativitetsteori och fotoelektrisk effekt
01:35
it's not exactly the same kind of multitasking
25
95920
2536
är förstås inte samma slags mångsysslande
01:38
as Snapchatting while you're watching "Westworld."
26
98480
2616
som att Snapchatta medan man tittar på "Westworld".
01:41
Very different.
27
101120
1456
Väldigt olika saker.
01:42
And Einstein, yeah, well, Einstein's -- he's Einstein,
28
102600
3656
Och Einstein, tja, Einstein... Han är Einstein.
01:46
he's one of a kind, he's unique.
29
106280
1560
Han är unik.
01:48
But the pattern of behavior that Einstein was demonstrating,
30
108680
3216
Men beteendemönstret som Einstein uppvisade
01:51
that's not unique at all.
31
111920
2576
är inte alls unikt.
01:54
It's very common among highly creative people,
32
114520
3296
Det är väldigt vanligt hos mycket kreativa människor,
01:57
both artists and scientists,
33
117840
2656
både konstnärer och forskare,
02:00
and I'd like to give it a name:
34
120520
1696
och jag skulle vilja namnge det:
02:02
slow-motion multitasking.
35
122240
2800
långsamt mångsysslande.
02:06
Slow-motion multitasking feels like a counterintuitive idea.
36
126160
4376
Långsamt mångsysslande kan låta bakvänt.
02:10
What I'm describing here
37
130560
1456
Det jag beskriver
02:12
is having multiple projects on the go at the same time,
38
132040
3696
är att ha flera projekt på gång samtidigt
02:15
and you move backwards and forwards between topics as the mood takes you,
39
135760
4616
och hoppa fram och tillbaka mellan dem som man vill
02:20
or as the situation demands.
40
140400
1976
eller behöver.
02:22
But the reason it seems counterintuitive
41
142400
2376
Anledningen till att det känns bakvänt
02:24
is because we're used to lapsing into multitasking out of desperation.
42
144800
4176
är att vi är vana vid att ta till mångsysslande som en nödlösning.
02:29
We're in a hurry, we want to do everything at once.
43
149000
2520
Vi har bråttom, vi vill göra allt på en gång.
02:32
If we were willing to slow multitasking down,
44
152720
4136
Om vi var villiga att sakta ner mångsysslandet
02:36
we might find that it works quite brilliantly.
45
156880
3520
skulle vi kanske upptäcka att det fungerar utmärkt.
02:41
Sixty years ago, a young psychologist by the name of Bernice Eiduson
46
161720
4696
För sextio år sedan påbörjade den unga psykologen Bernice Eiduson
02:46
began a long research project
47
166440
1976
ett långt forskningsprojekt
02:48
into the personalities and the working habits
48
168440
3096
om personligheten och arbetsvanorna
02:51
of 40 leading scientists.
49
171560
2696
hos fyrtio framstående forskare.
02:54
Einstein was already dead,
50
174280
1656
Einstein var redan död,
02:55
but four of her subjects won Nobel prizes,
51
175960
2936
men fyra av hennes studieobjekt fick Nobelpriset,
02:58
including Linus Pauling and Richard Feynman.
52
178920
2760
bland annat Linus Pauling och Richard Feynman.
03:02
The research went on for decades,
53
182560
1616
Forskningen pågick i decennier,
03:04
in fact, it continued even after professor Eiduson herself had died.
54
184200
4256
den fortsatte faktiskt efter professor Eidusons egen död.
03:08
And one of the questions that it answered
55
188480
2496
Och en av frågorna den besvarade var:
03:11
was, "How is it that some scientists are able to go on producing important work
56
191000
6536
"Varför kan vissa forskare fortsätta producera så framstående verk
03:17
right through their lives?"
57
197560
2096
hela livet ut?"
03:19
What is it about these people?
58
199680
1656
Vad är det för speciellt med dessa människor?
03:21
Is it their personality, is it their skill set,
59
201360
3896
Är det deras personlighet, deras kunskaper,
03:25
their daily routines, what?
60
205280
2120
deras dagliga rutiner? Vad?
03:28
Well, a pattern that emerged was clear, and I think to some people surprising.
61
208400
5000
Mönstret som kunde skönjas var tydligt och säkert överraskande för vissa.
03:34
The top scientists kept changing the subject.
62
214520
4816
De främsta forskarna bytte hela tiden ämne.
03:39
They would shift topics repeatedly
63
219360
2736
De växlade mellan olika ämnen
03:42
during their first 100 published research papers.
64
222120
4016
i sina hundra första publicerade forskningsarbeten.
03:46
Do you want to guess how often?
65
226160
2176
Vill ni gissa hur ofta?
03:48
Three times?
66
228360
1736
Tre gånger?
03:50
Five times?
67
230120
1200
Fem gånger?
03:52
No. On average, the most enduringly creative scientists
68
232280
4136
Nej, de mest kreativa forskarna bytte i genomsnitt ämne
03:56
switched topics 43 times in their first 100 research papers.
69
236440
6240
43 gånger i sina 100 första forskningsarbeten.
04:03
Seems that the secret to creativity is multitasking
70
243840
4776
Det verkar som hemligheten med att vara kreativ är att göra många saker
04:08
in slow motion.
71
248640
1200
fast långsamt.
04:11
Eiduson's research suggests we need to reclaim multitasking
72
251400
3776
Eidusons forskning visar att vi måste återta mångsysslandet
04:15
and remind ourselves how powerful it can be.
73
255200
3096
och påminna oss om hur kraftfullt det kan vara.
04:18
And she's not the only person to have found this.
74
258320
2336
Och hon är inte den enda som sett detta.
04:20
Different researchers,
75
260680
1216
Olika forskare
04:21
using different methods to study different highly creative people
76
261920
3576
som använt olika metoder för att studera väldigt kreativa människor
04:25
have found that very often they have multiple projects in progress
77
265520
3616
har sett att de ofta har flera pågående projekt
04:29
at the same time,
78
269160
1215
på samma gång.
04:30
and they're also far more likely than most of us to have serious hobbies.
79
270399
4737
De är också mycket mer benägna att ha seriösa hobbies än resten av oss.
04:35
Slow-motion multitasking among creative people is ubiquitous.
80
275160
4440
Kreativa människor sysslar alltid med långsamt mångsysslande.
04:40
So, why?
81
280480
1200
Varför?
04:43
I think there are three reasons.
82
283160
1576
Jag tror att det finns tre skäl.
04:44
And the first is the simplest.
83
284760
2536
Det första är enklast.
04:47
Creativity often comes when you take an idea from its original context
84
287320
4256
Kreativitet uppstår ofta när man tar en idé från dess ursprungliga kontext
04:51
and you move it somewhere else.
85
291600
1496
och flyttar den någon annanstans.
04:53
It's easier to think outside the box
86
293120
1736
Det är lättare att tänka utanför gränserna
04:54
if you spend your time clambering from one box into another.
87
294880
3120
om man flyttar sig mellan olika områden.
04:58
For an example of this, consider the original eureka moment.
88
298840
5040
Ett exempel är det ursprungliga Heureka-tillfället.
05:04
Archimedes -- he's wrestling with a difficult problem.
89
304520
3656
Arkimedes brottas med ett svårt problem
05:08
And he realizes, in a flash,
90
308200
2496
och inser plötsligt
05:10
he can solve it, using the displacement of water.
91
310720
3656
att han kan lösa det med hjälp av vattnets förflyttning.
05:14
And if you believe the story,
92
314400
1696
Och om man får tro historien
05:16
this idea comes to him as he's taking a bath,
93
316120
3496
får han idén när han tar ett bad.
05:19
lowering himself in, and he's watching the water level rise and fall.
94
319640
5176
Han sätter sig i badet och ser vattennivån stiga och sjunka.
05:24
And if solving a problem while having a bath isn't multitasking,
95
324840
4616
Och om det inte är mångsysslande att lösa ett problem medan man badar
05:29
I don't know what is.
96
329480
1400
vet inte jag vad som är det.
05:32
The second reason that multitasking can work
97
332200
2416
Den andra anledningen till att mångsysslande fungerar
05:34
is that learning to do one thing well
98
334640
3376
är att god kunskap om en sak
05:38
can often help you do something else.
99
338040
2536
ofta kan hjälpa dig att göra något annat.
05:40
Any athlete can tell you about the benefits of cross-training.
100
340600
2976
Alla idrottare kan berätta om fördelarna med en crosstrainer.
05:43
It's possible to cross-train your mind, too.
101
343600
2560
Det är möjligt att träna hjärnan på samma sätt.
05:47
A few years ago, researchers took 18 randomly chosen medical students
102
347400
5096
För några år sedan valde forskarna slumpmässigt ut 18 läkarstudenter
05:52
and they enrolled them in a course at the Philadelphia Museum of Art,
103
352520
5136
och skrev in dem på en kurs vid Philadelphias konstmuseum
05:57
where they learned to criticize and analyze works of visual art.
104
357680
4776
där de fick lära sig att kritisera och analysera konstverk.
06:02
And at the end of the course,
105
362480
1856
I slutet av kursen
06:04
these students were compared with a control group
106
364360
2616
jämfördes studenterna med en kontrollgrupp
06:07
of their fellow medical students.
107
367000
1576
från de övriga läkarstudenterna.
06:08
And the ones who had taken the art course
108
368600
2736
Och de som gått konstkursen
06:11
had become substantially better at performing tasks
109
371360
3816
hade blivit avsevärt bättre på att utföra uppgifter
06:15
such as diagnosing diseases of the eye by analyzing photographs.
110
375200
4856
som att diagnosticera ögonsjukdomar genom att analysera fotografier.
06:20
They'd become better eye doctors.
111
380080
2696
De hade blivit bättre ögonläkare.
06:22
So if we want to become better at what we do,
112
382800
3016
Så om vi vill bli bättre på det vi gör
06:25
maybe we should spend some time doing something else,
113
385840
2536
borde vi kanske ägna tid åt något annat
06:28
even if the two fields appear to be as completely distinct
114
388400
3736
även om de två områdena verkar lika åtskilda
06:32
as ophthalmology and the history of art.
115
392160
3160
som oftalmologi och konsthistoria.
06:36
And if you'd like an example of this,
116
396360
2816
Och om ni vill ha ett exempel på detta...
06:39
should we go for a less intimidating example than Einstein? OK.
117
399200
3336
Ska vi välja något mindre skrämmande än Einstein? Okej.
06:42
Michael Crichton, creator of "Jurassic Park" and "E.R."
118
402560
4336
Michael Crichton, skaparen av "Jurassic Park" och "Cityakuten".
06:46
So in the 1970s, he originally trained as a doctor,
119
406920
3376
På 1970-talet utbildade han sig först till läkare,
06:50
but then he wrote novels
120
410320
2536
men sedan skrev han böcker
06:52
and he directed the original "Westworld" movie.
121
412880
3256
och regisserade den första "Westworld"-filmen.
06:56
But also, and this is less well-known,
122
416160
2136
Men mindre känt är
06:58
he also wrote nonfiction books,
123
418320
1736
att han också skrev facklitteratur
07:00
about art, about medicine, about computer programming.
124
420080
3200
om konst, medicin och programmering.
07:04
So in 1995, he enjoyed the fruits of all this variety
125
424480
5056
1995 skördade han frukterna av all denna variation
07:09
by penning the world's most commercially successful book.
126
429560
4200
genom att skriva världens mest kommersiellt framgångsrika bok.
07:14
And the world's most commercially successful TV series.
127
434440
4320
Och världens mest kommersiellt framgångsrika teveserie.
07:19
And the world's most commercially successful movie.
128
439680
3680
Och världens mest kommersiellt framgångsrika film.
07:24
In 1996, he did it all over again.
129
444280
2880
1996 gjorde han samma sak igen.
07:29
There's a third reason
130
449240
1656
Det finns ett tredje skäl till
07:30
why slow-motion multitasking can help us solve problems.
131
450920
4296
att långsamt mångsysslande kan hjälpa oss att lösa våra problem.
07:35
It can provide assistance when we're stuck.
132
455240
3696
Det kan hjälpa oss när vi kör fast.
07:38
This can't happen in an instant.
133
458960
2216
Det går inte på en sekund.
07:41
So, imagine that feeling of working on a crossword puzzle
134
461200
3376
Föreställ er känslan av att lösa ett korsord
07:44
and you can't figure out the answer,
135
464600
1776
och inte kunna lista ut svaret,
07:46
and the reason you can't is because the wrong answer is stuck in your head.
136
466400
4176
därför att fel svar sitter fast i tankarna.
07:50
It's very easy -- just go and do something else.
137
470600
2536
Lösningen är enkel: gå bara och gör något annat.
07:53
You know, switch topics, switch context,
138
473160
2856
Ni vet, byt ämne, byt sammanhang.
07:56
you'll forget the wrong answer
139
476040
1456
Det felaktiga svaret glöms bort
07:57
and that gives the right answer space to pop into the front of your mind.
140
477520
3600
och lämnar plats så att rätt svar kan dyka upp.
08:02
But on the slower timescale that interests me,
141
482080
3776
Men i den mer långsamma tidtabellen som intresserar mig
08:05
being stuck is a much more serious thing.
142
485880
2000
är det mycket allvarligare att köra fast.
08:08
You get turned down for funding.
143
488920
2120
Du får inga pengar till din forskning.
08:11
Your cell cultures won't grow, your rockets keep crashing.
144
491760
3240
Cellodlingarna vill inte växa, raketerna kraschar.
08:16
Nobody wants to publish you fantasy novel about a school for wizards.
145
496000
3880
Ingen vill publicera din fantasyroman om en skola för trollkarlar.
08:21
Or maybe you just can't find the solution to the problem that you're working on.
146
501040
4496
Eller också hittar du bara inte lösningen på problemet du jobbar med.
08:25
And being stuck like that means stasis, stress,
147
505560
4736
Och att köra fast på det viset innebär blockering, stress,
08:30
possibly even depression.
148
510320
1680
kanske till och med depression.
08:33
But if you have another exciting, challenging project to work on,
149
513280
5176
Men om du har ett annat roligt, utmanande projekt att jobba med
08:38
being stuck on one is just an opportunity to do something else.
150
518480
4136
är låsningen bara ett tillfälle att göra något annat.
08:42
We could all get stuck sometimes, even Albert Einstein.
151
522640
3976
Alla kör fast ibland, till och med Albert Einstein.
08:46
Ten years after the original, miraculous year that I described,
152
526640
4375
Tio år efter det mirakulösa året jag berättade om
08:51
Einstein was putting together the pieces of his theory of general relativity,
153
531039
4937
jobbade Einstein med sin allmänna relativitetsteori,
08:56
his greatest achievement.
154
536000
1920
hans största prestation.
08:58
And he was exhausted.
155
538680
1320
Och han var utmattad.
09:01
And so he turned to an easier problem.
156
541080
2776
Så han bytte till ett enklare problem.
09:03
He proposed the stimulated emission of radiation.
157
543880
3576
Han lade fram idén om stimulerad strålningsemission,
09:07
Which, as you may know, is the S in laser.
158
547480
4816
vilket, som ni kanske vet, är SER i ordet LASER.
09:12
So he's laying down the theoretical foundation for the laser beam,
159
552320
4496
Så han lägger den teoretiska grunden för laserstrålen
09:16
and then, while he's doing that,
160
556840
1856
och medan han gör det
09:18
he moves back to general relativity, and he's refreshed.
161
558720
3216
växlar han till relativitetsteorin och känner sig uppfriskad.
09:21
He sees what the theory implies --
162
561960
3336
Han ser vad teorin antyder:
09:25
that the universe isn't static.
163
565320
3336
att universum inte är statiskt.
09:28
It's expanding.
164
568680
1616
Det utvidgas.
09:30
It's an idea so staggering,
165
570320
2096
Det är en så förbluffande tanke
09:32
Einstein can't bring himself to believe it for years.
166
572440
3920
att det tar åratal innan Einstein kan tro det själv.
09:37
Look, if you get stuck
167
577680
2296
Om man kör fast
09:40
and you get the ball rolling on laser beams,
168
580000
4440
och får igång forskningen om laserstrålar
09:45
you're in pretty good shape.
169
585520
1456
är man inte så illa ute.
09:47
(Laughter)
170
587000
1976
(Skratt)
09:49
So, that's the case for slow-motion multitasking.
171
589000
3496
Det är grejen med långsamt mångsysslande.
09:52
And I'm not promising that it's going to turn you into Einstein.
172
592520
3016
Jag säger inte att det kommer att förvandla er till Einstein.
09:55
I'm not even promising it's going to turn you into Michael Crichton.
173
595560
3216
Jag säger inte ens att det förvandlar er till Michael Crichton.
09:58
But it is a powerful way to organize our creative lives.
174
598800
2960
Men det är ett kraftfullt sätt att organisera vår kreativitet.
10:03
But there's a problem.
175
603240
1480
Det finns dock ett problem.
10:06
How do we stop all of these projects becoming completely overwhelming?
176
606360
5080
Hur förhindrar vi att alla de här projekten blir för mycket för oss?
10:12
How do we keep all these ideas straight in our minds?
177
612520
3480
Hur håller vi ordning på alla idéer?
10:16
Well, here's a simple solution, a practical solution
178
616920
3976
Här är en enkel och praktisk lösning
10:20
from the great American choreographer, Twyla Tharp.
179
620920
3496
från den duktiga amerikanska koreografen Twyla Tharp.
10:24
Over the last few decades,
180
624440
1776
De senaste decennierna har hon
10:26
she's blurred boundaries, mixed genres, won prizes,
181
626240
4496
suddat ut gränserna, blandat genrer, vunnit priser,
10:30
danced to the music of everybody, from Philip Glass to Billy Joel.
182
630760
4776
dansat till musik av alla från Philip Glass till Billy Joel.
10:35
She's written three books.
183
635560
1576
Hon har skrivit tre böcker.
10:37
I mean, she's a slow-motion multitasker, of course she is.
184
637160
3280
Hon är en långsam mångsysslare, så klart.
10:41
She says, "You have to be all things.
185
641800
4016
Hon säger: "Man måste vara allting.
10:45
Why exclude?
186
645840
1616
Varför utesluta något?
10:47
You have to be everything."
187
647480
2560
Man måste vara allt."
10:51
And Tharp's method
188
651240
2376
Och Tharps metod
10:53
for preventing all of these different projects from becoming overwhelming
189
653640
4336
för att förhindra att alla dessa projekt blir för mycket
10:58
is a simple one.
190
658000
1296
är enkel.
10:59
She gives each project a big cardboard box,
191
659320
2536
Hon ger varje projekt en stor kartong
11:01
writes the name of the project on the side of the box.
192
661880
2696
och skriver projektets namn på sidan.
11:04
And into it, she tosses DVDs and books, magazine cuttings,
193
664600
4416
I kartongen lägger hon DVD-filmer och böcker, tidningsurklipp,
11:09
theater programs, physical objects,
194
669040
1976
teaterprogram, saker,
11:11
really anything that's provided a source of creative inspiration.
195
671040
4976
allt som inspirerat hennes kreativitet.
11:16
And she writes,
196
676040
1736
Och hon skriver:
11:17
"The box means I never have to worry about forgetting.
197
677800
4240
"Kartongen innebär att jag inte behöver oroa mig för att glömma något.
11:22
One of the biggest fears for a creative person
198
682880
2936
En av de största rädslorna hos en kreativ person
11:25
is that some brilliant idea will get lost
199
685840
2456
är att en strålande idé ska tappas bort
11:28
because you didn't write it down and put it in a safe place.
200
688320
3480
för att den inte skrevs ned och lades på ett säkert ställe.
11:32
I don't worry about that.
201
692920
1776
Jag oroar mig inte för det.
11:34
Because I know where to find it.
202
694720
2360
För jag vet var den finns.
11:38
It's all in the box."
203
698160
1480
Alltihop ligger i kartongen."
11:41
You can manage many ideas like this,
204
701480
2136
Man kan sköta många idéer på det här viset,
11:43
either in physical boxes or in their digital equivalents.
205
703640
4656
antingen i riktiga kartonger eller i en digital version av dem.
11:48
So, I would like to urge you
206
708320
2256
Så jag vill uppmana er
11:50
to embrace the art of slow-motion multitasking.
207
710600
3320
att anamma det långsamma mångsysslandets konst.
11:54
Not because you're in a hurry,
208
714720
2056
Inte för att ni har bråttom
11:56
but because you're in no hurry at all.
209
716800
3040
utan för att ni inte har bråttom alls.
12:01
And I want to give you one final example,
210
721360
2696
Och jag vill ge er ett sista exempel,
12:04
my favorite example.
211
724080
2136
mitt favoritexempel.
12:06
Charles Darwin.
212
726240
1200
Charles Darwin.
12:08
A man whose slow-burning multitasking is so staggering,
213
728200
4696
En man vars långsamt lunkande mångsysslande är så förbluffande
12:12
I need a diagram to explain it all to you.
214
732920
3176
att jag behöver ett diagram för att förklara det för er.
12:16
We know what Darwin was doing at different times,
215
736120
2336
Vi vet vad Darwin gjorde vid olika tidpunkter,
12:18
because the creativity researchers Howard Gruber and Sara Davis
216
738480
3696
för kreativitetsforskarna Howard Gruber och Sara Davis
12:22
have analyzed his diaries and his notebooks.
217
742200
2896
har analyserat hans dagböcker och anteckningar.
12:25
So, when he left school, age of 18,
218
745120
2576
När han slutade skolan vid arton års ålder
12:27
he was initially interested in two fields,
219
747720
2616
var han först intresserad av två ämnesområden;
12:30
zoology and geology.
220
750360
3256
zoologi och geologi.
12:33
Pretty soon, he signed up to be the onboard naturalist on the "Beagle."
221
753640
4456
Det dröjde inte länge förrän han blev naturforskare ombord på HMS Beagle.
12:38
This is the ship that eventually took five years
222
758120
2816
Det är skeppet som under fem år seglade
12:40
to sail all the way around the southern oceans of the Earth,
223
760960
3496
överallt i södra halvklotets hav,
12:44
stopping at the Galápagos, passing through the Indian ocean.
224
764480
2816
stannade på Galápagosöarna och färdades genom Indiska oceanen.
12:47
While he was on the "Beagle," he began researching coral reefs.
225
767320
2976
Ombord på "Beagle" började han studera korallreven.
12:50
This is a great synergy between his two interests
226
770320
3256
Det är en stark samverkan mellan hans två intressen,
12:53
in zoology and geology,
227
773600
1496
zoologi och geologi,
12:55
and it starts to get him thinking about slow processes.
228
775120
4480
och det får honom att tänka på långsamma processer.
13:00
But when he gets back from the voyage,
229
780720
2776
Men när han kommer hem från resan
13:03
his interests start to expand even further: psychology, botany;
230
783520
4656
vidgas hans intresseområden ytterligare: psykologi, botanik;
13:08
for the rest of his life,
231
788200
1336
och under resten av sitt liv
13:09
he's moving backwards and forwards between these different fields.
232
789560
3616
rör han sig fram och tillbaka mellan dessa ämnesområden.
13:13
He never quite abandons any of them.
233
793200
2856
Han överger aldrig något av dem helt och hållet.
13:16
In 1837, he begins work on two very interesting projects.
234
796080
3896
1837 börjar han arbeta med två väldigt intressanta projekt.
13:20
One of them: earthworms.
235
800000
2816
Det ena handlar om daggmaskar.
13:22
The other, a little notebook which he titles
236
802840
3576
Det andra är en liten anteckningsbok som han ger titeln
13:26
"The transmutation of species."
237
806440
2896
"The transmutation of species."
13:29
Then, Darwin starts studying my field, economics.
238
809360
5936
Sedan börjar Darwin studera mitt ämnesområde, ekonomi.
13:35
He reads a book by the economist Thomas Malthus.
239
815320
4856
Han läser en bok av ekonomen Thomas Malthus
13:40
And he has his eureka moment.
240
820200
2216
och upplever ett heureka-tillfälle.
13:42
In a flash, he realizes how species could emerge and evolve slowly,
241
822440
5536
Plötsligt slår det honom hur arter långsamt kan växa fram och utvecklas
13:48
through this process of the survival of the fittest.
242
828000
3056
genom en process där den bäst anpassade överlever.
13:51
It all comes to him, he writes it all down,
243
831080
2296
Han inser det och skriver ner allt,
13:53
every single important element of the theory of evolution,
244
833400
3736
varje viktig detalj i evolutionsteorin,
13:57
in that notebook.
245
837160
1736
i den där anteckningsboken.
13:58
But then, a new project.
246
838920
3816
Men så dyker ett nytt projekt upp.
14:02
His son William is born.
247
842760
1600
Hans son William föds.
14:05
Well, there's a natural experiment right there,
248
845200
2696
Ett naturexperiment rakt framför hans ögon,
14:07
you get to observe the development of a human infant.
249
847920
2576
möjligheten att observera ett spädbarns utveckling.
14:10
So immediately, Darwin starts making notes.
250
850520
2696
Så Darwin börjar genast anteckna.
14:13
Now, of course, he's still working on the theory of evolution
251
853240
2896
Han jobbar förstås fortfarande med evolutionsteorin
14:16
and the development of the human infant.
252
856160
2856
och spädbarnets utveckling.
14:19
But during all of this,
253
859040
1416
Men samtidigt
14:20
he realizes he doesn't really know enough about taxonomy.
254
860480
4176
inser han att han inte vet tillräckligt om taxonomi.
14:24
So he starts studying that.
255
864680
1736
Så han börjar studera det.
14:26
And in the end, he spends eight years becoming the world's leading expert
256
866440
6456
Han ägnar till sist åtta år åt att bli världens främsta expert
14:32
on barnacles.
257
872920
1440
på havstulpaner.
14:35
Then, "Natural Selection."
258
875320
2096
Sedan kommer "Det naturliga urvalet."
14:37
A book that he's to continue working on for his entire life, he never finishes it.
259
877440
5136
Han fortsätter arbeta på boken hela livet, men avslutar den aldrig.
14:42
"Origin of Species" is finally published
260
882600
2856
"Om arternas uppkomst" publiceras till sist,
14:45
20 years after Darwin set out all the basic elements.
261
885480
3976
tjugo år efter att Darwin skrev ner grunderna.
14:49
Then, the "Descent of Man," controversial book.
262
889480
2896
Sedan kommer "Människans härkomst", en kontroversiell bok
14:52
And then, the book about the development of the human infant.
263
892400
3856
Och så boken om det mänskliga spädbarnets utveckling.
14:56
The one that was inspired when he could see his son, William,
264
896280
4136
Den som han fick inspiration till när han såg sin son William
15:00
crawling on the sitting room floor in front of him.
265
900440
3176
krypa framför honom på vardagsrumsgolvet.
15:03
When the book was published, William was 37 years old.
266
903640
4000
När den boken publicerades var William 37 år gammal.
15:08
And all this time,
267
908640
2216
Och under hela den här tiden
15:10
Darwin's working on earthworms.
268
910880
2976
arbetar Darwin med daggmaskar.
15:13
He fills his billiard room with earthworms in pots, with glass covers.
269
913880
5976
Han fyller biljardrummet med daggmaskar i krukor som täcks med glaslock.
15:19
He shines lights on them, to see if they'll respond.
270
919880
2696
Han lyser på dem för att se om de reagerar.
15:22
He holds a hot poker next to them, to see if they move away.
271
922600
2856
Han håller en het eldgaffel intill dem för att se om de rör sig.
15:25
He chews tobacco and --
272
925480
1816
Han tuggar tobak och ...
15:27
(Blows)
273
927320
1216
(Blåser)
15:28
He blows on the earthworms to see if they have a sense of smell.
274
928560
3016
Han blåser på maskarna för att se om de har något luktsinne.
15:31
He even plays the bassoon at the earthworms.
275
931600
3280
Han spelar till och med fagott för daggmaskarna.
15:36
I like to think of this great man
276
936200
2696
Jag vill gärna föreställa mig den här framstående mannen
15:38
when he's tired, he's stressed,
277
938920
2456
när han är trött eller stressad,
15:41
he's anxious about the reception of his book "The Descent of Man."
278
941400
4016
eller orolig för hur boken "Människans härkomst" ska tas emot
15:45
You or I might log into Facebook or turn on the television.
279
945440
4080
Du och jag kanske loggar in på Facebook eller slår på teven.
15:50
Darwin would go into the billiard room to relax
280
950440
3816
Men Darwin gick in i biljardrummet för att slappna av
15:54
by studying the earthworms intensely.
281
954280
3080
genom att intensivt studera daggmaskar.
15:58
And that's why it's appropriate that one of his last great works
282
958960
3896
Och därför är det passande att ett av hans sista stora verk
16:02
is the "Formation of Vegetable Mould Through The Action of Worms."
283
962880
5016
är "Daggmaskarnas betydelse för mullbildningen."
16:07
(Laughter)
284
967920
1336
(Skratt)
16:09
He worked upon that book for 44 years.
285
969280
5120
Den boken arbetade han med i 44 år.
16:16
We don't live in the 19th century anymore.
286
976080
2696
Vi lever inte på 1800-talet längre.
16:18
I don't think any of us could sit
287
978800
2336
Jag tror inte att någon av oss kan hålla på med
16:21
on our creative or scientific projects for 44 years.
288
981160
4120
våra kreativa eller vetenskapliga projekt i 44 år.
16:26
But we do have something to learn from the great slow-motion multitaskers.
289
986280
4336
Men vi kan lära oss något av de framstående långsamma mångsysslarna.
16:30
From Einstein and Darwin to Michael Crichton and Twyla Tharp.
290
990640
5360
Från Einstein och Darwin till Michael Crichton och Twyla Tharp.
16:37
The modern world seems to present us with a choice.
291
997040
3816
Den moderna världen verkar ge oss ett val.
16:40
If we're not going to fast-twitch from browser window to browser window,
292
1000880
4016
Om vi inte tänker hoppa snabbt mellan webbläsarens fönster
16:44
we have to live like a hermit,
293
1004920
1616
måste vi bli eremiter
16:46
focus on one thing to the exclusion of everything else.
294
1006560
3320
och fokusera på en sak medan vi utesluter allt annat.
16:50
I think that's a false dilemma.
295
1010680
2376
Jag anser att det är ett falskt problem.
16:53
We can make multitasking work for us,
296
1013080
2656
Vi kan få mångsysslande att fungera,
16:55
unleashing our natural creativity.
297
1015760
2560
och släppa loss vår medfödda kreativitet.
16:59
We just need to slow it down.
298
1019440
1480
Vi behöver bara sakta ner.
17:02
So ...
299
1022200
1240
Så...
17:04
Make a list of your projects.
300
1024880
2496
Gör en lista över dina projekt.
17:07
Put down your phone.
301
1027400
1400
Lägg undan telefonen.
17:09
Pick up a couple of cardboard boxes.
302
1029640
2040
Hämta ett par kartonger.
17:12
And get to work.
303
1032880
1200
Och sätt igång.
17:15
Thank you very much.
304
1035240
1376
Tack så mycket.
17:16
(Applause)
305
1036640
3840
(Applåder)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7