What if we replaced politicians with randomly selected people? | Brett Hennig

298,806 views ・ 2018-06-26

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Ahmet DEMİRCİ Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:12
I want to talk about one of the big questions,
0
12532
3522
Önemli konulardan biri hakkında konuşmak istiyorum,
00:16
perhaps the biggest question:
1
16078
2534
belki de en önemlisi:
00:18
How should we live together?
2
18636
1840
Nasıl beraber yaşamalıyız?
00:20
How should a group of people, who perhaps live in a city
3
20500
4451
Muhtemelen aynı şehir veya kıta, hatta aynı dünyada yaşayan
00:24
or in the continent
4
24975
1159
bir grup insan
00:26
or even the whole globe,
5
26158
1284
nasıl birlikte yaşayarak
00:27
share and manage common resources?
6
27466
2770
ortak kaynakları nasıl paylaşmalı ve yönetmeli?
00:30
How should we make the rules that govern us?
7
30260
2952
Bizi yönetecek kanunları nasıl yapmalıyız?
00:33
This has always been an important question.
8
33236
2301
Bu daima çok önemli bir soru olmuştur.
00:35
And today, I think it's even more important than ever
9
35561
2786
Bugün, bu sorunun daha da önem kazandığını düşünüyorum,
00:38
if we want to address rising inequality, climate change, the refugee crisis,
10
38371
5110
eğer artan eşitsizlik, iklim değişikliği, sığınmacı sorunları gibi
00:43
just to name a few major issues.
11
43505
2580
bir takım büyük problemleri ele almak istiyorsak.
00:46
It's also a very old question.
12
46109
2706
Bu ayrıca oldukça eski bir soru.
00:48
Humans have been asking themselves this question
13
48839
2398
Düzenli bir toplum yapısına geçtiğimizden bu yana
00:51
ever since we lived in organized societies.
14
51261
2935
insanoğlu bu soruyu kendine sormakta.
00:54
Like this guy, Plato.
15
54220
2138
Tıpkı bu adam gibi, Platon.
00:56
He thought we needed benevolent guardians
16
56786
2125
O herkes için daha iyi olana karar verebilen
00:58
who could make decisions for the greater good of everyone.
17
58935
3736
iyiliksever koruyuculara ihtiyacımız olduğunu düşündü.
01:02
Kings and queens thought they could be those guardians,
18
62695
3579
Krallar ve kraliçeler onların kendileri olabileceğini düşündüler,
01:06
but during various revolutions, they tended to lose their heads.
19
66298
3620
fakat çeşitli devrimlerle hayatlarını kaybetmekle karşı karşıya kaldılar.
01:10
And this guy, you probably know.
20
70473
2398
Bu adamı belki tanıyorsunuz.
01:12
Here in Hungary, you lived for many years
21
72895
2071
Macaristan'da onun ''Nasıl beraber yaşarız?'' sorusuna
01:14
under one attempt to implement his answer of how to live together.
22
74990
4077
verdiği cevap bulma girişiminin altında yıllardır yaşadınız.
01:19
His answer was brutal, cruel and inhumane.
23
79886
3079
Onun cevabı ise gaddar, acımasız ve insanlık dışıydı.
01:23
But a different answer, a different kind of answer,
24
83315
3183
Fakat farklı bir cevap, farklı türde bir cevap,
01:26
which went more or less into hibernation for 2,000 years,
25
86522
3865
aşağı yukarı iki bin yıllık kış uykusuna yatmış,
01:30
has had profound recent success.
26
90411
3117
son zamanlardaki en büyük başarıya sahip bir cevap.
01:33
That answer is, of course, democracy.
27
93552
2484
Bu cevap tabii ki demokrasi.
01:36
If we take a quick look at the modern history of democracy,
28
96839
3325
Eğer modern demokrasi tarihine hızlıca bir göz atarsak
01:40
it goes something like this.
29
100188
1635
şöyle olduğunu görürüz.
01:41
Along here, we're going to put the last 200 years.
30
101847
3293
Buraya, son iki yüz yılı koyacağız.
01:45
Up here, we're going to put the number of democracies.
31
105164
3016
Üst tarafa da demokrasi sayısını koyacağız.
01:48
And the graph does this,
32
108204
1928
Grafik şu şekilde oluştu
01:50
the important point of which,
33
110569
1826
buradaki önemli nokta,
01:52
is this extraordinary increase over time,
34
112419
3253
zamanla görülen olağanüstü artış,
01:55
which is why the 20th century
35
115696
1778
işte bu nedenle yirminci yüzyıl
01:57
has been called the century of democracy's triumph,
36
117498
3143
demokrasi zaferinin asrı olarak adlandırılır.
02:00
and why, as Francis Fukuyama said in 1989,
37
120665
3428
Nedense 1989'da Francis Fukuyama'nın dediği gibi,
02:04
some believe that we have reached the end of history,
38
124117
3005
kimileri cevabı liberal demokrasi olan
02:07
that the question of how to live together has been answered,
39
127146
3662
''Nasıl beraber yaşarız?'' sorusunun
02:10
and that answer is liberal democracy.
40
130832
2480
sonuna vardığımıza inanıyor.
02:13
Let's explore that assertion, though.
41
133696
2080
Yine de bu savı inceleyelim.
02:15
I want to find out what you think.
42
135800
1856
Ne düşündüğünüzü öğrenmek istiyorum.
02:17
So I'm going to ask you two questions,
43
137680
1889
Bu sebeple size iki soru soracağım,
02:19
and I want you to put your hands up
44
139593
1745
eğer katılıyorsanız
ellerinizi kaldırmanızı istiyorum.
02:21
if you agree.
45
141362
1151
02:22
The first question is: Who thinks living in a democracy is a good thing?
46
142537
4278
İlk sorum: Kimler demokrasi içinde yaşamak güzel bir şey diye düşünüyor?
02:27
Who likes democracy?
47
147246
1462
Kimler demokrasiyi seviyor?
02:28
If you can think of a better system, keep your hands down.
48
148732
3000
Daha iyi bir sistem düşünebiliyorsanız ellerinizi kaldırmayın.
02:31
Don't worry about those who didn't raise their hands,
49
151756
2492
Ellerini kaldırmayanlar endişe etmesin,
daha iyisini düşündüklerinden eminim.
02:34
I'm sure they mean very well.
50
154272
1400
02:35
The second question is:
51
155696
1509
İkinci sorum:
02:37
Who thinks our democracies are functioning well?
52
157229
3280
Kimler demokrasimizin iyi çalıştığını düşünüyor?
02:41
Come on, there must be one politician in the audience somewhere.
53
161908
3045
Hadi ama! Seyircilerin arasında bir politikacı olmalı!
02:44
(Laughter)
54
164977
1100
(Kahkahalar)
Hayır.
02:46
No.
55
166101
1150
02:47
But my point is, if liberal democracy is the end of history,
56
167275
4704
Ama bence şayet liberal demokrasi tarihinin sonuna geldiysek
burada büyük bir tezat veya terslik var.
02:52
then there's a massive paradox or contradiction here.
57
172003
3611
02:55
Why is that?
58
175967
1152
Neden peki?
02:57
Well, the first question is about the ideal of democracy,
59
177143
3851
Pekala, ilk soru ideal demokrasi hakkında,
03:01
and all these qualities are very appealing.
60
181018
2850
tüm bu özellikler çok albenili.
03:04
But in practice, it's not working.
61
184345
2016
Ancak uygulamada bu işlemiyor.
03:06
And that's the second question.
62
186385
1730
İşte ikinci soru.
03:08
Our politics is broken, our politicians aren't trusted,
63
188139
4184
Politikamız bozuldu, politikacılarımız güvenilmez,
03:12
and the political system is distorted by powerful vested interests.
64
192347
4140
politik sistemimiz yerleşik ve güçlü çıkarlarımız tarafından saptırılmış.
03:17
I think there's two ways to resolve this paradox.
65
197259
3000
Bana göre bu tezatlığı çözmenin iki yolu var.
03:20
One is to give up on democracy; it doesn't work.
66
200656
3279
İlki çalışmayan bu demokrasiyi bırakmak.
03:23
Let's elect a populist demagogue who will ignore democratic norms,
67
203959
3697
Liberal özgürlükleri çiğneyen demokratik normları umursamayacak,
03:27
trample on liberal freedoms
68
207680
1502
sadece birtakım şeyleri halleden
03:29
and just get things done.
69
209206
1633
popülist siyasetçileri seçelim .
03:30
The other option, I think, is to fix this broken system,
70
210863
3897
Diğer seçenek, bana göre, bozulan bu sistemi onarmak
03:34
to bring the practice closer to the ideal
71
214784
2857
pratiği ideale daha da yakınlaştırmak
03:37
and put the diverse voices of society in our parliaments
72
217665
3484
toplumun farklı seslerini parlementomuzun içine yerleştirmek,
03:41
and get them to make considered, evidence-based laws
73
221173
2984
onları önemsemek ve uzun vadede herkesin iyiliği için
03:44
for the long-term good of everyone.
74
224181
2040
delile dayalı kanunlar yapmak.
03:46
Which brings me to my epiphany,
75
226245
2293
Bu beni aydınlatmya getiriyor,
03:48
my moment of enlightenment.
76
228562
1635
kendi aydınlanma anıma.
03:50
And I want you to get critical.
77
230221
1532
Şu sorgulamayı yapın.
03:51
I want you to ask yourselves, "Why wouldn't this work?"
78
231777
2799
Kendinize ''Neden bu çalışmıyor?'' diye sormanızı istiyorum.
03:54
And then come and talk to me afterwards about it.
79
234600
2333
Sonra gelin bu konu hakkında konuşalım.
03:57
Its technical name is "sortition."
80
237363
2383
Teknik adı ''kura ile seçme'' olsa da
04:00
But its common name is "random selection."
81
240196
2452
bunun bilinen adı ''rastgele seçim''.
04:03
And the idea is actually very simple:
82
243029
2944
Fikir aslında oldukça basit:
04:06
we randomly select people and put them in parliament.
83
246537
3206
insanları rastgele seçiyoruz ve onları parlementoya koyuyoruz.
04:10
(Laughter)
84
250148
1151
(Kahkahalar)
04:11
Let's think about that for a few more minutes, shall we?
85
251323
2683
Bu konu üzerinde birazcık daha düşünelim mi?
04:14
Imagine we chose you and you and you and you and you down there
86
254030
4444
Sizi, sizi ve biraz ilerideki sizi seçtğimizi hayal edin
04:18
and a bunch of other random people,
87
258498
2031
ve bir grup başka rastgele insanı,
04:20
and we put you in our parliament for the next couple of years.
88
260553
3142
sizi gelecek birkaç yıl için parlemetomuza koyuyoruz.
04:23
Of course, we could stratify the selection to make sure that it matched
89
263719
4269
Tabii ki, ülkenin demografik ve sosyoekonomik profiline göre
04:28
the socioeconomic and demographic profile of the country
90
268012
3580
ve doğruca temsil eden insan örnekleriyle
eşleştiğinden emin olmak için bu seçimi sınıflandırabilirdik.
04:31
and was a truly representative sample of people.
91
271616
3382
04:35
Fifty percent of them would be women.
92
275022
2578
Yüzde ellisi kadın olurdu.
04:37
Many of them would be young, some would be old,
93
277624
2810
Çoğu genç, bir kısmı olgun,
04:40
a few would be rich,
94
280458
1325
daha az bir kısmı zengin,
04:41
but most of them would be ordinary people like you and me.
95
281807
3982
ancak çoğu sizin ve benim gibi sıradan insanlar olurdu.
04:46
This would be a microcosm of society.
96
286396
3699
Bu toplumun bir mikrokozmosudur.
04:50
And this microcosm would simulate how we would all think,
97
290119
4212
Bu mikrokozm hepimizin nasıl düşündüğü benzetimini yapabilir,
04:54
if we had the time, the information
98
294355
3044
tabii eğer politik kararların ahlaki özüne inmek için
04:57
and a good process to come to the moral crux of political decisions.
99
297423
4577
vaktimiz, bilgimiz ve iyi bir yöntemimiz olsaydı.
05:02
And although you may not be in that group,
100
302024
2063
Bu grubun içinde olamayabilirsiniz,
05:04
someone of your age, someone of your gender,
101
304111
2151
fakat yaşıtınız, hemcinsiniz,
05:06
someone from your location and someone with your background
102
306286
2873
hemşehriniz ve sizinle aynı geçmişe sahip olan birisi
05:09
would be in that room.
103
309183
1466
bu odada olabilir.
05:11
The decisions made by these people would build on the wisdom of crowds.
104
311743
4120
Onlar tarafından alınan kararlar kalabalığın bilgeliği üzerine inşa edilir.
05:15
They would become more than the sum of their parts.
105
315887
2396
Onlar parçalarının toplamından daha fazlası.
05:18
They would become critical thinkers
106
318307
2024
Eleştirel düşünürler hâline gelirler,
05:20
with access to experts,
107
320355
1820
tepeden bakmayan, her zaman hazır olan
05:22
who would be on tap but not on top.
108
322199
3132
uzmanlara erişimleri olur.
05:25
And they could prove that diversity can trump ability
109
325355
3508
Onlar toplumsal soru ve sorunlarla karşılaştıklarında
05:28
when confronting the wide array of societal questions and problems.
110
328887
4860
farklılıkların yeteneği geliştirdiğini kanıtladı.
05:34
It would not be government by public opinion poll.
111
334466
3855
Kamuouyu yoklamasıyla idareci olunmaz.
05:38
It would not be government by referendum.
112
338855
3190
Referandumla idareci olunmaz.
05:42
These informed, deliberating people would move beyond public opinion
113
342069
5207
Bu bilgili müzakereci insanlar kamuoyu oluşturmak için
05:47
to the making of public judgments.
114
347300
2614
halkın düşüncelerinin de ötesine geçerler.
05:50
However, there would be one major side effect:
115
350866
3221
Yine de bu sistemin büyük bir yan etkisi var:
05:54
if we replaced elections with sortition
116
354724
2832
şayet seçimlerle ''kura ile seçmeyi'' değiştirip
05:57
and made our parliament truly representative of society,
117
357580
3688
parlementomuzu da toplumun tamamını temsil edecek şekilde oluştursaydık
06:01
it would mean the end of politicians.
118
361292
2849
bu politikacıların sonu demek olurdu.
06:04
And I'm sure we'd all be pretty sad to see that.
119
364165
2499
Eminim ki bunu gördüğümüz için oldukça üzgün olurduk.
06:06
(Laughter)
120
366688
2098
(Kahkahalar)
06:08
Very interestingly,
121
368810
1712
Çok ilginç bir biçimde,
06:10
random selection was a key part of how democracy was done
122
370546
3689
antik Atina'da rastgele seçim demokrasinin nasıl yapıldığının
06:14
in ancient Athens.
123
374259
1866
püf noktasıydı.
06:16
This machine, this device, is called a kleroteria.
124
376149
3373
Bu alete ''kleroteria'' denmiş.
06:19
It's an ancient Athenian random-selection device.
125
379546
3483
Eski Atina'daki rastgele seçim aleti.
06:23
The ancient Athenians randomly selected citizens
126
383053
3223
Eski Atinalılar, siyasi makamlarının büyük çoğunluğunu doldurmak için
06:26
to fill the vast majority of their political posts.
127
386300
4100
vatandaşları rastgele seçti.
06:30
They knew that elections were aristocratic devices.
128
390828
4075
Onlar seçimin aristokratik bir araç olduğunu biliyordu.
06:34
They knew that career politicians were a thing to be avoided.
129
394927
4206
Kariyerci politikacılardan kaçınılması gerektiğini de biliyorlardı.
06:39
And I think we know these things as well.
130
399157
2507
Ayrıca bizim de bunu bildiğimizi düşünüyorum.
06:41
But more interesting than the ancient use of random selection
131
401688
3793
Fakat rastgele seçimin antik kullanımından daha ilginç olan
06:45
is its modern resurgence.
132
405505
2172
onun çağdaş oluşumudur.
06:47
The rediscovery of the legitimacy of random selection in politics
133
407701
4730
Siyasette, rastgele seçimin meşruluğunun yeniden keşfi
06:52
has become so common lately,
134
412455
1864
son zamanlarda çok yagın hâle geldi,
06:54
that there's simply too many examples to talk about.
135
414343
2686
öyle ki hakkında konuşmak için birçok örnek mevcut.
06:57
Of course, I'm very aware that it's going to be difficult
136
417053
2786
Tabii ki bunun bizim parlementomuzda kurulmasının
06:59
to institute this in our parliaments.
137
419863
2627
çok zor olacağının oldukça farkındayım.
07:02
Try this -- say to your friend,
138
422514
1714
Arkadaşlarınıza şunu söylemeyi deneyin,
07:04
"I think we should populate our parliament with randomly selected people."
139
424252
3809
''Bence parlementomuzu rastgele seçilmiş insanlarla doldurmalıyız.''
07:08
"Are you joking?
140
428085
1165
''Şaka mı yapıyorsun?
07:09
What if my neighbor gets chosen?
141
429274
1534
Ya benim komşum seçilirse?
07:10
The fool can't even separate his recycling."
142
430832
2475
Aptal şey çöplerini bile ayırt edemiyor.''
07:13
But the perhaps surprising but overwhelming and compelling evidence
143
433331
4746
Belki şaşırtıcı, fakat tüm bu örneklerin
baskın ve ikna edici kanıtları şu ki
07:18
from all these modern examples
144
438101
1921
07:20
is that it does work.
145
440046
1944
bu sistem çalışıyor.
07:22
If you give people responsibility, they act responsibly.
146
442014
4124
Şayet insanlara sorumluluk verirseniz onlar da sorumlu alarak hareket eder.
07:26
Don't get me wrong -- it's not a panacea.
147
446678
2256
Sakın yanlış anlamayın, her derde deva demiyorum.
07:28
The question is not: Would this be perfect?
148
448958
3008
Soru şu değil: Mükemmel olur muydu?
07:31
Of course not.
149
451990
1151
Tabii ki değil.
07:33
People are fallibly human,
150
453165
1365
İnsanlar yanılabilirler
07:34
and distorting influences will continue to exist.
151
454554
2940
ve yanıltıcı etkiler de varlığını sürdürecek.
07:37
The question is: Would it be better?
152
457875
2701
Asıl soru: Daha iyi olur mu?
07:40
And the answer to that question, to me at least, is obviously yes.
153
460600
4628
En azından bana göre bu sorunun cevabı kesinlikle evet.
07:45
Which gets us back to our original question:
154
465252
3215
Bu bizi orjinal sorumuza döndürüyor:
07:49
How should we live together?
155
469010
1941
Beaber nasıl yaşamalıyız?
07:50
And now we have an answer:
156
470975
1754
Artık bir cevabımız var:
07:52
with a parliament that uses sortition.
157
472753
3361
kurayla seçme yöntemini kullanan parlemento ile.
07:56
But how would we get from here to there?
158
476745
2848
Ancak bu noktadan oraya nasıl geçeriz?
07:59
How could we fix our broken system
159
479617
2341
Bozulan sistemimizi nasıl onarabilir
08:01
and remake democracy for the 21st century?
160
481982
3275
ve yirmi birinci yüzyıl için demokrasiyi nasıl yeniden inşa ederiz?
08:05
Well, there are several things that we can do,
161
485784
3222
Aslında, yapabileceğimiz bir çok şey var,
08:09
and that are, in fact, happening right now.
162
489030
3071
doğrusu bunlar şu anda meydana geliyor.
08:12
We can experiment with sortition.
163
492125
1842
Kura ile seçmeyi tecrübe edebiliriz.
08:13
We can introduce it to schools and workplaces and other institutions,
164
493991
4229
Bunu okullar iş alanları ve diğer kurumlarda uygulayabiliriz,
08:18
like Democracy In Practice is doing in Bolivia.
165
498244
3087
tıpkı Democracy In Practice projesinin Bolivya'da yaptığı gibi.
08:21
We can hold policy juries and citizens' assemblies,
166
501355
3198
Siyaset jürisi ve halk meclisi düzenleyebiliriz,
08:24
like the newDemocracy Foundation is doing in Australia,
167
504577
3034
tıpkı newDemocracy Foundation'ın Avustralya'da yaptığı gibi
08:27
like the Jefferson Center is doing in the US
168
507635
2412
Jefferson Center'ın ABD'de yaptığı gibi
08:30
and like the Irish government is doing right now.
169
510071
2980
ve İrlanda hükûmetinin şu anda yaptığı gibi.
08:33
We could build a social movement demanding change,
170
513508
2896
Değişim talepli sosyal hareket kurabiliriz,
08:36
which is what the Sortition Foundation is doing in the UK.
171
516428
3207
Sortition Foundation'ın Birleşik Krallık'ta yaptığı gibi.
08:40
And at some point, we should institute it.
172
520062
2420
Önünde sonunda kurmalıyız da.
08:42
Perhaps the first step would be a second chamber in our parliament,
173
522506
4278
Belki ilk adım parlementomuzda ikinci bir meclis olabilir,
08:46
full of randomly selected people --
174
526808
2174
tamamı rastgele seçilmiş insanlar,
08:49
a citizens' senate, if you will.
175
529006
2294
yurttaş senatosu, eğer istenirse.
08:51
There's a campaign for a citizens' senate in France
176
531324
3109
Fransa'da yurttaş senatosu için bir kampanya mevcut,
08:54
and another campaign in Scotland,
177
534457
2247
İskoçya'da bir başka kampanya
08:56
and it could, of course, be done right here in Hungary.
178
536728
3079
ve tabii ki burada, Macaristan'da bu yapılabilir.
08:59
That would be kind of like a Trojan horse right into the heart of government.
179
539831
4940
Bu yönetim biçiminin kalbinde bir tür Truva atı olabilir.
09:05
And then, when it becomes impossible
180
545136
1981
Mevcut sistemin üzerini
09:07
to patch over the cracks in the current system,
181
547141
2555
yamayla kapatmak imkansız bir hâl aldığında
09:09
we must step up and replace elections with sortition.
182
549720
3223
süreci hızlandırıp seçimleri rastgele seçim ile değiştirmek zorundayız.
09:13
I have hope.
183
553332
1254
Umudum var.
09:14
Here in Hungary, systems have been created,
184
554610
2332
Burada, Macaristan'da
09:16
and systems have been torn down and replaced
185
556966
2087
geçmişte sistemler oluşturuldu, sistemler tersine çevrildi
09:19
in the past.
186
559077
1209
ve değiştirildi.
09:20
Change can and does happen.
187
560310
2816
Değişim olabilir ve oluyor da.
09:23
It's just a matter of when and how.
188
563150
2612
Mesele sadece ne zaman ve nasıl olacağı.
09:25
Thank you. (Hungarian) Thank you.
189
565786
1603
Teşekkürler (Macarca) Teşekkürler.
09:27
(Applause)
190
567413
2604
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7