How to create a world where no one dies waiting for a transplant | Luhan Yang

112,443 views ・ 2018-10-05

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ramona Anghel Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
Hi everyone.
0
12840
1216
Bună ziua, tuturor!
00:14
I would like to introduce you to Laika.
1
14080
2480
Vreau să v-o prezint pe Laika.
00:17
To most of us, Laika is simply a very cute pig.
2
17680
4200
Pentru mulți dintre noi, Laika e doar un purceluș drăguț.
00:22
However, to hundreds of thousands of patients in need of a lifesaving organ
3
22800
6536
Dar pentru sute de mii de pacienți ce au nevoie de un transplant,
00:29
Laika is a symbol of hope.
4
29360
2280
Laika e un simbol al speranței.
00:32
You see, ever since the 1970s,
5
32960
3096
Din 1970,
00:36
when organ transplants became a real option
6
36080
3296
de când transplantul de organe a devenit o opțiune reală
00:39
for patients with kidney failure and other organ diseases,
7
39400
4216
pentru pacienții cu insuficiență renală și alte boli ale organelor,
00:43
organ supply has been an issue.
8
43640
2600
oferta de organe a fost o problemă.
00:46
Over the last few decades,
9
46920
1896
În ultimele decenii,
00:48
the issue only worsened as organ demand has exponentially increased.
10
48840
5040
problema s-a agravat din cauza cererii care a crescut exponențial.
00:55
Currently in the US,
11
55400
2296
În acest moment, în Statele Unite,
00:57
there are close to 115,000 patients
12
57720
4176
există aproximativ 115.000 de pacienți
01:01
in need of a lifesaving organ transplant.
13
61920
2760
ce au nevoie de un transplant de organe.
01:05
By the end of my talk,
14
65520
1816
Până la sfârșitul discursului meu,
01:07
one more patient will be added to this list.
15
67360
3760
încă un pacient va fi adăugat pe listă.
01:12
Today, about 100 people will get a new organ,
16
72120
4375
Astăzi, în jur de 100 de persoane vor primi un organ nou,
01:16
a chance to start their life anew,
17
76519
2817
o șansă de a începe o nouă viață,
01:19
and yet by the end of today,
18
79360
2976
și tot astăzi,
01:22
20 others will die waiting.
19
82360
2480
alți 20 vor muri așteptând.
01:26
The situation is heartbreaking
20
86240
2496
Situația este sfâșietoare
01:28
for patients, for their families
21
88760
2896
pentru pacienți, pentru familiile lor
01:31
and for the doctors who want to do more.
22
91680
3000
și pentru doctorii care vor să facă mai mult.
01:36
In some parts of the world,
23
96000
1936
În anumite părți ale lumii,
01:37
the situation also becomes a disturbing social issue.
24
97960
3600
situația a devenit o problemă socială îngrijorătoare.
01:42
In Asia, for example,
25
102120
1976
În Asia, de exemplu,
01:44
media outlets reported that desperate patients
26
104120
4056
mass-media a reportat că pacienții disperați
01:48
are obtaining organs from the cruel black market.
27
108200
3920
obțin organele de pe piața neagră.
01:53
It is clear that a solution is needed to this crisis.
28
113600
5416
E evident că trebuie găsită o soluție la această problemă.
01:59
Human lives are at stake.
29
119040
2560
Sunt în joc vieți omenești.
02:03
As a biologist and a geneticist,
30
123160
3056
În calitate de biolog și genetician,
02:06
it has become my mission to help solve this problem.
31
126240
3680
e de datoria mea să ajut la rezolvarea acestei probleme.
02:10
Today, I am optimistic to say that we are on our way there,
32
130760
5016
Astăzi, pot spune că suntem pe drumul cel bun,
02:15
thanks to Laika.
33
135800
1200
datorită lui Laika.
02:17
Using gene editing technology,
34
137600
2336
Utilizând editarea genetică,
02:19
it's now possible to exquisitely create a human-transplantable organ
35
139960
5856
acum e posibil să creăm un organ transplantabil omului,
02:25
that can be safely grown in pigs.
36
145840
2560
ce poate fi crescut fără niciun risc în porcine.
02:29
Before we jump into the incredible science that makes it happen,
37
149920
4256
Înainte să trecem la incredibila știință ce face asta posibil,
02:34
let's have a better understanding what xenotransplantation is.
38
154200
4400
haideți să înțelegem mai bine ce înseamnă xenotransplant.
02:39
It's a process of transplanting animal organs into humans.
39
159120
4480
E procesul prin care se transplantează omului organe prelevate de la animale.
02:44
You may want to ask, why pig organs?
40
164480
3016
Veți întreba: de ce organe de la porc?
02:47
Because some pigs carry organs with similar size and physiology
41
167520
4816
Deoarece organele anumitor porci au aceeași dimensiune și fiziologie
02:52
to human organs.
42
172360
1200
ca organele umane.
02:54
Over the last half a century,
43
174280
2416
În ultima jumătate de secol,
02:56
pioneers of transplantation have tried hard to make it happen,
44
176720
4856
pionierii în transplant au încercat din greu să facă asta posibil,
03:01
but with limited to no success.
45
181600
2880
dar cu succes limitat sau în zadar.
03:05
Why is that?
46
185080
1200
De ce?
03:06
Two fundamental hurdles stood in the way.
47
186880
2760
Două obstacole fundamentale le stăteau în cale.
03:10
First is a problem of rejection.
48
190240
3176
Primul era problema respingerii.
03:13
When our immune system sees a new organ as foreign,
49
193440
3816
Când sistemul imunitar consideră un organ nou ca fiind străin,
03:17
it will reject it.
50
197280
1240
îl respinge.
03:19
Second, and this one is specific to the organs from the pig,
51
199400
4320
A doua problemă are legătură cu organele de la porc,
03:24
every pig carries a virus that is benign to the pig,
52
204760
4416
fiecare porc este purtător al unui virus inofensiv acestuia,
03:29
but can be transmitted into humans.
53
209200
2656
dar care poate fi transmis omului.
03:31
It is called the porcine endogenous retrovirus (PERV),
54
211880
5496
E vorba de rotavirusul endogen porcin (PERV),
03:37
and this virus has the potential to cause a viral epidemic similar to HIV.
55
217400
6000
iar acest virus poate cauza o epidemie virală asemănătoare HIV-ului.
03:44
Without an effective way to address these issues,
56
224280
4776
Fără o soluție efectivă la aceste probleme,
03:49
the field of xenotransplantation has been on hold for more than one decade.
57
229080
5600
domeniul xenotransplantului a stagnat pentru mai mult de un deceniu.
03:55
Little progress has been made, until now.
58
235600
4080
Până acum s-au realizat puține progrese.
04:01
Let me share with you how I got here today with Laika.
59
241480
3680
Dați-mi voie să vă împărtășesc cum am ajuns astăzi aici cu Laika.
04:06
My journey started from Emei Mountain in China.
60
246280
4016
Călătoria mea a început la muntele Emei, în China.
04:10
That is the place well described in a lot of legendary stories,
61
250320
4416
Un loc descris în detaliu în multe legende,
04:14
like the "Crouching Tiger, Hidden Dragon."
62
254760
2640
ca „Tigrul și Dragonul".
04:17
That is the place I call home.
63
257840
2320
E locul pe care îl numesc acasă.
04:20
Growing up in the mountain,
64
260920
1736
Crescând la munte,
04:22
I started to have a strong connection with nature.
65
262680
3080
am început să am o legătură strânsă cu natura.
04:26
This is me when I was seven years old
66
266680
3056
Aici sunt eu la vârsta de șapte ani
04:29
standing in front of an ancient Buddhist temple
67
269760
3416
în fața unui templu budist antic
04:33
with a monkey on my shoulder.
68
273200
2016
cu o maimuță pe umăr.
04:35
I still vividly remember how my friends and I
69
275240
3576
Încă îmi amintesc foarte clar cum aruncam alune în jur
04:38
would toss peanuts around to distract the monkeys
70
278840
3176
împreună cu prietenii mei, ca să distragem maimuțele
04:42
so that we could cross to hike through the valley.
71
282040
2680
pentru a putea trece și merge prin vale.
04:45
I love nature.
72
285840
1496
Iubesc natura.
04:47
When it was time to choose a field of study,
73
287360
2856
Când a trebuit să aleg un domeniu de studiu,
04:50
I chose to study biology at Peking University in Beijing.
74
290240
4000
am ales să studiez biologia la Universitatea Peking din Beijing.
04:55
However, the more I learned,
75
295760
2496
Dar pe măsură ce învățam,
04:58
the more questions I had.
76
298280
1320
aveam și mai multe întrebări.
05:00
How could our genetic makeup be so similar to animals
77
300520
4536
Cum e posibil ca profilul nostru genetic să fie atât de asemănător cu al animalelor
05:05
and yet we look so different?
78
305080
1920
și totuși să arătăm atât de diferit?
05:07
How is our immune system capable of fighting off so many pathogens
79
307920
4856
Cum e sistemul nostru imunitar capabil să combată atâția agenți patogeni,
05:12
but smart enough not to attack ourselves.
80
312800
2720
dar suficient de inteligent să nu ne atace?
05:16
Questions like this tormented me.
81
316280
2520
Astfel de întrebări m-au chinuit.
05:19
I know it sounds nerdy, but you know I'm a scientist.
82
319880
2840
Știu că sună nătâng, dar sunt un om de știință.
05:24
After college, I decided I didn't want to just ask the questions,
83
324000
5256
După facultate, am decis că nu mai vreau doar să pun întrebări,
05:29
I wanted to answer them, so I did.
84
329280
3160
ci și să le găsesc un răspuns, și asta am făcut.
05:33
In 2008, I was lucky enough to be accepted
85
333560
4056
În 2008, am avut norocul să fiu admisă
05:37
into the PhD program at Harvard University
86
337640
3536
în programul de doctorat la Universitatea Harvard
05:41
and worked with Dr. George Church.
87
341200
2080
și să lucrez cu doctorul George Church.
05:43
While working in Church's lab,
88
343920
1736
Lucrând în laboratorul acestuia,
05:45
I started to learn and experiment with the genetic makeup of mammals.
89
345680
4680
am început să învăț și să fac experimente cu structura genetică a mamiferelor.
05:51
Among all the experiments,
90
351200
2256
Dintre toate experimentele,
05:53
one particular one took me closer to Laika.
91
353480
3200
unul, în special, m-a adus mai aproape de Laika.
05:57
In 2013, my colleagues and I made changes in a human cell
92
357520
5936
În 2013, împreună cu colegii mei, am efectuat schimbări într-o celulă umană
06:03
using a tool you may have heard about
93
363480
2456
utilizând un instrument de care probabil ați auzit,
06:05
called CRISPR.
94
365960
1536
și anume CRISPR.
06:07
We were one of the first two groups
95
367520
3216
Am fost unul dintre primele două grupuri ce au raportat
06:10
to report the successful use of such a tool in changing our DNA.
96
370760
5376
utilizarea cu succes a acestui instrument pentru schimbarea ADN-ului uman.
06:16
It was an exciting moment in scientific discovery.
97
376160
3520
A fost un moment important pentru descoperirile științifice.
06:20
The gene-editing tool CRISPR has two components.
98
380800
4336
Instrumentul de editare genetică CRISPR are două componente.
06:25
It has a scissor called the enzyme CRISPR
99
385160
3496
Are o foarfecă numită enzima CRISPR
06:28
and what is called a guide RNA.
100
388680
2680
și ceea ce numim un ghid ARN.
06:31
Think about it as genetic scissors with a microscope.
101
391920
4136
Imaginați-vă o foarfecă genetică cu un microscop.
06:36
The microscope is a guide RNA,
102
396080
3096
Microscopul e ghidul ARN,
06:39
which brings the scissors to the place we want to cut
103
399200
4016
care aduce foarfeca în locul în care vrem să tăiem
06:43
and says, "Here it is,"
104
403240
2016
și zice: „Acesta e locul",
06:45
and the enzyme CRISPR just cuts and repairs the DNA in the way we want.
105
405280
5240
iar enzima CRISPR taie și repară ADN-ul așa cum vrem.
06:51
Shortly after we reported our study,
106
411720
3216
La scurt timp după ce am anunțat studiul,
06:54
physicians at Mass General Hospital were intrigued by the medical applications
107
414960
5936
doctorii de la Spitalul Mass General au fost intrigați de aplicațiile medicale
07:00
of our research.
108
420920
1576
ale cercetării noastre.
07:02
They reached out to us,
109
422520
1496
Ne-au contactat,
07:04
and together, we began to see the potential to use CRISPR
110
424040
4096
și împreuna am început să vedem potențialul de a utiliza CRISPR
07:08
to solve the organ shortage crisis.
111
428160
2600
pentru a rezolva criza lipsei de organe.
07:11
How do we do it?
112
431840
1616
Cum vom face asta?
07:13
It is simple, yet very complex.
113
433480
3120
E simplu, și totuși foarte complex.
07:18
We started by making changes in a pig's cell to make it virus-free
114
438080
6016
Am început prin a face schimbări într-o celulă de porc, pentru a-l face
indemn de viruși și compatibil cu sistemul imunitar uman.
07:24
and human-immune-compatible.
115
444120
2776
07:26
The nucleus of that cell is then implanted into a pig egg
116
446920
4776
Nucleul acestei celule e apoi implantat într-un ovul porcin
07:31
and allowed to divide into an embryo.
117
451720
2896
și lăsat să se dividă într-un embrion.
07:34
The resulting embryo is then placed into the uterus of a surrogate mother
118
454640
5296
Embrionul rezultat e apoi plasat în uterul unei mame purtătoare
07:39
and allowed to divide into a pig.
119
459960
2040
și lăsat să se dezvolte.
07:42
Basically, it's a process of cloning.
120
462680
2360
E practic un proces de clonare.
07:45
The piglet then carries organs whose genetic makeup
121
465760
3856
Purcelușul va avea organe al căror profil genetic
07:49
hopefully wouldn't be rejected by the human immune system.
122
469640
3600
sperăm să nu fie respinse de sistemul imunitar uman.
07:54
In 2015, our team decided to tackle the viral transmission problem first.
123
474960
6416
În 2015, echipa noastră a abordat problema transmiterii virale.
08:01
We wanted to take out all 62 copies of the PERV virus
124
481400
6176
Am vrut să înlăturăm cele 62 de copii ale virusului PERV
08:07
from the pig genome,
125
487600
1400
din genomul porcului,
08:10
but at the time, it was nearly mission impossible.
126
490200
4136
dar la acea vreme era aproape o misiune imposibilă.
08:14
Even with CRISPR,
127
494360
1416
Chiar și cu CRISPR,
08:15
we could only do one or two modifications within a cell.
128
495800
4816
nu am putut face decât una sau două modificări într-o celulă.
08:20
The record for number of modifications we can do in a particular cell was five.
129
500640
6536
Numărul record de modificări ce le puteam efectua într-o celulă era de cinci.
08:27
We had to increase the throughput by more than tenfold to achieve that.
130
507200
5240
A trebuit să creștem acest lucru de zece ori pentru a reuși.
08:33
With very careful design and hundreds of trials,
131
513400
3656
Cu un design atent și sute de încercări,
08:37
we successfully took out all the virus,
132
517080
3216
am reușit să eliminăm tot virusul
08:40
broke the record.
133
520320
1576
și să batem recordul.
08:41
More importantly, our studies showed
134
521920
2456
Și mai important, studiile noastre au arătat
08:44
that we could eliminate the possibility of this dangerous virus
135
524400
5056
că am putea elimina posibilitatea ca acest virus periculos
08:49
being transmitted into humans.
136
529480
2319
să se transmită la om.
08:53
Last year, with a modified cell and cloning technology,
137
533080
4376
Anul trecut, cu o celulă modificată și datorită tehnologiei clonării,
08:57
our startup, eGenesis, produced Laika,
138
537480
3840
startupul noastru nou înființat, eGenesis, a produs-o pe Laika,
09:02
the first pig of its kind born without PERV.
139
542160
4480
primul porc născut fără PERV.
09:07
(Applause)
140
547480
3736
(Aplauze)
09:11
Laika represents the first critical step
141
551240
3976
Laika reprezintă prima etapă crucială
09:15
in establishing safe xenotransplantation.
142
555240
3736
în realizarea unui xenotransplant fără pericol.
09:19
It is also a platform
143
559000
1896
Reprezintă de asemenea o platformă
09:20
that we can do further genetic modification on
144
560920
2976
pe care putem face modificări genetice suplimentare
09:23
to solve the immunology problem.
145
563920
2200
pentru a rezolva problema imunologică.
09:26
Since then, we have created more than 30 pigs without PERV,
146
566760
5096
De atunci, am creat peste 30 de porcine fără PERV,
09:31
and they may be the most advanced geno-modified animal living on earth.
147
571880
5600
și care sunt probabil cele mai avansate animale modificate genetic de pe pământ.
09:38
We named Laika after the Soviet dog
148
578400
3296
Am numit-o pe Laika după câinele sovietic
09:41
who was the first animal to orbit the earth.
149
581720
3320
care a fost primul animal trimis să orbiteze Pământul.
09:45
We hope Laika and her siblings
150
585600
2976
Sperăm ca Laika și frații ei
09:48
can lead us into a new frontier of science and medicine.
151
588600
4800
să ne conducă într-o nouă frontieră a științei și a medicinei.
09:55
Imagine a world where patients who suffer from liver failure
152
595360
5136
Imaginați-vă o lume în care pacienții ce suferă de insuficiență hepatică,
10:00
can be saved with a new liver
153
600520
2656
pot fi salvați datorită unui ficat nou
10:03
without having to wait for a donation
154
603200
3056
fără să aștepte un donator
10:06
or another human to die.
155
606280
1800
sau ca un alt om să moară.
10:09
Imagine a world where people with diabetes
156
609600
4096
Imaginați-vă o lume în care persoanele cu diabet
10:13
do not have to rely on insulin after every meal
157
613720
3736
nu vor mai avea nevoie de insulină după fiecare masă
10:17
because we can provide them with good pancreatic cells
158
617480
4096
pentru că putem să le furnizăm celule pancreatice bune,
10:21
that can produce insulin on their own.
159
621600
2280
capabile să producă singure insulină.
10:24
And imagine a world where patients with kidney failure
160
624600
4976
Și imaginați-vă o lume în care pacienții cu insuficiență renală
10:29
do not have to face the burden of dialysis.
161
629600
3680
nu trebuie să se confrunte cu chinul dializei.
10:34
We are striving to create that world,
162
634320
3736
Ne străduim să creăm această lume,
10:38
a world without organ shortage.
163
638080
2800
o lume fără lipsă de organe.
10:41
We finally have the tool to tackle the problem
164
641720
3736
Avem în sfârșit instrumentul necesar să soluționăm problema
10:45
we could never tackle before,
165
645480
2136
pe care înainte nu am putut să o abordăm,
10:47
and Laika is just the beginning of our journey.
166
647640
3280
iar Laika e doar începutul călătoriei noastre.
10:52
We have to be very humble in front of nature,
167
652040
3536
Trebuie să fim foarte umili în fața naturii,
10:55
because there are more issues to be addressed,
168
655600
2616
deoarece există mai multe probleme ce trebuie abordate,
10:58
including immunology
169
658240
1616
inclusiv imunologia
10:59
and things we couldn't even anticipate at this point.
170
659880
3960
și lucruri pe care nici nu le putem anticipa în acest moment.
11:04
However, it is our responsibility to translate the cutting-edge science
171
664760
6136
Cu toate acestea, e responsabilitatea noastră să traducem știința de ultimă oră
11:10
into medicine to save the lives of all the patients who are waiting.
172
670920
5320
în medicină pentru a salva viețile tuturor pacienților care așteaptă.
11:17
Thank you very much.
173
677480
1256
Vă mulțumesc mult!
11:18
(Applause)
174
678760
4840
(Aplauze)
11:29
Chris Anderson: I mean, Luhan, this is extraordinary work here.
175
689800
3496
Chris Anderson: Luhan, aceasta e o muncă extraordinară.
11:33
Come forward.
176
693320
1200
Vino în față.
11:35
So what's the next steps here? You've got rid of the virus.
177
695640
4416
Așadar, care sunt următorii pași? Ați scăpat de virus.
11:40
The next steps involve trying to get to the point
178
700080
2336
Urmăriți să ajungeți în punctul
11:42
where a human body won't reject a transplant.
179
702440
3776
în care corpul uman nu va mai respinge un transplant.
11:46
What's involved in solving that?
180
706240
1800
Ce implică acest lucru?
11:49
Luhan Yang: It's a very complicated process.
181
709160
2256
Luhan Yang: E un proces complicat.
11:51
So we need to take out the antigen of the pigs.
182
711440
4456
Trebuie să eliminăm antigenul porcinelor.
11:55
In addition, we can learn a lot from cancer.
183
715920
3416
În plus, putem învăța multe de la cancer.
11:59
How can cancer invade or circumvent our immune system
184
719360
4176
Cum poate cancerul să invadeze sau să evite sistemul nostru imunitar,
12:03
so that we can utilize the trick of cancer
185
723560
4456
pentru a utiliza trucul cancerului
12:08
and implement that on the pig organ
186
728040
2336
și să îl aplicăm organului porcului
12:10
to fool our immune system to not attack the organ.
187
730400
3080
pentru a păcăli sistemul nostru imunitar să nu atace organul.
12:15
CA: When would you estimate, when do you hope
188
735680
3376
CA: Când estimați, când sperați
12:19
that the first successful transplant would happen?
189
739080
3320
să aibă loc cu succes primul transplant?
12:23
LY: It would be irresponsible for me to give you any number.
190
743360
3880
LY: Ar fi iresponsabil din partea mea să vă dau o dată.
12:28
CA: We're at TED. We're always irresponsible.
191
748200
2120
CA: La TED suntem mereu iresponsabili.
12:30
LY: But we are working day and night
192
750760
1736
LY: Dar lucrăm zi și noapte,
12:32
trying to make this happen for the patients.
193
752520
2080
să facem acest lucru posibil pentru pacienți.
12:35
CA: So not even, you won't say that you think it could happen
194
755440
2896
CA: Nu ne poți spune nici măcar dacă se va putea întâmpla
12:38
within a decade or within five years or something?
195
758360
2376
într-un deceniu sau în cinci ani sau ceva de genul?
12:40
LY: For sure we hope it happens within one decade.
196
760760
2400
LY: Sperăm că va fi posibil într-un deceniu.
12:44
(Laughter)
197
764080
1936
(Râsete)
12:46
CA: So there's a lot of people here who would be very, very excited at that,
198
766040
3616
CA: Sunt mulți oameni aici care vor fi foarte entuziasmați,
12:49
the potential is extraordinary.
199
769680
1496
potențialul e extraordinar.
12:51
There will be some other people here who are going,
200
771200
2416
Dar vor fi și alte persoane aici care vor spune:
12:53
"That pig is too cute.
201
773640
1256
„Ce purceluș drăguț.
12:54
Humans shouldn't be exploiting something so cute for our benefit."
202
774920
4576
Oamenii nu ar trebui să exploateze aceste ființe pentru beneficiul nostru."
12:59
Do you have any response to that?
203
779520
2440
Ai un răspuns pentru această atitudine?
13:03
LY: Yeah, sure.
204
783120
1256
LY: Da, desigur.
13:04
So imagine one pig can save eight people's lives.
205
784400
4896
Imaginați-vă că un porc poate salva opt vieți umane.
13:09
In addition, similar to human donation,
206
789320
3096
În plus, la fel ca la donatorii umani,
13:12
if we only harvest one kidney from the pig,
207
792440
2736
dacă prelevăm doar un rinichi de la porc,
13:15
the pig can still be alive,
208
795200
1896
porcul va putea să trăiască în continuare,
13:17
so we are very mindful about the issues,
209
797120
4056
așadar suntem foarte atenți la aceste probleme,
13:21
but I think our goal is just to address the unmet medical need
210
801200
4376
dar scopul nostru e de a răspunde necesităților medicale nesatisfăcute
13:25
for those patients and their families.
211
805600
2696
ale pacienților și familiilor acestora.
13:28
CA: Plus, no one can say that to you if they eat bacon, right?
212
808320
3280
CA: Plus că nimeni nu poate să zică asta dacă mănâncă șuncă, nu-i așa?
13:32
LY: That's a good point.
213
812440
1216
LY: Bine zis.
13:33
(Laughter)
214
813680
1456
(Râsete)
13:35
CA: Luhan, thank you so much. LY: Thank you so much.
215
815160
2456
CA: Luhan, îți mulțumesc! LY: Mulțumesc mult!
13:37
(Applause)
216
817640
2240
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7