How to create a world where no one dies waiting for a transplant | Luhan Yang

112,605 views ・ 2018-10-05

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Fereshteh Taheri Reviewer: sadegh zabihi
00:12
Hi everyone.
0
12840
1216
سلام به همگی.
00:14
I would like to introduce you to Laika.
1
14080
2480
دوست دارم شما را با لایکا آشنا کنم.
00:17
To most of us, Laika is simply a very cute pig.
2
17680
4200
برای ییشتر ما لایکا تنها یک خوک بامزه است.
00:22
However, to hundreds of thousands of patients in need of a lifesaving organ
3
22800
6536
اما برای صدها هزار بیمار نیازمند به عضوی حیاتی
00:29
Laika is a symbol of hope.
4
29360
2280
لایکا سمبولی از امید است.
00:32
You see, ever since the 1970s,
5
32960
3096
می‌دانید، از دهه ۱۹۷۰،
00:36
when organ transplants became a real option
6
36080
3296
زمانی که پیوند عضو تبدیل به یک گزینه واقعی شد،
00:39
for patients with kidney failure and other organ diseases,
7
39400
4216
برای بیمارانی که نارسایی کلیه و یا بیماری‌های مشابه دارند،
00:43
organ supply has been an issue.
8
43640
2600
تأمین عضو مشکل بزرگی بوده است.
00:46
Over the last few decades,
9
46920
1896
طی دهه‌های گذشته،
00:48
the issue only worsened as organ demand has exponentially increased.
10
48840
5040
با افزایش چشمگیر درخواست اعضاء، این مسئله بدتر شده است.
00:55
Currently in the US,
11
55400
2296
در حال حاضر در ایالات متحده،
00:57
there are close to 115,000 patients
12
57720
4176
نزدیک به ۱۱۵٫۰۰۰ بیمار وجود دارند
01:01
in need of a lifesaving organ transplant.
13
61920
2760
که نیازمند پیوند یک عضو حیاتی هستند.
01:05
By the end of my talk,
14
65520
1816
تا پایان صحبت من،
01:07
one more patient will be added to this list.
15
67360
3760
یک بیمار دیگر به این لیست اضافه خواهد شد.
01:12
Today, about 100 people will get a new organ,
16
72120
4375
امروز، نزدیک به ۱۰۰ نفر عضوی جدید دریافت می‌کنند،
01:16
a chance to start their life anew,
17
76519
2817
شانسی برای شروع زندگی دوباره،
01:19
and yet by the end of today,
18
79360
2976
و باز تا پایان امروز،
01:22
20 others will die waiting.
19
82360
2480
۲۰ نفر دیگر در انتظار عضو خواهند مرد.
01:26
The situation is heartbreaking
20
86240
2496
این شرایط برای بیماران،
01:28
for patients, for their families
21
88760
2896
خانواده‌شان و برای پزشکانی
01:31
and for the doctors who want to do more.
22
91680
3000
که می‌خواهند کار بیشتری انجام بدهند دردآور است.
01:36
In some parts of the world,
23
96000
1936
در بعضی مناطق از دنیا،
01:37
the situation also becomes a disturbing social issue.
24
97960
3600
این وضعیت تبدیل به یک معضل اجتماعی شده است.
01:42
In Asia, for example,
25
102120
1976
به عنوان مثال در آسیا،
01:44
media outlets reported that desperate patients
26
104120
4056
رسانه‌ها گزارش داده‌اند که بیماران ناامید
01:48
are obtaining organs from the cruel black market.
27
108200
3920
از بازار سیاه بی‌رحم عضو تهیه می‌کنند.
01:53
It is clear that a solution is needed to this crisis.
28
113600
5416
واضح است که این بحران نیاز به یک راه حل دارد.
01:59
Human lives are at stake.
29
119040
2560
پای زندگی انسان‌ها در میان است.
02:03
As a biologist and a geneticist,
30
123160
3056
به عنوان یک زیست‌شناس و یک نسل‌شناس،
02:06
it has become my mission to help solve this problem.
31
126240
3680
کمک به حل این مشکل به ماموریت من تبدیل شده است.
02:10
Today, I am optimistic to say that we are on our way there,
32
130760
5016
امروز، خوشبین هستم که به لطف لایکا،
02:15
thanks to Laika.
33
135800
1200
در مسیر درست قرار داریم.
02:17
Using gene editing technology,
34
137600
2336
با استفاده از فناوری اصلاح ژن،
02:19
it's now possible to exquisitely create a human-transplantable organ
35
139960
5856
خلق بی‌نقص یک عضو قابل انتقال به انسان
02:25
that can be safely grown in pigs.
36
145840
2560
که به طور مطمئن در خوک‌ها رشد کند ممکن است.
02:29
Before we jump into the incredible science that makes it happen,
37
149920
4256
قبل از رفتن به سراغ علم باور نکردنی که این را امکان پذیر می‌کند،
02:34
let's have a better understanding what xenotransplantation is.
38
154200
4400
بیایید درک بهتری از پیوند غیر هم نوع داشته باشیم.
02:39
It's a process of transplanting animal organs into humans.
39
159120
4480
پروسه‌ای که اعضای حیوانی به انسان پیوند داده می‌شوند.
02:44
You may want to ask, why pig organs?
40
164480
3016
شاید بخواهید بپرسید، چرا اعضای بدن خوک؟
02:47
Because some pigs carry organs with similar size and physiology
41
167520
4816
چون خوکها حامل اعضایی با اندازه و ساختار
02:52
to human organs.
42
172360
1200
مشابه اعضای انسان هستند.
02:54
Over the last half a century,
43
174280
2416
طی نیم قرن گذشته،
02:56
pioneers of transplantation have tried hard to make it happen,
44
176720
4856
پیشگامان پیوند عضو به سختی تلاش کردند تا موفق شوند،
03:01
but with limited to no success.
45
181600
2880
اما موفقیت آنها اندک بوده است.
03:05
Why is that?
46
185080
1200
چرا؟
03:06
Two fundamental hurdles stood in the way.
47
186880
2760
دو مانع اساسی بر سر راه بود.
03:10
First is a problem of rejection.
48
190240
3176
اول مشکل عدم پذیرش.
03:13
When our immune system sees a new organ as foreign,
49
193440
3816
هنگامی که سیستم ایمنی ما عضو جدیدی را به عنوان بیگانه می‌بیند،
03:17
it will reject it.
50
197280
1240
آن را نمی‌پذیرد.
03:19
Second, and this one is specific to the organs from the pig,
51
199400
4320
دوم، این مخصوص اعضای خوک است،
03:24
every pig carries a virus that is benign to the pig,
52
204760
4416
همه خوک‌ها حامل ویروسی هستند که برایشان خوش‌خیم است،
03:29
but can be transmitted into humans.
53
209200
2656
اما می‌تواند به انسان منتقل شود.
03:31
It is called the porcine endogenous retrovirus (PERV),
54
211880
5496
این ویروس به ویروس پسگرد درونی خوکی (PERV) معروف است،
03:37
and this virus has the potential to cause a viral epidemic similar to HIV.
55
217400
6000
و قابلیت سبب شدن همه‌گیری مشابه HIV را دارد.
03:44
Without an effective way to address these issues,
56
224280
4776
بدون راه مؤثری برای روبرویی با این مسئله‌ها،
03:49
the field of xenotransplantation has been on hold for more than one decade.
57
229080
5600
حوضه پیوند غیرهم نوع برای یک دهه بسته نگه داشته شده بود.
03:55
Little progress has been made, until now.
58
235600
4080
تا به امروز، پیشرفت کمی صورت گرفته بود.
04:01
Let me share with you how I got here today with Laika.
59
241480
3680
اجازه بدهید داستان اینکه چطور امروز با لایکا به اینجا رسیدم را برایتان بازگو کنم.
04:06
My journey started from Emei Mountain in China.
60
246280
4016
سفر من از کوه امی در چین شروع شد.
04:10
That is the place well described in a lot of legendary stories,
61
250320
4416
جاییست که در خیلی از داستان‌های افسانه ای به خوبی توصیف شده است.
04:14
like the "Crouching Tiger, Hidden Dragon."
62
254760
2640
مثل «ببر خیزان، اژدهای پنهان.»
04:17
That is the place I call home.
63
257840
2320
جاییست که آن را خانه می‌نامم.
04:20
Growing up in the mountain,
64
260920
1736
با بزرگ شدن در کوه،
04:22
I started to have a strong connection with nature.
65
262680
3080
ارتباط نزدیکی با طبیعت پیدا کردم.
04:26
This is me when I was seven years old
66
266680
3056
این من هستم در سن ۷ سالگی،
04:29
standing in front of an ancient Buddhist temple
67
269760
3416
جلوی یک معبد باستانی بودائی
04:33
with a monkey on my shoulder.
68
273200
2016
با یک میمون روی شانه‌هایم.
04:35
I still vividly remember how my friends and I
69
275240
3576
هنوز به وضوح به خاطر دارم چطور من و دوستهایم
04:38
would toss peanuts around to distract the monkeys
70
278840
3176
بادام زمینی به اطراف پرتاب می‌کردیم تا حواس میمون‌ها را پرت کنیم
04:42
so that we could cross to hike through the valley.
71
282040
2680
تا بتوانیم رد شویم و دره را بپیماییم.
04:45
I love nature.
72
285840
1496
من عاشق طبیعت هستم.
04:47
When it was time to choose a field of study,
73
287360
2856
زمانی که نوبت انتخاب رشته تحصیلی رسید،
04:50
I chose to study biology at Peking University in Beijing.
74
290240
4000
بیولوژی را در دانشگاه پکینک پکن انتخاب کردم.
04:55
However, the more I learned,
75
295760
2496
اما، هر قدر بیشتر یاد می‌گرفتم،
04:58
the more questions I had.
76
298280
1320
سوالات بیشتری پیدا می‌کردم.
05:00
How could our genetic makeup be so similar to animals
77
300520
4536
چطور می‌شود ساختار ژنتیکی ما اینقدر شبیه حیوانات باشد
05:05
and yet we look so different?
78
305080
1920
و در عین حال اینقدر متفاوت باشیم؟
05:07
How is our immune system capable of fighting off so many pathogens
79
307920
4856
چطور سیستم دفاعی ما قادر به مبارزه علیه این همه پاتوژن است
05:12
but smart enough not to attack ourselves.
80
312800
2720
اما به قدری هوشمند باشد که به خودمان حمله نکند.
05:16
Questions like this tormented me.
81
316280
2520
سؤال‌های این چنینی عذابم می‌داد.
05:19
I know it sounds nerdy, but you know I'm a scientist.
82
319880
2840
می‌دانم خیلی عجیب به نظر می‌رسد، اما من یک دانشمند هستم.
05:24
After college, I decided I didn't want to just ask the questions,
83
324000
5256
بعد از دانشگاه تصمیم گرفتم که دیگر نمی‌خواهم این سؤال‌ها را بپرسم،
05:29
I wanted to answer them, so I did.
84
329280
3160
می‌خواهم به آن‌ها جواب بدهم و همین کار را هم کردم.
05:33
In 2008, I was lucky enough to be accepted
85
333560
4056
در سال ۲۰۰۸ به قدری شانس داشتم که بتوانم
05:37
into the PhD program at Harvard University
86
337640
3536
برای برنامه دکترای هاروارد قبول شوم
05:41
and worked with Dr. George Church.
87
341200
2080
و با دکتر جورج چرچ کار کنم.
05:43
While working in Church's lab,
88
343920
1736
وقتی در آزمایشگاه دکتر چرچ کار می‌کردم،
05:45
I started to learn and experiment with the genetic makeup of mammals.
89
345680
4680
شروع به یادگیری و آزمایش با ساختار ژنتیکی حیوانات کردم.
05:51
Among all the experiments,
90
351200
2256
بین تمام آزمایش‌ها،
05:53
one particular one took me closer to Laika.
91
353480
3200
یکی خصوصاً مرا به لایکا نزدیک کرد.
05:57
In 2013, my colleagues and I made changes in a human cell
92
357520
5936
در سال ۲۰۱۳ من و همکارانم تغییراتی را در یک سلول انسانی
06:03
using a tool you may have heard about
93
363480
2456
با استفاده از ابزاری که شاید نامش را شنیده باشید
06:05
called CRISPR.
94
365960
1536
به نام کریسپِر بوجود آوردیم.
06:07
We were one of the first two groups
95
367520
3216
ما یکی از دو گروه اولی بودیم که
06:10
to report the successful use of such a tool in changing our DNA.
96
370760
5376
استفاده موفقیت آمیز از این وسیله را در تغییردادن DNA خودمان گزارش دادیم.
06:16
It was an exciting moment in scientific discovery.
97
376160
3520
لحظه هیجان انگیزی در کشفیات علمی بود.
06:20
The gene-editing tool CRISPR has two components.
98
380800
4336
ابزار اصلاح ژنتیکی کریسپر از دو عنصر ساخته شده است.
06:25
It has a scissor called the enzyme CRISPR
99
385160
3496
یک قیچی به نام آنزیم کریسپر
06:28
and what is called a guide RNA.
100
388680
2680
و چیزی که به آن راهنمای RNA می‌گویند.
06:31
Think about it as genetic scissors with a microscope.
101
391920
4136
آن را مثل قیچی‌های ژنتیکی با میکروسکوپ تصور کنید.
06:36
The microscope is a guide RNA,
102
396080
3096
میکروسکوپ یک راهنمای RNA است،
06:39
which brings the scissors to the place we want to cut
103
399200
4016
که قیچی‌ها را به جایی که می‌خواهد برش دهد می‌آورد
06:43
and says, "Here it is,"
104
403240
2016
و می‌گوید، «اینجاست،»
06:45
and the enzyme CRISPR just cuts and repairs the DNA in the way we want.
105
405280
5240
و آنزیم کریسپِر فقط می‌برد و DNA را طوری که می‌خواهیم ترمیم می‌کند.
06:51
Shortly after we reported our study,
106
411720
3216
کمی بعد از آنکه مطالعاتمان را منتشر کردیم،
06:54
physicians at Mass General Hospital were intrigued by the medical applications
107
414960
5936
پزشکان بیمارستان مَس جنرال جذب کاربرد‌های پزشکی
07:00
of our research.
108
420920
1576
تحقیقات ما شده بودند.
07:02
They reached out to us,
109
422520
1496
با ما تماس گرفتند،
07:04
and together, we began to see the potential to use CRISPR
110
424040
4096
و با هم شروع به دیدن پتانسیل استفاده از کریسپر
07:08
to solve the organ shortage crisis.
111
428160
2600
برای حل معضل کمبود اعضاء کردیم.
07:11
How do we do it?
112
431840
1616
چطور این کار را می‌کنیم؟
07:13
It is simple, yet very complex.
113
433480
3120
ساده است، و در عین حال پیچیده.
07:18
We started by making changes in a pig's cell to make it virus-free
114
438080
6016
کار را با ایجاد تغییراتی در سلول‌های خوک شروع کردیم تا آن‌ها را عاری از ویروس
07:24
and human-immune-compatible.
115
444120
2776
و سازگار با سیستم دفاعی انسانی کنیم.
07:26
The nucleus of that cell is then implanted into a pig egg
116
446920
4776
هسته آن سلول سپس به تخمک خوک انتقال داده می‌شود
07:31
and allowed to divide into an embryo.
117
451720
2896
و فرصت تقسیم به یک نطفه را پیدا می‌کند.
07:34
The resulting embryo is then placed into the uterus of a surrogate mother
118
454640
5296
سپس نطفه حاصل در رحم مادر جایگزین قرار داده می‌شود
07:39
and allowed to divide into a pig.
119
459960
2040
تا فرصت تبدیل شدن به خوک را داشته باشد.
07:42
Basically, it's a process of cloning.
120
462680
2360
در اصل یک پروسه همسان سازی‌ست.
07:45
The piglet then carries organs whose genetic makeup
121
465760
3856
خوکچه سپس حامل اعضایی خواهد بود که
07:49
hopefully wouldn't be rejected by the human immune system.
122
469640
3600
امید می‌رود ساختار ژنتیکی‌شان توسط سیستم دفاعی انسان رد نشوند.
07:54
In 2015, our team decided to tackle the viral transmission problem first.
123
474960
6416
در ۲۰۱۵، گروه ما تصمیم گرفت اول از همه مشکل انتقال ویروسی را هدف بگیرد.
08:01
We wanted to take out all 62 copies of the PERV virus
124
481400
6176
می‌خواستیم همه ۶۲ نمونه ویروس PERV را
08:07
from the pig genome,
125
487600
1400
از ژنوم خوک جدا کنیم.
08:10
but at the time, it was nearly mission impossible.
126
490200
4136
اما در آن زمان این کار تقریباً غیر ممکن بود.
08:14
Even with CRISPR,
127
494360
1416
حتی با کریسپِر،
08:15
we could only do one or two modifications within a cell.
128
495800
4816
فقط می‌توانستیم یک یا دو تغییر در سلول بوجود بیاوریم.
08:20
The record for number of modifications we can do in a particular cell was five.
129
500640
6536
رکورد تغییراتی که می‌شود در یک سلول خاص بوجود آورد پنج بود.
08:27
We had to increase the throughput by more than tenfold to achieve that.
130
507200
5240
باید ظرفیت را ده برابر افزایش می‌دادیم تا به آن دست پیدا کنیم.
08:33
With very careful design and hundreds of trials,
131
513400
3656
با طراحی بسیار دقیق و صد‌ها آزمون و خطا،
08:37
we successfully took out all the virus,
132
517080
3216
موفق شدیم تمام ویروس‌ها را خارج کنیم،
08:40
broke the record.
133
520320
1576
و رکورد را بشکنیم.
08:41
More importantly, our studies showed
134
521920
2456
مهمتر از آن، مطالعات ما نشان داد
08:44
that we could eliminate the possibility of this dangerous virus
135
524400
5056
که می‌توانیم احتمال انتقال این ویروس‌های خطرناک
08:49
being transmitted into humans.
136
529480
2319
به انسانها را از بین ببریم.
08:53
Last year, with a modified cell and cloning technology,
137
533080
4376
سال گذشته، با سلولی تغییر یافته و تکنولوژی شبیه‌سازی،
08:57
our startup, eGenesis, produced Laika,
138
537480
3840
شرکت تازه تاسیس ما، اِجنسیس، لایکا را تولید کرد،
09:02
the first pig of its kind born without PERV.
139
542160
4480
اولین خوک از نوع خود که بدون ویروس PERV متولد شد.
09:07
(Applause)
140
547480
3736
(تشویق)
09:11
Laika represents the first critical step
141
551240
3976
لایکا نشانگر اولین قدم حساس
09:15
in establishing safe xenotransplantation.
142
555240
3736
در برقراری پیوند فرا گونه‌ای مطمئن است.
09:19
It is also a platform
143
559000
1896
این همینطور یک سکو
09:20
that we can do further genetic modification on
144
560920
2976
برای تغییرات ژنتیکی دیگر است
09:23
to solve the immunology problem.
145
563920
2200
تا مشکل سیستم دفاعی حل شود.
09:26
Since then, we have created more than 30 pigs without PERV,
146
566760
5096
از آن زمان تا به حال بیش از ۳۰ خوک بدون PERV خلق کرده‌ایم،
09:31
and they may be the most advanced geno-modified animal living on earth.
147
571880
5600
و امکان دارد که پیشرفته‌ترین حیوانات تغییر یافته ژنتیکی بر روی زمین باشند.
09:38
We named Laika after the Soviet dog
148
578400
3296
لایکا هم نام سگ شوروی است که
09:41
who was the first animal to orbit the earth.
149
581720
3320
اولین حیوان پرتاب شده به مدار کره زمین بود.
09:45
We hope Laika and her siblings
150
585600
2976
امیدواریم لایکا و خواهران و برادرانش
09:48
can lead us into a new frontier of science and medicine.
151
588600
4800
بتوانند ما را به مرز‌های جدید علوم و پزشکی برسانند.
09:55
Imagine a world where patients who suffer from liver failure
152
595360
5136
دنیایی را تصور کنید که در آن بیمارانی که از کارافتادگی کبد رنج می‌برند
10:00
can be saved with a new liver
153
600520
2656
می‌توانند با کبدی جدید نجات پیدا کند
10:03
without having to wait for a donation
154
603200
3056
بدون اینکه منتظر اهدا کننده
10:06
or another human to die.
155
606280
1800
و یا مرگ کسی باشند.
10:09
Imagine a world where people with diabetes
156
609600
4096
دنیایی را تصور کنید که در آن مبتلایان به دیابت
10:13
do not have to rely on insulin after every meal
157
613720
3736
مجبور نیستند که به انسولین بعد از غذا اتکا کنند
10:17
because we can provide them with good pancreatic cells
158
617480
4096
چون می‌توانیم برایشان سلول‌های لوزالمعده فراهم کنیم
10:21
that can produce insulin on their own.
159
621600
2280
که خودشان بتوانند انسولین تولید کنند.
10:24
And imagine a world where patients with kidney failure
160
624600
4976
و دنیایی را تصور کنید که در آن بیمارانی که کلیه از کار افتاده دارند
10:29
do not have to face the burden of dialysis.
161
629600
3680
نباید زحمت دیالیز را تحمل کنند.
10:34
We are striving to create that world,
162
634320
3736
ما داریم تلاش می‌کنیم تا آن دنیا را بسازیم،
10:38
a world without organ shortage.
163
638080
2800
دنیایی که در آن کمبود عضو وجود ندارد.
10:41
We finally have the tool to tackle the problem
164
641720
3736
بالاخره ابزار حل مشکلی را داریم
10:45
we could never tackle before,
165
645480
2136
که هرگز پیش از این نمی‌توانستیم حل کنیم،
10:47
and Laika is just the beginning of our journey.
166
647640
3280
و لایکا تنها شروع مسیر طولانی ما است.
10:52
We have to be very humble in front of nature,
167
652040
3536
باید بسیار در مقابل طبیعت فروتن باشیم،
10:55
because there are more issues to be addressed,
168
655600
2616
چون مسائل بیشتری است که باید با آن‌ها روبرو شد.
10:58
including immunology
169
658240
1616
شامل ایمنی‌شناسی
10:59
and things we couldn't even anticipate at this point.
170
659880
3960
و چیز‌هایی که در حال حاضر حتی پیش‌بینی هم نمی‌توانیم بکنیم.
11:04
However, it is our responsibility to translate the cutting-edge science
171
664760
6136
اما وظیفه ماست که علم بروز را
11:10
into medicine to save the lives of all the patients who are waiting.
172
670920
5320
به دارو‌هایی برای نجات بیماران منتظر تبدیل کنیم.
11:17
Thank you very much.
173
677480
1256
متشکرم.
11:18
(Applause)
174
678760
4840
(تشویق)
11:29
Chris Anderson: I mean, Luhan, this is extraordinary work here.
175
689800
3496
کریس اندرسون: لوهان، این واقعاً کار شگفت‌انگیزی است.
11:33
Come forward.
176
693320
1200
جلو بیا لطفاً.
11:35
So what's the next steps here? You've got rid of the virus.
177
695640
4416
خب، اینجا قدم بعدی چیست؟ از شر ویروس خلاص شدید.
11:40
The next steps involve trying to get to the point
178
700080
2336
قدم‌های بعدی شامل تلاش برای رسیدن به نقطه ایست
11:42
where a human body won't reject a transplant.
179
702440
3776
که بدن انسان پیوند عضو را رد نکند.
11:46
What's involved in solving that?
180
706240
1800
حل آن در بر گیرنده چیست؟
11:49
Luhan Yang: It's a very complicated process.
181
709160
2256
لوهان یانگ: پروسه بسیار پیچیده‌ای است.
11:51
So we need to take out the antigen of the pigs.
182
711440
4456
ما باید آنتیژن‌های خوک را خارج کنیم.
11:55
In addition, we can learn a lot from cancer.
183
715920
3416
علاوه بر آن، می‌توانیم چیز‌های زیادی از سرطان یاد بگیریم
11:59
How can cancer invade or circumvent our immune system
184
719360
4176
چطور سرطان می‌تواند سیستم ایمنی ما را تسخیر کند یا آن را محاصره کند
12:03
so that we can utilize the trick of cancer
185
723560
4456
ما هم می‌توانیم از کلک سرطان استفاده کنیم
12:08
and implement that on the pig organ
186
728040
2336
و آن را در اعضاء خوک پیاده کنیم
12:10
to fool our immune system to not attack the organ.
187
730400
3080
تا سیستم ایمنی‌مان را گول بزنیم که به عضو حمله نکند.
12:15
CA: When would you estimate, when do you hope
188
735680
3376
ک‌ا: پیش‌بینی می‌کنید که چه موقع
12:19
that the first successful transplant would happen?
189
739080
3320
اولین پیوند عضو موفقیت آمیز صورت بگیرد؟
12:23
LY: It would be irresponsible for me to give you any number.
190
743360
3880
ل‌ی: دادن هر عددی از طرف من، بی مسئولیتی است.
12:28
CA: We're at TED. We're always irresponsible.
191
748200
2120
ک‌ا: ما در TED هستیم، همیشه بی‌مسئولیتیم.
12:30
LY: But we are working day and night
192
750760
1736
ل‌ی: اما شبانه روز مشغول به کار هستیم
12:32
trying to make this happen for the patients.
193
752520
2080
تا این را برای بیماران امکان پذیر کنیم.
12:35
CA: So not even, you won't say that you think it could happen
194
755440
2896
ک‌ا: پس حتی نمی‌توانید بگویید که این اتفاق
12:38
within a decade or within five years or something?
195
758360
2376
تا یک دهه آینده یا پنج سال آینده یا چنین چیزی اتفاق بیفتد؟
12:40
LY: For sure we hope it happens within one decade.
196
760760
2400
ل‌ی: قطعاً امید داریم تا یک دهه آینده اتفاق بیفتد.
12:44
(Laughter)
197
764080
1936
(خنده)
12:46
CA: So there's a lot of people here who would be very, very excited at that,
198
766040
3616
ک‌ا: افراد زیادی اینجا هیجان زیادی برای این دارند،
12:49
the potential is extraordinary.
199
769680
1496
پتانسیل خارقالعاده‌ای وجود دارد.
12:51
There will be some other people here who are going,
200
771200
2416
افراد دیگری اینجا خواهند بود که فکر می‌کنند،
12:53
"That pig is too cute.
201
773640
1256
«اون خوک خیلی بامزه‌ست.
12:54
Humans shouldn't be exploiting something so cute for our benefit."
202
774920
4576
انسانها نباید از چیزی به این نازی برای سود خود سوءاستفاده کنند.»
12:59
Do you have any response to that?
203
779520
2440
جوابی برای این دارید؟
13:03
LY: Yeah, sure.
204
783120
1256
ل‌ی: بله، حتماً.
13:04
So imagine one pig can save eight people's lives.
205
784400
4896
تصور کنید که یک خوک می‌تواند زندگی هشت نفر را نجات دهد.
13:09
In addition, similar to human donation,
206
789320
3096
علاوه بر آن، همانند اهدای انسانی،
13:12
if we only harvest one kidney from the pig,
207
792440
2736
اگر تنها یک کلیه از خوک برداشت کنیم،
13:15
the pig can still be alive,
208
795200
1896
خوک همچنان می‌تواند زنده بماند،
13:17
so we are very mindful about the issues,
209
797120
4056
ما بسیار متوجه این موضوع هستیم،
13:21
but I think our goal is just to address the unmet medical need
210
801200
4376
اما من فکر می‌کنم که هدف ما پاسخگویی به این نیاز پزشکی
13:25
for those patients and their families.
211
805600
2696
برای بیماران و خانواده‌هایشان است.
13:28
CA: Plus, no one can say that to you if they eat bacon, right?
212
808320
3280
ک‌ا: علاوه بر این کسی که بیکِن می‌خورد نمی‌تواند چنین حرفی بزند، درسته؟
13:32
LY: That's a good point.
213
812440
1216
ل‌ی: نکته خوبیست.
13:33
(Laughter)
214
813680
1456
(خنده)
13:35
CA: Luhan, thank you so much. LY: Thank you so much.
215
815160
2456
ک ا: لوهان، خیلی متشکرم. ل‌ی: متشکرم.
13:37
(Applause)
216
817640
2240
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7