How to create a world where no one dies waiting for a transplant | Luhan Yang

112,443 views ・ 2018-10-05

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Rasim Yusifov Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:12
Hi everyone.
0
12840
1216
Herkese merhaba.
00:14
I would like to introduce you to Laika.
1
14080
2480
Size Laika'yı tanıtmak istiyorum.
00:17
To most of us, Laika is simply a very cute pig.
2
17680
4200
Birçoğumuza göre, Laika sadece sevimli bir domuz.
00:22
However, to hundreds of thousands of patients in need of a lifesaving organ
3
22800
6536
Ama on binlerce hayati öneme sahip organ bağışına ihtiyacı olanlar için
00:29
Laika is a symbol of hope.
4
29360
2280
Laika bir umut simgesi.
00:32
You see, ever since the 1970s,
5
32960
3096
1970'lerden beri,
00:36
when organ transplants became a real option
6
36080
3296
böbrek yetmezliği ve diğer organ hastalıklarına sahip hastalar için
00:39
for patients with kidney failure and other organ diseases,
7
39400
4216
organ nakli bir gerekliliğe dönüştüğünde
00:43
organ supply has been an issue.
8
43640
2600
ihtiyaç olan organ temininde problem var.
00:46
Over the last few decades,
9
46920
1896
Son birkaç yıldır,
00:48
the issue only worsened as organ demand has exponentially increased.
10
48840
5040
organ talebi büyük ölçüde arttığından bu sorun daha da kötüye gitti.
00:55
Currently in the US,
11
55400
2296
Şu anda ABD'de,
00:57
there are close to 115,000 patients
12
57720
4176
115 bin civarında hasta var
01:01
in need of a lifesaving organ transplant.
13
61920
2760
ve onların organ nakline ihtiyacı var.
01:05
By the end of my talk,
14
65520
1816
Konuşmam bitene kadar,
01:07
one more patient will be added to this list.
15
67360
3760
bu listeye bir kişi daha eklenecek.
01:12
Today, about 100 people will get a new organ,
16
72120
4375
Bugün, yaklaşık 100 insan yeni bir organ alacak,
01:16
a chance to start their life anew,
17
76519
2817
belki hayatını yenileyebilecek.
01:19
and yet by the end of today,
18
79360
2976
Günün sonuna kadar ise
01:22
20 others will die waiting.
19
82360
2480
diğer 20 kişi hayatını kaybedecek.
01:26
The situation is heartbreaking
20
86240
2496
Bu durum hastalar, onların aileleri
01:28
for patients, for their families
21
88760
2896
ve daha iyisini yapmaya çalışan doktorlar için
01:31
and for the doctors who want to do more.
22
91680
3000
yürek parçalayıcı bir durum.
01:36
In some parts of the world,
23
96000
1936
Dünyanın bazı yerlerinde,
01:37
the situation also becomes a disturbing social issue.
24
97960
3600
bu durum hatta rahatsız edici sosyal bir probleme dönüşüyor.
01:42
In Asia, for example,
25
102120
1976
Örneğin Asya'da,
01:44
media outlets reported that desperate patients
26
104120
4056
yayın organlarının haberlerine göre
01:48
are obtaining organs from the cruel black market.
27
108200
3920
umutsuz hastalar, ihtiyaçları olan organları karaborsadan alıyorlar.
01:53
It is clear that a solution is needed to this crisis.
28
113600
5416
Bu krize bir çözüm bulmamız gerektiği çok açık.
01:59
Human lives are at stake.
29
119040
2560
İnsanların hayatı tehlikede.
02:03
As a biologist and a geneticist,
30
123160
3056
Bir biyolog ve genetikçi olarak
02:06
it has become my mission to help solve this problem.
31
126240
3680
bu problemi çözmeye yardım etmek benim görevim haline geldi.
02:10
Today, I am optimistic to say that we are on our way there,
32
130760
5016
Bugün, umutla söylemeliyim ki
Laika sayesinde bu yolda ilerleme katediyoruz.
02:15
thanks to Laika.
33
135800
1200
02:17
Using gene editing technology,
34
137600
2336
Gen düzenleme teknolojisi kullanarak
02:19
it's now possible to exquisitely create a human-transplantable organ
35
139960
5856
insanlara nakledilebilen organları güvenle domuzların içinde yetiştirmek
02:25
that can be safely grown in pigs.
36
145840
2560
artık çok uzak bir gelecek değil.
02:29
Before we jump into the incredible science that makes it happen,
37
149920
4256
Bunu yapmayı mümkün kılan inanılmaz bilime başvurmadan önce,
02:34
let's have a better understanding what xenotransplantation is.
38
154200
4400
zenotransplantasyon konusunu daha iyi anlamaya çalışalım.
02:39
It's a process of transplanting animal organs into humans.
39
159120
4480
Bu, hayvan organlarının insana nakli.
02:44
You may want to ask, why pig organs?
40
164480
3016
Neden domuz organları diye sorabilirsiniz?
02:47
Because some pigs carry organs with similar size and physiology
41
167520
4816
Çünkü bazı domuzlar bizlerle aynı boyut ve fizyolojiye sahip olan
02:52
to human organs.
42
172360
1200
organlar taşıyorlar.
02:54
Over the last half a century,
43
174280
2416
Son yarım yüzyıldır,
02:56
pioneers of transplantation have tried hard to make it happen,
44
176720
4856
organ nakli öncüleri bunu yapmak için çok çalıştılar
03:01
but with limited to no success.
45
181600
2880
ama başarılı olamadılar.
03:05
Why is that?
46
185080
1200
Peki neden?
03:06
Two fundamental hurdles stood in the way.
47
186880
2760
Önümüzde iki büyük engel vardı.
03:10
First is a problem of rejection.
48
190240
3176
İlk problem reddetme problemi.
03:13
When our immune system sees a new organ as foreign,
49
193440
3816
Eğer bağışıklık sistemimiz yeni ve yabancı bir organ görürse
03:17
it will reject it.
50
197280
1240
onu hemen reddedecektir.
03:19
Second, and this one is specific to the organs from the pig,
51
199400
4320
İkinci sorunumuz, domuz organlarına özel bir sorun,
03:24
every pig carries a virus that is benign to the pig,
52
204760
4416
Her domuz kendisi için iyi huylu olan birer virüs taşıyor
03:29
but can be transmitted into humans.
53
209200
2656
ama bu virüs insana geçebilir.
03:31
It is called the porcine endogenous retrovirus (PERV),
54
211880
5496
Buna domuz endojen retrovirüsü -- kısaca PERV denir.
03:37
and this virus has the potential to cause a viral epidemic similar to HIV.
55
217400
6000
Bu, insanlarda HIV benzeri bir virüs salgını potansiyeline sahip.
03:44
Without an effective way to address these issues,
56
224280
4776
Bu problemlere çözüm bulunamadığı için
03:49
the field of xenotransplantation has been on hold for more than one decade.
57
229080
5600
zenotransplantasyon alanı on yıldan fazla beklemede kaldı.
03:55
Little progress has been made, until now.
58
235600
4080
Bugüne kadar çok az ilerleme yapıldı.
04:01
Let me share with you how I got here today with Laika.
59
241480
3680
İzin verin buraya kadar Laika'yla nasıl geldiğimi söyleyeğim.
04:06
My journey started from Emei Mountain in China.
60
246280
4016
Maceram Çin'deki Emei dağında başladı.
04:10
That is the place well described in a lot of legendary stories,
61
250320
4416
Bu yerin adı "Kaplan ve Ejderha" gibi
04:14
like the "Crouching Tiger, Hidden Dragon."
62
254760
2640
birçok efsanevi hikayede geçiyor.
04:17
That is the place I call home.
63
257840
2320
Orası benim evim.
04:20
Growing up in the mountain,
64
260920
1736
Dağlarda büyüdüğüm için
04:22
I started to have a strong connection with nature.
65
262680
3080
doğaya derinden bir bağlılığım var.
04:26
This is me when I was seven years old
66
266680
3056
Burada yedi yaşındayım.
04:29
standing in front of an ancient Buddhist temple
67
269760
3416
Bir Buda tapınağının önündeyim,
04:33
with a monkey on my shoulder.
68
273200
2016
omuzumda bir maymun var.
04:35
I still vividly remember how my friends and I
69
275240
3576
Arkadaşlarımla birlikte maymunların dikkatini dağıtmak için
04:38
would toss peanuts around to distract the monkeys
70
278840
3176
onlara fıstıklar fırlattığımızı
04:42
so that we could cross to hike through the valley.
71
282040
2680
ve sonra da vadide rahat dolaştığımızı çok iyi hatırlıyorum.
04:45
I love nature.
72
285840
1496
Doğayı seviyorum.
04:47
When it was time to choose a field of study,
73
287360
2856
Bir uzmanlık alanı seçeceğim zaman
04:50
I chose to study biology at Peking University in Beijing.
74
290240
4000
Pekin'de Peking Üniversitesi'nde Biyoloji bölümünü seçtim.
04:55
However, the more I learned,
75
295760
2496
Ama daha çok öğrendikçe
04:58
the more questions I had.
76
298280
1320
daha çok soru sordum.
05:00
How could our genetic makeup be so similar to animals
77
300520
4536
Nasıl olur da genetik yapımız hayvanlarınkine çok yakın olduğu halde
05:05
and yet we look so different?
78
305080
1920
onlardan çok daha farklıyız?
05:07
How is our immune system capable of fighting off so many pathogens
79
307920
4856
Bağışıklık sistemimiz nasıl birçok patojenle savaşmasına rağmen
05:12
but smart enough not to attack ourselves.
80
312800
2720
kendimize saldırmayacak kadar akıllı olabiliyor?
05:16
Questions like this tormented me.
81
316280
2520
Bu sorular bana işkence veriyordu.
05:19
I know it sounds nerdy, but you know I'm a scientist.
82
319880
2840
Kulağa can sıkıcı gibi gelse de sonuçta bir bilim insanıyım.
05:24
After college, I decided I didn't want to just ask the questions,
83
324000
5256
Üniversiteden sonra, sadece soru sormamaya karar verdim,
05:29
I wanted to answer them, so I did.
84
329280
3160
onlara cevap bulmalıydım, buldum da.
05:33
In 2008, I was lucky enough to be accepted
85
333560
4056
2008 yılında, Harvard Üniversitesi'ne
05:37
into the PhD program at Harvard University
86
337640
3536
doktora için kabul edilme şansına eriştim
05:41
and worked with Dr. George Church.
87
341200
2080
ve Dr. George Church'le birlikte çalıştım.
05:43
While working in Church's lab,
88
343920
1736
Onun laboratuvarında çalışırken
05:45
I started to learn and experiment with the genetic makeup of mammals.
89
345680
4680
memeli hayvanların genetik yapısını öğrendim ve test ettim.
05:51
Among all the experiments,
90
351200
2256
Tüm deneyler arasında,
05:53
one particular one took me closer to Laika.
91
353480
3200
bir tanesi beni Laika'ya götürdü.
05:57
In 2013, my colleagues and I made changes in a human cell
92
357520
5936
2013 yılında, meslektaşlarımla birlikte
CRISPR teknolojisini kullanarak
06:03
using a tool you may have heard about
93
363480
2456
insan hücrelerinde bazı değişimler yaptık.
06:05
called CRISPR.
94
365960
1536
06:07
We were one of the first two groups
95
367520
3216
DNA değişimi konusunda böyle bir aracın başarıyla kullanımını gerçekleştiren
06:10
to report the successful use of such a tool in changing our DNA.
96
370760
5376
ilk iki gruptan biriydik.
06:16
It was an exciting moment in scientific discovery.
97
376160
3520
Bilim keşfi için heyecanlı anlardı.
06:20
The gene-editing tool CRISPR has two components.
98
380800
4336
Gen düzenleme aracı olan CRISPR'ın iki kompononenti var.
06:25
It has a scissor called the enzyme CRISPR
99
385160
3496
Enzim CRISPR isimli bir makas
06:28
and what is called a guide RNA.
100
388680
2680
ve RNA rehberi dediğimiz bir şey.
06:31
Think about it as genetic scissors with a microscope.
101
391920
4136
Bunu mikroskoplu genetik bir makas gibi düşünün.
06:36
The microscope is a guide RNA,
102
396080
3096
RNA mikroskoplu rehber
06:39
which brings the scissors to the place we want to cut
103
399200
4016
makası kesmek istediğimiz yere getiriyor
06:43
and says, "Here it is,"
104
403240
2016
ve "şurayı kes" diyor,
06:45
and the enzyme CRISPR just cuts and repairs the DNA in the way we want.
105
405280
5240
Enzim CRISPR ise DNA'yı bizim istediğimiz gibi kesip tamir ediyor.
06:51
Shortly after we reported our study,
106
411720
3216
Araştırmamızı yayınlandıktan sonra
06:54
physicians at Mass General Hospital were intrigued by the medical applications
107
414960
5936
Mass General Hastanesi doktorları
araştırmamızın tıbbi kullanımından oldukça etkilendi.
07:00
of our research.
108
420920
1576
07:02
They reached out to us,
109
422520
1496
Bizimle iletişime geçtiler
07:04
and together, we began to see the potential to use CRISPR
110
424040
4096
ve onlarla birlikte CRISPR uygulayarak
07:08
to solve the organ shortage crisis.
111
428160
2600
organ yetmezliği problemini çözmek için çalışmaya başladık.
07:11
How do we do it?
112
431840
1616
Bunu nasıl yapıyoruz?
07:13
It is simple, yet very complex.
113
433480
3120
Çok kolay, aynı zamanda çok zor.
07:18
We started by making changes in a pig's cell to make it virus-free
114
438080
6016
İlk önce domuz hücrelerini virüslerden temizledik
07:24
and human-immune-compatible.
115
444120
2776
ve bağışıklık sistemimize uyumlu yaptık.
07:26
The nucleus of that cell is then implanted into a pig egg
116
446920
4776
O hücrenin çekirdeği yeniden domuz yumurtasına nakledildi
07:31
and allowed to divide into an embryo.
117
451720
2896
ve embriyoya dönüşmesi sağlandı.
07:34
The resulting embryo is then placed into the uterus of a surrogate mother
118
454640
5296
Ortaya çıkan embriyo sonra taşıyıcı annenin rahmine yerleştirildi
07:39
and allowed to divide into a pig.
119
459960
2040
ve bir domuza dönüşmesi sağlandı.
07:42
Basically, it's a process of cloning.
120
462680
2360
Aslında bu bir klonlama işlemi.
07:45
The piglet then carries organs whose genetic makeup
121
465760
3856
Yavru domuz yeni organlar taşıyacak,
07:49
hopefully wouldn't be rejected by the human immune system.
122
469640
3600
çok büyük ihtimalle bağışıklık sistemimiz onları reddetmeyecek.
07:54
In 2015, our team decided to tackle the viral transmission problem first.
123
474960
6416
2015 yılında, ekibimiz ilk önce viral bulaşmayı çözmeye karar verdi.
08:01
We wanted to take out all 62 copies of the PERV virus
124
481400
6176
Biz PERV virüsünün tüm 62 kopyasını
08:07
from the pig genome,
125
487600
1400
domuz genomundan almak istedik.
08:10
but at the time, it was nearly mission impossible.
126
490200
4136
Ama bu, neredeyse imkansızdı.
08:14
Even with CRISPR,
127
494360
1416
Hatta CRISPR'le bile,
08:15
we could only do one or two modifications within a cell.
128
495800
4816
hücre içerisinde sadece bir veya iki düzenleme yapabildik.
08:20
The record for number of modifications we can do in a particular cell was five.
129
500640
6536
Bir hücre içerisinde en fazla beş değişim uygulayabiliyoruz.
08:27
We had to increase the throughput by more than tenfold to achieve that.
130
507200
5240
İstediğimize ulaşmak için verileri neredeyse on kat arttırdık.
08:33
With very careful design and hundreds of trials,
131
513400
3656
Çok dikkatli bir tasarım ve yüzlerce deneyden sonra,
08:37
we successfully took out all the virus,
132
517080
3216
virüsleri almayı başardık
08:40
broke the record.
133
520320
1576
ve rekoru kırdık.
08:41
More importantly, our studies showed
134
521920
2456
En önemlisi, araştırmalarımız gösterdi ki
08:44
that we could eliminate the possibility of this dangerous virus
135
524400
5056
biz bu tehlikeli virüsün insanlara bulaşma ihtimalini
08:49
being transmitted into humans.
136
529480
2319
ortadan kaldırabiiriz.
08:53
Last year, with a modified cell and cloning technology,
137
533080
4376
Geçen sene, değiştirilmiş bir hücre ve klonlama teknolojisiyle
08:57
our startup, eGenesis, produced Laika,
138
537480
3840
eGenesis ticari planımızı tanıttık,
09:02
the first pig of its kind born without PERV.
139
542160
4480
PERV virüsü olmadan doğan ilk domuz Laika aramıza böyle katıldı.
09:07
(Applause)
140
547480
3736
(Alkışlar)
09:11
Laika represents the first critical step
141
551240
3976
Laika güvenli zenotransplantasyon için
09:15
in establishing safe xenotransplantation.
142
555240
3736
ilk önemli adımı temsil ediyor.
O daha çok genetik değişim yaparak
09:19
It is also a platform
143
559000
1896
09:20
that we can do further genetic modification on
144
560920
2976
bağışıklık problemlerini çözebileceğimiz
09:23
to solve the immunology problem.
145
563920
2200
bir platform da olabilir.
09:26
Since then, we have created more than 30 pigs without PERV,
146
566760
5096
O günden bu yana PERV virüssüz 30 domuz yarattık
09:31
and they may be the most advanced geno-modified animal living on earth.
147
571880
5600
ve onlar muhtemelen dünyada genetik yapısı en iyi olan hayvanlar.
09:38
We named Laika after the Soviet dog
148
578400
3296
Laika'ya, Dünya'nın yörüngesini dolaşan ilk hayvan olan
09:41
who was the first animal to orbit the earth.
149
581720
3320
Sovyet köpeğin ismini verdik.
09:45
We hope Laika and her siblings
150
585600
2976
Umut ediyoruz ki Laika ve kardeşleri
09:48
can lead us into a new frontier of science and medicine.
151
588600
4800
bizleri bilimin ve tıbbın yeni sınırlarına götürecek.
09:55
Imagine a world where patients who suffer from liver failure
152
595360
5136
Karaciğer yetmezliği yaşayan hastalarının
10:00
can be saved with a new liver
153
600520
2656
başka birinin ölmesini veya donörleri beklemeden
10:03
without having to wait for a donation
154
603200
3056
hayatının kurtarılabildiği
10:06
or another human to die.
155
606280
1800
bir dünya hayal edin.
10:09
Imagine a world where people with diabetes
156
609600
4096
Diyabet hastalarının her yemekten sonra
10:13
do not have to rely on insulin after every meal
157
613720
3736
insülin kullanmak zorunda kalmadığı bir dünya hayal edin,
10:17
because we can provide them with good pancreatic cells
158
617480
4096
çünkü onlara kendi başlarına insülin üretmelerini sağlayacak
10:21
that can produce insulin on their own.
159
621600
2280
sağlıklı pankreas hücreleri nakledebileceğiz.
10:24
And imagine a world where patients with kidney failure
160
624600
4976
Böbrek yetmezliği olan hastaların
10:29
do not have to face the burden of dialysis.
161
629600
3680
diyaliz yükü taşımadığı bir dünya hayal edin.
10:34
We are striving to create that world,
162
634320
3736
İşte biz bunun için uğraşıyoruz,
10:38
a world without organ shortage.
163
638080
2800
organ yetmezliği olmayan bir dünya için.
10:41
We finally have the tool to tackle the problem
164
641720
3736
En son da bizim daha önce ilgilenmediğimiz
10:45
we could never tackle before,
165
645480
2136
bir problemi çözmek için araçlarımız var
10:47
and Laika is just the beginning of our journey.
166
647640
3280
ve Laika sadece bizim bu maceramızın başlangıçı.
10:52
We have to be very humble in front of nature,
167
652040
3536
Doğa karşısında mütevazı olmalıyız,
10:55
because there are more issues to be addressed,
168
655600
2616
çünkü ilgilenilmesi gereken daha çok sorun var,
10:58
including immunology
169
658240
1616
immünoloji de dahil
10:59
and things we couldn't even anticipate at this point.
170
659880
3960
ve şu an öngöremediğimiz şeyler.
11:04
However, it is our responsibility to translate the cutting-edge science
171
664760
6136
Ancak modern bilimi tıbba uygulayarak
11:10
into medicine to save the lives of all the patients who are waiting.
172
670920
5320
insanların hayatını kurtarmaya çalışmak tamamen bizim sorumluluğumuz.
11:17
Thank you very much.
173
677480
1256
Teşekkürler.
11:18
(Applause)
174
678760
4840
(Alkış)
11:29
Chris Anderson: I mean, Luhan, this is extraordinary work here.
175
689800
3496
Chris Anderson: Luhan, bu aslında olağanüstü bir çalışma.
11:33
Come forward.
176
693320
1200
Böyle gel.
11:35
So what's the next steps here? You've got rid of the virus.
177
695640
4416
Sonraki adımlarınız neler? Virüsten kurtuldunuz.
11:40
The next steps involve trying to get to the point
178
700080
2336
Sonraki adımlar insan vücudunun
11:42
where a human body won't reject a transplant.
179
702440
3776
nekledilen organları reddetmediği aşamaya kadar gelmek.
11:46
What's involved in solving that?
180
706240
1800
Bunu nasıl çözeceksiniz?
11:49
Luhan Yang: It's a very complicated process.
181
709160
2256
Luhan Yang: Bu çok karmaşık bir süreç.
11:51
So we need to take out the antigen of the pigs.
182
711440
4456
Yani domuzlardaki antijenleri kaldırmalıyız.
11:55
In addition, we can learn a lot from cancer.
183
715920
3416
Ek olarak, kanser hakkında birçok şey elde edebiliriz.
11:59
How can cancer invade or circumvent our immune system
184
719360
4176
Kanser bizim bağışıklık sistemimizi atlayıp bize saldırıyor
12:03
so that we can utilize the trick of cancer
185
723560
4456
ve biz de kanserin yaptığı şeyi yapıyoruz,
12:08
and implement that on the pig organ
186
728040
2336
onu domuzdan nakledilen organa yerleştiriyoruz
12:10
to fool our immune system to not attack the organ.
187
730400
3080
ve böylece bağışıklık sistemimiz organa da saldırmamış oluyor.
12:15
CA: When would you estimate, when do you hope
188
735680
3376
CA: Tahminlerine göre
12:19
that the first successful transplant would happen?
189
739080
3320
ilk başarılı organ nakli ne zaman olacak?
12:23
LY: It would be irresponsible for me to give you any number.
190
743360
3880
LY: Bu soruyu bir rakamla cevaplamak benim için sorumsuzca olur.
12:28
CA: We're at TED. We're always irresponsible.
191
748200
2120
CA: TED sahnesindeyiz. Biz her zaman sorumsuzuz.
12:30
LY: But we are working day and night
192
750760
1736
LY: Ama biz bunu yapabilmek için
12:32
trying to make this happen for the patients.
193
752520
2080
durmadan çalışıyoruz.
12:35
CA: So not even, you won't say that you think it could happen
194
755440
2896
CA: Hatta bunun önümüzdeki beş veya on yıl içinde
12:38
within a decade or within five years or something?
195
758360
2376
olacağını da mı söylemeyeceksin?
12:40
LY: For sure we hope it happens within one decade.
196
760760
2400
LY: Bunu on yıl içerisinde başaracağımızı umuyorum.
12:44
(Laughter)
197
764080
1936
(Gülme)
12:46
CA: So there's a lot of people here who would be very, very excited at that,
198
766040
3616
CA: Bunun için heyecanla bekleyen birçok insan var,
12:49
the potential is extraordinary.
199
769680
1496
potansiyeliniz olağanüstü.
12:51
There will be some other people here who are going,
200
771200
2416
Buna karşı çıkıp şöyle söyleyenler olacak,
12:53
"That pig is too cute.
201
773640
1256
"Domuz çok tatlı.
12:54
Humans shouldn't be exploiting something so cute for our benefit."
202
774920
4576
İnsanlar kendi yararları için bu tatlılıkları kullanmamalı."
12:59
Do you have any response to that?
203
779520
2440
Buna bir cevabınız var mı?
13:03
LY: Yeah, sure.
204
783120
1256
LY: Elbette.
13:04
So imagine one pig can save eight people's lives.
205
784400
4896
Düşünün, bir domuz sekiz insan hayatını kurtarıyor.
13:09
In addition, similar to human donation,
206
789320
3096
Ek olarak, insanlarda olduğu gibi,
13:12
if we only harvest one kidney from the pig,
207
792440
2736
eğer domuzun bir böbreğini alırsak
13:15
the pig can still be alive,
208
795200
1896
o hala yaşamaya devam edebilir,
13:17
so we are very mindful about the issues,
209
797120
4056
bu problemlere karşı düşünceliyiz
13:21
but I think our goal is just to address the unmet medical need
210
801200
4376
ama bence maksadımız hastaların ve onların ailelerinin
13:25
for those patients and their families.
211
805600
2696
henüz görülmemiş ihtiyaçlarını karşılamak.
13:28
CA: Plus, no one can say that to you if they eat bacon, right?
212
808320
3280
CA: Ayrıca bunu size domuz eti yiyenler söylemez, doğru mu?
13:32
LY: That's a good point.
213
812440
1216
LY: Kesinlikle.
13:33
(Laughter)
214
813680
1456
(Gülme)
13:35
CA: Luhan, thank you so much. LY: Thank you so much.
215
815160
2456
CA: Luhan, teşekkür ediyorum. LY: Rica ederim, teşekkürler.
13:37
(Applause)
216
817640
2240
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7