How to create a world where no one dies waiting for a transplant | Luhan Yang

112,605 views ・ 2018-10-05

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

תרגום: maor madmon עריכה: Ido Dekkers
00:12
Hi everyone.
0
12840
1216
שלום לכולם.
00:14
I would like to introduce you to Laika.
1
14080
2480
אני רוצה להכיר לכם את לייקה.
00:17
To most of us, Laika is simply a very cute pig.
2
17680
4200
עבור רובנו, לייקה היא סתם חזירה חמודה.
00:22
However, to hundreds of thousands of patients in need of a lifesaving organ
3
22800
6536
אבל, עבור מאות אלפי מטופלים שממתינים להשתלת איבר מציל חיים
00:29
Laika is a symbol of hope.
4
29360
2280
לייקה היא סמל של תקווה.
00:32
You see, ever since the 1970s,
5
32960
3096
הבינו, מאז שנות ה-70,
00:36
when organ transplants became a real option
6
36080
3296
כאשר השתלת איברים הפכה לאפשרות אמיתית
00:39
for patients with kidney failure and other organ diseases,
7
39400
4216
עבור חולים עם כשל בכליות ומחלות אחרות שפוגעות באיברים,
00:43
organ supply has been an issue.
8
43640
2600
אספקת האיברים הייתה בעיה.
00:46
Over the last few decades,
9
46920
1896
במהלך העשורים האחרונים,
00:48
the issue only worsened as organ demand has exponentially increased.
10
48840
5040
המצב הוחמר, כיוון שהצורך באיברים להשתלה גדל באופן מעריכי.
00:55
Currently in the US,
11
55400
2296
בארה"ב כיום,
00:57
there are close to 115,000 patients
12
57720
4176
ישנם קרוב ל115,000 מטופלים
01:01
in need of a lifesaving organ transplant.
13
61920
2760
הזקוקים להשתלת איבר מציל חיים.
01:05
By the end of my talk,
14
65520
1816
עד סוף ההרצאה שלי,
01:07
one more patient will be added to this list.
15
67360
3760
מטופל נוסף יתווסף לרשימה הזו.
01:12
Today, about 100 people will get a new organ,
16
72120
4375
היום, בערך 100 מהם יקבלו איבר חדש,
01:16
a chance to start their life anew,
17
76519
2817
הזדמנות להתחיל את חייהם מחדש,
01:19
and yet by the end of today,
18
79360
2976
אך עם זאת, עד סוף היום,
01:22
20 others will die waiting.
19
82360
2480
20 אחרים ימותו בהמתנה לאיבר להשתלה.
01:26
The situation is heartbreaking
20
86240
2496
זה מצב שובר לב
01:28
for patients, for their families
21
88760
2896
עבור המטופלים, עבור המשפחות שלהם
01:31
and for the doctors who want to do more.
22
91680
3000
ועבור הרופאים שרוצים לעשות יותר עבורם.
01:36
In some parts of the world,
23
96000
1936
בחלקים מסויימים של העולם,
01:37
the situation also becomes a disturbing social issue.
24
97960
3600
המצב הזה הולך ונעשה סוגייה חברתית מטרידה.
01:42
In Asia, for example,
25
102120
1976
באסיה לדוגמא,
01:44
media outlets reported that desperate patients
26
104120
4056
אמצעי התקשורת מדווחים שמטופלים מיואשים
01:48
are obtaining organs from the cruel black market.
27
108200
3920
קונים איברים מהשוק השחור האכזרי.
01:53
It is clear that a solution is needed to this crisis.
28
113600
5416
מכאן ברור שדרוש פתרון למשבר הזה.
01:59
Human lives are at stake.
29
119040
2560
חיי אדם מוטלים על הכף.
02:03
As a biologist and a geneticist,
30
123160
3056
כביולוגית וגנטיקאית,
02:06
it has become my mission to help solve this problem.
31
126240
3680
לקחתי על עצמי את המשימה למצוא פתרון לבעיה זו.
02:10
Today, I am optimistic to say that we are on our way there,
32
130760
5016
היום, אני נרגשת לומר שאנחנו מתקרבים לשם,
02:15
thanks to Laika.
33
135800
1200
הודות ללייקה.
02:17
Using gene editing technology,
34
137600
2336
בעזרת טכנולוגיית עריכת גנים,
02:19
it's now possible to exquisitely create a human-transplantable organ
35
139960
5856
אנחנו יכולים ליצור איברים ראויים להשתלה
02:25
that can be safely grown in pigs.
36
145840
2560
ולגדל אותם בבטחה בחזירים.
02:29
Before we jump into the incredible science that makes it happen,
37
149920
4256
לפני שנצלול לתוך המדע המדהים שמאפשר זאת,
02:34
let's have a better understanding what xenotransplantation is.
38
154200
4400
בואו נדבר רגע על קסנוטרנספלנטציה (השתלה שלא מבן-מינו).
02:39
It's a process of transplanting animal organs into humans.
39
159120
4480
זהו תהליך שבו משתילים איברים של בע"ח בבני אדם.
02:44
You may want to ask, why pig organs?
40
164480
3016
נשאלת השאלה- מדוע דווקא חזירים?
02:47
Because some pigs carry organs with similar size and physiology
41
167520
4816
הסיבה היא שיש חזירים אשר נושאים איברים בעלי גודל ומבנה
02:52
to human organs.
42
172360
1200
דומים לאיברי בני אדם.
02:54
Over the last half a century,
43
174280
2416
בחצי המאה האחרונה,
02:56
pioneers of transplantation have tried hard to make it happen,
44
176720
4856
חלוצים בתחום ההשתלות חיפשו כיצד לגרום לתהליך זה להצליח,
03:01
but with limited to no success.
45
181600
2880
אך הם נחלו בעיקר כישלונות.
03:05
Why is that?
46
185080
1200
מדוע זה קרה?
03:06
Two fundamental hurdles stood in the way.
47
186880
2760
עמדו בפניהם שני מכשולים עיקריים.
03:10
First is a problem of rejection.
48
190240
3176
הבעיה הראשונה היא דחיית איברים.
03:13
When our immune system sees a new organ as foreign,
49
193440
3816
כאשר מערכת החיסון שלנו מסווגת את האיבר החדש כגוף זר,
03:17
it will reject it.
50
197280
1240
היא תדחה אותו.
03:19
Second, and this one is specific to the organs from the pig,
51
199400
4320
שנית, וזוהי בעיה ספציפית לאיברים שהגיעו מחזיר,
03:24
every pig carries a virus that is benign to the pig,
52
204760
4416
היא שכל חזיר נושא וירוס, שאינו משפיע על החזיר עצמו,
03:29
but can be transmitted into humans.
53
209200
2656
אך יכול לעבור לבני אדם.
03:31
It is called the porcine endogenous retrovirus (PERV),
54
211880
5496
הוא נקרא רטרו-וירוס חזירי אנדרוגני (PERV),
03:37
and this virus has the potential to cause a viral epidemic similar to HIV.
55
217400
6000
והוא בעל פוטנציאל לגרום למגיפה דומה למגיפת האיידס.
03:44
Without an effective way to address these issues,
56
224280
4776
ללא שיטה יעילה לטיפול בשתי הבעיות הללו,
03:49
the field of xenotransplantation has been on hold for more than one decade.
57
229080
5600
אפשרות הקסנוטרנספלנטציה נמצאת בהשהייה כבר מעל עשור.
03:55
Little progress has been made, until now.
58
235600
4080
נרשמה התקדמות מועטה, עד עכשיו.
04:01
Let me share with you how I got here today with Laika.
59
241480
3680
אני רוצה לשתף אתכם כיצד הגעתי לעמוד כאן היום עם לייקה.
04:06
My journey started from Emei Mountain in China.
60
246280
4016
המסע שלי החל בהר אמאי שבסין.
04:10
That is the place well described in a lot of legendary stories,
61
250320
4416
זהו המקום שתואר (ובצדק) בסיפורי אגדות,
04:14
like the "Crouching Tiger, Hidden Dragon."
62
254760
2640
כ"נמר כורע, דרקון נסתר".
04:17
That is the place I call home.
63
257840
2320
זהו ביתי.
04:20
Growing up in the mountain,
64
260920
1736
בילדותי, על ההר,
04:22
I started to have a strong connection with nature.
65
262680
3080
פיתחתי קשר חזק עם הטבע.
04:26
This is me when I was seven years old
66
266680
3056
זו אני בגיל שבע
04:29
standing in front of an ancient Buddhist temple
67
269760
3416
עומדת בפני מקדש בודהיסטי
04:33
with a monkey on my shoulder.
68
273200
2016
עם קוף על הכתף.
04:35
I still vividly remember how my friends and I
69
275240
3576
אני עדיין זוכרת בבירור איך חברי ואני
04:38
would toss peanuts around to distract the monkeys
70
278840
3176
היינו מפזרים בוטנים כדי להסיח את דעתם של הקופים
04:42
so that we could cross to hike through the valley.
71
282040
2680
כדי שנוכל לחצות את הוואדי.
04:45
I love nature.
72
285840
1496
אני אוהבת את הטבע.
04:47
When it was time to choose a field of study,
73
287360
2856
כשהגיעה העת לבחור מקצוע,
04:50
I chose to study biology at Peking University in Beijing.
74
290240
4000
בחרתי ללמוד ביולוגיה באוניברסיטת פקינג, בבייג'ין.
04:55
However, the more I learned,
75
295760
2496
אך ככל שלמדתי,
04:58
the more questions I had.
76
298280
1320
כך היו לי יותר שאלות.
05:00
How could our genetic makeup be so similar to animals
77
300520
4536
איך יכולים הגנים שלנו להיות כל כך דומים לאלו של בעלי חיים אחרים
05:05
and yet we look so different?
78
305080
1920
ועדיין אנחנו נראים כל כך שונים?
05:07
How is our immune system capable of fighting off so many pathogens
79
307920
4856
איך יכולה מערכת החיסון להילחם בכל כך הרבה מחוללי מחלות
05:12
but smart enough not to attack ourselves.
80
312800
2720
ולהיות חכמה מספיק כדי לא לתקוף את הגוף שלנו?
05:16
Questions like this tormented me.
81
316280
2520
שאלות מסוג זה עינו אותי.
05:19
I know it sounds nerdy, but you know I'm a scientist.
82
319880
2840
אני יודעת שאני נשמעת חנונית, אבל אתם הרי יודעים שאני מדענית.
05:24
After college, I decided I didn't want to just ask the questions,
83
324000
5256
אחרי הלימודים, החלטתי שאני לא רוצה רק לשאול את השאלות,
05:29
I wanted to answer them, so I did.
84
329280
3160
אלא גם לענות עליהן, וכך שעשיתי.
05:33
In 2008, I was lucky enough to be accepted
85
333560
4056
ב-2008 התמזל מזלי להתקבל
05:37
into the PhD program at Harvard University
86
337640
3536
ללימודי דוקטורט באוניברסיטת הרווארד
05:41
and worked with Dr. George Church.
87
341200
2080
ולעבוד עם ד"ר ג'ורג' צ'רץ.
05:43
While working in Church's lab,
88
343920
1736
כשעבדתי במעבדה של ד"ר צ'רץ,
05:45
I started to learn and experiment with the genetic makeup of mammals.
89
345680
4680
התחלתי ללמוד ולעשות ניסויים במבנה הגנטי של יונקים.
05:51
Among all the experiments,
90
351200
2256
בין הניסויים שערכתי,
05:53
one particular one took me closer to Laika.
91
353480
3200
היה אחד שקירב אותי אל לייקה.
05:57
In 2013, my colleagues and I made changes in a human cell
92
357520
5936
ב-2013, עמיתיי ואני ערכנו שינויים בתא אנושי
06:03
using a tool you may have heard about
93
363480
2456
בעזרת כלי שאולי אתם מכירים
06:05
called CRISPR.
94
365960
1536
שנקרא CRISPR.
06:07
We were one of the first two groups
95
367520
3216
היינו אחת משתי קבוצות ראשונות
06:10
to report the successful use of such a tool in changing our DNA.
96
370760
5376
שדיווחו על שימוש מוצלח בכלי זה לשינוי הדנ"א האנושי.
06:16
It was an exciting moment in scientific discovery.
97
376160
3520
זה היה רגע מרגש של גילוי מדעי.
06:20
The gene-editing tool CRISPR has two components.
98
380800
4336
כלי העריכה הגנטית CRISPR מורכב משני חלקים:
06:25
It has a scissor called the enzyme CRISPR
99
385160
3496
מספריים שנקראות אנזים CRISPR
06:28
and what is called a guide RNA.
100
388680
2680
וחלק שנקרא RNA מדריך.
06:31
Think about it as genetic scissors with a microscope.
101
391920
4136
חשבו על זה כעל מספריים גנטיים שמחוברים למיקרוסקופ.
06:36
The microscope is a guide RNA,
102
396080
3096
המיקרוסקופ הוא ה-RNA המדריך,
06:39
which brings the scissors to the place we want to cut
103
399200
4016
שמביא את המספריים למקום בו אנחנו רוצים לחתוך
06:43
and says, "Here it is,"
104
403240
2016
ואומר "הנה זה, כאן"
06:45
and the enzyme CRISPR just cuts and repairs the DNA in the way we want.
105
405280
5240
והאנזים CRISPR פשוט גוזר ומתקן את הדנ"א בדרך שרצינו.
06:51
Shortly after we reported our study,
106
411720
3216
מעט אחרי שפרסמנו את המחקר,
06:54
physicians at Mass General Hospital were intrigued by the medical applications
107
414960
5936
רופאים בבית החולים המרכזי של מסצ'וסטס החלו להתעניין בשימושים הרפואיים
07:00
of our research.
108
420920
1576
של המחקר שערכנו.
07:02
They reached out to us,
109
422520
1496
הם יצרו איתנו קשר,
07:04
and together, we began to see the potential to use CRISPR
110
424040
4096
וביחד התחלנו לבחון את האפשרות להשתמש ב-CRISPR
07:08
to solve the organ shortage crisis.
111
428160
2600
כדי לפתור את משבר המחסור באיברים להשתלה.
07:11
How do we do it?
112
431840
1616
איך עשינו זאת?
07:13
It is simple, yet very complex.
113
433480
3120
זה פשוט, אבל גם מאוד מסובך.
07:18
We started by making changes in a pig's cell to make it virus-free
114
438080
6016
התחלנו ליצור שינויים בתאי החזיר, כדי שלא יהיו בהם וירוסים
07:24
and human-immune-compatible.
115
444120
2776
ומותאמים למערכת החיסון האנושית.
07:26
The nucleus of that cell is then implanted into a pig egg
116
446920
4776
את הגרעין של התא ששינינו השתלנו בתוך תא ביצית של חזיר
07:31
and allowed to divide into an embryo.
117
451720
2896
וחיכינו שיתפתח לעובר.
07:34
The resulting embryo is then placed into the uterus of a surrogate mother
118
454640
5296
את העובר שהתפתח, השתלנו ברחם של חזירה פונדקאית
07:39
and allowed to divide into a pig.
119
459960
2040
וחיכינו לחזירון שיוולד.
07:42
Basically, it's a process of cloning.
120
462680
2360
בגדול, זהו שיבוט.
07:45
The piglet then carries organs whose genetic makeup
121
465760
3856
לחזירון שנולד יש איברים שהמבנה הגנטי שלהם
07:49
hopefully wouldn't be rejected by the human immune system.
122
469640
3600
בתקווה לא יידחה על ידי מערכת החיסון האנושית.
07:54
In 2015, our team decided to tackle the viral transmission problem first.
123
474960
6416
ב-2015, הצוות שלנו החליט להתמודד קודם כל עם בעיית הווירוס.
08:01
We wanted to take out all 62 copies of the PERV virus
124
481400
6176
רצינו להוציא את כל 62 העותקים של הווירוס PERV
08:07
from the pig genome,
125
487600
1400
מתוך הגנום של החזיר,
08:10
but at the time, it was nearly mission impossible.
126
490200
4136
אך בזמנו, זו היתה משימה בלתי אפשרית.
08:14
Even with CRISPR,
127
494360
1416
אפילו עם CRISPR,
08:15
we could only do one or two modifications within a cell.
128
495800
4816
יכולנו לבצע רק שינוי אחד או שניים בכל תא.
08:20
The record for number of modifications we can do in a particular cell was five.
129
500640
6536
השיא למספר השינויים שיכולנו לבצע בתא היה חמישה.
08:27
We had to increase the throughput by more than tenfold to achieve that.
130
507200
5240
היינו צריכים להגדיל את מספר השינויים ביותר מפי עשר כדי שנוכל להשיג את מטרתנו.
08:33
With very careful design and hundreds of trials,
131
513400
3656
בעזרת תכנון מדוייק ומאות ניסיונות,
08:37
we successfully took out all the virus,
132
517080
3216
הצלחנו לבסוף להוציא את הווירוס כולו,
08:40
broke the record.
133
520320
1576
ושברנו את השיא.
08:41
More importantly, our studies showed
134
521920
2456
והכי חשוב - המחקר שלנו הראה
08:44
that we could eliminate the possibility of this dangerous virus
135
524400
5056
שאפשר להעלים את הסיכוי שהוירוס המסוכן הזה
08:49
being transmitted into humans.
136
529480
2319
יועבר לבני אדם.
08:53
Last year, with a modified cell and cloning technology,
137
533080
4376
בשנה שעברה, לקחנו תא ששינינו ובעזרת טכנולוגיית שיבוט,
08:57
our startup, eGenesis, produced Laika,
138
537480
3840
החברה שהקמנו, eGenesis , ייצרה את לייקה,
09:02
the first pig of its kind born without PERV.
139
542160
4480
החזירה הראשונה מסוגה שנולדה ללא PERV.
09:07
(Applause)
140
547480
3736
(מחיאות כפיים)
09:11
Laika represents the first critical step
141
551240
3976
לייקה היא הצעד המשמעותי הראשון
09:15
in establishing safe xenotransplantation.
142
555240
3736
במציאת דרך בטוחה לביצוע קסנוטרנספלנטציה.
09:19
It is also a platform
143
559000
1896
נוכל גם להשתמש בה
09:20
that we can do further genetic modification on
144
560920
2976
ולערוך בתאים שלה שינויים גנטיים נוספים
09:23
to solve the immunology problem.
145
563920
2200
על מנת לפתור את בעיית דחיית האיברים.
09:26
Since then, we have created more than 30 pigs without PERV,
146
566760
5096
מאז, יצרנו יותר מ-30 חזירים נוספים ללא PERV,
09:31
and they may be the most advanced geno-modified animal living on earth.
147
571880
5600
והם כנראה החיות בעלות השינוי הגנטי המתקדם ביותר על פני כדור הארץ.
09:38
We named Laika after the Soviet dog
148
578400
3296
קראנו ללייקה על שם הכלבה הסובייטית
09:41
who was the first animal to orbit the earth.
149
581720
3320
שהייתה בעל החיים הראשון שחג בחלל סביב כדור הארץ.
09:45
We hope Laika and her siblings
150
585600
2976
אנחנו מקווים שלייקה ואחיה
09:48
can lead us into a new frontier of science and medicine.
151
588600
4800
יובילו אותנו למתוח עוד את גבולות המדע והרפואה.
09:55
Imagine a world where patients who suffer from liver failure
152
595360
5136
דמיינו עולם בו מטופלים שהכבד שלהם קורס
10:00
can be saved with a new liver
153
600520
2656
יכולים לקבל כבד חדש שיציל את חייהם
10:03
without having to wait for a donation
154
603200
3056
בלי לחכות בתור לתרומה
10:06
or another human to die.
155
606280
1800
או לחכות שאדם אחר ימות.
10:09
Imagine a world where people with diabetes
156
609600
4096
דמיינו עולם בו חולי סכרת
10:13
do not have to rely on insulin after every meal
157
613720
3736
לא יצטרכו להזריק אינסולין לאחר כל ארוחה
10:17
because we can provide them with good pancreatic cells
158
617480
4096
כי נוכל לספק להם תאי לבלב תקינים
10:21
that can produce insulin on their own.
159
621600
2280
שייצרו אינסולין בכוחות עצמם.
10:24
And imagine a world where patients with kidney failure
160
624600
4976
ודמיינו עולם בו מטופלים שהכליות שלהם קורסות
10:29
do not have to face the burden of dialysis.
161
629600
3680
לא צריכים טיפולי דיאליזה.
10:34
We are striving to create that world,
162
634320
3736
אנחנו שואפים לייצור עולם כזה,
10:38
a world without organ shortage.
163
638080
2800
עולם ללא מחסור באיברים להשתלה.
10:41
We finally have the tool to tackle the problem
164
641720
3736
סוף סוף יש לנו את הכלים לפתור את הבעיה
10:45
we could never tackle before,
165
645480
2136
שהייתה בלתי-פתירה עד כה,
10:47
and Laika is just the beginning of our journey.
166
647640
3280
ולייקה היא רק תחילת המסע.
10:52
We have to be very humble in front of nature,
167
652040
3536
אנחנו חייבים לנהוג בצניעות בעומדנו מול הטבע,
10:55
because there are more issues to be addressed,
168
655600
2616
כיוון שישנן בעיות נוספות לפתור,
10:58
including immunology
169
658240
1616
כולל דחיית איברים
10:59
and things we couldn't even anticipate at this point.
170
659880
3960
וכאלו שעדיין איננו יכולים לחזות בשלב כל כך מוקדם.
11:04
However, it is our responsibility to translate the cutting-edge science
171
664760
6136
עם זאת, זוהי האחריות שלנו לתרגם את המדע החדשני הזה
11:10
into medicine to save the lives of all the patients who are waiting.
172
670920
5320
לטכנולוגיות רפואיות שיצילו את חייהם של כל המטופלים שעדיין מחכים.
11:17
Thank you very much.
173
677480
1256
תודה רבה לכם.
11:18
(Applause)
174
678760
4840
(מחיאות כפיים)
11:29
Chris Anderson: I mean, Luhan, this is extraordinary work here.
175
689800
3496
כריס אנדרסון: באמת, לוהאן, הצגת לנו מחקר יוצא דופן.
11:33
Come forward.
176
693320
1200
בואי הנה.
11:35
So what's the next steps here? You've got rid of the virus.
177
695640
4416
מהם השלבים הבאים? כבר נפטרתם מהוירוס,
11:40
The next steps involve trying to get to the point
178
700080
2336
השלב הבא כולל ניסיון להגיע למצב
11:42
where a human body won't reject a transplant.
179
702440
3776
גוף האדם לא ידחה את האיבר המושתל.
11:46
What's involved in solving that?
180
706240
1800
איך פותרים את הבעיה הזו?
11:49
Luhan Yang: It's a very complicated process.
181
709160
2256
לוהאן יאנג: זה תהליך מאוד מורכב.
11:51
So we need to take out the antigen of the pigs.
182
711440
4456
אנחנו נצטרך להוציא את האנטיגן של החזירים.
11:55
In addition, we can learn a lot from cancer.
183
715920
3416
בנוסף, אנחנו יכולים ללמוד המון מסרטן.
11:59
How can cancer invade or circumvent our immune system
184
719360
4176
איך הסרטן פולש למערכת החיסון או עוקף אותה כדי שלא תילחם בו,
12:03
so that we can utilize the trick of cancer
185
723560
4456
כך שנוכל להשתמש באותו הטריק
12:08
and implement that on the pig organ
186
728040
2336
וליישם אותו על איברי חזיר.
12:10
to fool our immune system to not attack the organ.
187
730400
3080
על מנת לשטות במערכת החיסון כך שלא תדחה את האיבר.
12:15
CA: When would you estimate, when do you hope
188
735680
3376
כ"א: לפי הערכתך, מתי את מקווה
12:19
that the first successful transplant would happen?
189
739080
3320
להשתיל בהצלחה איבר כזה?
12:23
LY: It would be irresponsible for me to give you any number.
190
743360
3880
ל"י: זה יהיה חוסר אחריות מצידי לתת לך הערכה כלשהי.
12:28
CA: We're at TED. We're always irresponsible.
191
748200
2120
כ"א: אנחנו ב-TED, אנחנו חסרי אחריות.
12:30
LY: But we are working day and night
192
750760
1736
ל"י: אנחנו עושים לילות כימים
12:32
trying to make this happen for the patients.
193
752520
2080
בניסיון לגרום לזה לעבוד, עבור המטופלים.
12:35
CA: So not even, you won't say that you think it could happen
194
755440
2896
כ"א: אז אפילו לא תגידי שאת חושבת שזה יכול לקרות
12:38
within a decade or within five years or something?
195
758360
2376
בעשור הקרוב או בחמש השנים הקרובות או משהו כזה?
12:40
LY: For sure we hope it happens within one decade.
196
760760
2400
ל"י: אנחנו בהחלט מקווים שזה יקרה בעשור הקרוב.
12:44
(Laughter)
197
764080
1936
(צחוק)
12:46
CA: So there's a lot of people here who would be very, very excited at that,
198
766040
3616
כ"א: יש פה הרבה אנשים שיתרגשו מאוד כשזה יקרה,
12:49
the potential is extraordinary.
199
769680
1496
יש לזה פוטנציאל יוצא מן הכלל.
12:51
There will be some other people here who are going,
200
771200
2416
יהיו אנשים אחרים שיגידו,
12:53
"That pig is too cute.
201
773640
1256
"החזיר הזה כל כך חמוד,
12:54
Humans shouldn't be exploiting something so cute for our benefit."
202
774920
4576
אנשים לא צריכים לנצל משהו כל כך חמוד למטרותיהם האנוכיות."
12:59
Do you have any response to that?
203
779520
2440
יש לך מה להגיד להם?
13:03
LY: Yeah, sure.
204
783120
1256
ל"י: בוודאי.
13:04
So imagine one pig can save eight people's lives.
205
784400
4896
דמיינו שחזיר אחד יוכל להציל חיים של שמונה אנשים.
13:09
In addition, similar to human donation,
206
789320
3096
בנוסף, בדומה לתרומה מבני אדם,
13:12
if we only harvest one kidney from the pig,
207
792440
2736
אם ניקח רק כליה אחת מהחזיר,
13:15
the pig can still be alive,
208
795200
1896
החזיר ימשיך בחייו כרגיל.
13:17
so we are very mindful about the issues,
209
797120
4056
כך שהנושאים האלו בהחלט עומדים לנגד עינינו,
13:21
but I think our goal is just to address the unmet medical need
210
801200
4376
אבל אני חושבת שהמטרה העיקרית שלנו היא לספק את הצורך הרפואי הגדל,
13:25
for those patients and their families.
211
805600
2696
למען המטופלים ובני משפחותיהם.
13:28
CA: Plus, no one can say that to you if they eat bacon, right?
212
808320
3280
כ"א: וגם, אף אחד שאוכל בייקון לא יכול לטעון את זה, נכון?
13:32
LY: That's a good point.
213
812440
1216
ל"י: נקודה טובה.
13:33
(Laughter)
214
813680
1456
(צחוק)
13:35
CA: Luhan, thank you so much. LY: Thank you so much.
215
815160
2456
כ"א: לוהאן, תודה רבה לך. ל"י: תודה רבה לך.
13:37
(Applause)
216
817640
2240
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7