What if we replaced politicians with randomly selected people? | Brett Hennig

298,806 views ・ 2018-06-26

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Doina Zamfirescu Corector: Mirel-Gabriel Alexa
00:12
I want to talk about one of the big questions,
0
12532
3522
Am să vorbesc despre una din marile întrebări,
00:16
perhaps the biggest question:
1
16078
2534
poate cea mai mare:
00:18
How should we live together?
2
18636
1840
cum ar trebui să trăim împreună?
00:20
How should a group of people, who perhaps live in a city
3
20500
4451
Cum poate un grup de oameni, care poate locuiesc într-un oraş
00:24
or in the continent
4
24975
1159
sau pe un continent
00:26
or even the whole globe,
5
26158
1284
sau chiar pe glob
00:27
share and manage common resources?
6
27466
2770
să împartă şi să gestioneze resursele?
00:30
How should we make the rules that govern us?
7
30260
2952
Cum ar trebui să facem legile care ne guvernează?
00:33
This has always been an important question.
8
33236
2301
Asta a fost mereu o întrebare importantă.
00:35
And today, I think it's even more important than ever
9
35561
2786
Şi azi, cred că este mai importantă ca niciodată
00:38
if we want to address rising inequality, climate change, the refugee crisis,
10
38371
5110
dacă vrem să rezolvăm inegalitate, schimbările climatice, criza refugiaţilor,
00:43
just to name a few major issues.
11
43505
2580
asta doar ca să enumăr câteva probleme importante.
00:46
It's also a very old question.
12
46109
2706
Este şi o întrebare foarte veche.
00:48
Humans have been asking themselves this question
13
48839
2398
Oamenii şi-au pus această întrebare
00:51
ever since we lived in organized societies.
14
51261
2935
de pe vremea când trăiau în societăţi organizate.
00:54
Like this guy, Plato.
15
54220
2138
Ca acest tip, Platon.
00:56
He thought we needed benevolent guardians
16
56786
2125
El credea că avem nevoie de paznici binevoitori
00:58
who could make decisions for the greater good of everyone.
17
58935
3736
care să ia decizii pentru binele tuturor.
01:02
Kings and queens thought they could be those guardians,
18
62695
3579
Regii şi reginele credeau că ei pot fi acei gardieni,
01:06
but during various revolutions, they tended to lose their heads.
19
66298
3620
dar aveau tendinţa să îşi piardă capul în timpul revoluţiilor.
01:10
And this guy, you probably know.
20
70473
2398
Pe acest tip îl ştiţi probabil.
01:12
Here in Hungary, you lived for many years
21
72895
2071
Aici în Ungaria, aţi trăit mulţi ani
01:14
under one attempt to implement his answer of how to live together.
22
74990
4077
încercând să implementaţi felul în care credea că trebuie să trăim.
01:19
His answer was brutal, cruel and inhumane.
23
79886
3079
Răspunsul său a fost brutal, crud şi inuman.
01:23
But a different answer, a different kind of answer,
24
83315
3183
Dar un alt răspuns, un cu totul altul,
01:26
which went more or less into hibernation for 2,000 years,
25
86522
3865
care a hibernat cam 2.000 de ani
01:30
has had profound recent success.
26
90411
3117
are mai nou succes.
01:33
That answer is, of course, democracy.
27
93552
2484
Răspunsul este desigur, democraţia.
01:36
If we take a quick look at the modern history of democracy,
28
96839
3325
Dacă ne uităm rapid la istoria modernă a democraţiei
01:40
it goes something like this.
29
100188
1635
vedem următoarele.
01:41
Along here, we're going to put the last 200 years.
30
101847
3293
Aici vom pune ultimii 200 de ani.
01:45
Up here, we're going to put the number of democracies.
31
105164
3016
Sus vom pune numărul de democraţii.
01:48
And the graph does this,
32
108204
1928
Şi graficul arată aşa
01:50
the important point of which,
33
110569
1826
şi cel mai important lucru
01:52
is this extraordinary increase over time,
34
112419
3253
este această creştere în timp,
01:55
which is why the 20th century
35
115696
1778
motiv pentru care secolul XX
01:57
has been called the century of democracy's triumph,
36
117498
3143
a fost numit secolul triumfului democraţiei
02:00
and why, as Francis Fukuyama said in 1989,
37
120665
3428
şi tot de asta, precum a spus Francis Fukuyama în 1989,
02:04
some believe that we have reached the end of history,
38
124117
3005
unii credeau că am atins sfârşitul istoriei,
02:07
that the question of how to live together has been answered,
39
127146
3662
că am găsit răspuns la întrebarea cum să trăim împreună
02:10
and that answer is liberal democracy.
40
130832
2480
şi că răspunsul este democraţia liberală.
02:13
Let's explore that assertion, though.
41
133696
2080
Să explorăm această idee.
02:15
I want to find out what you think.
42
135800
1856
Vreau să ştiu ce gândiţi.
02:17
So I'm going to ask you two questions,
43
137680
1889
Aşa că vă voi pune două întrebări
02:19
and I want you to put your hands up
44
139593
1745
şi vreau să ridicaţi mâna
02:21
if you agree.
45
141362
1151
dacă sunteţi de acord.
02:22
The first question is: Who thinks living in a democracy is a good thing?
46
142537
4278
Prima întrebare: cine crede că este bine să trăim în democraţie?
02:27
Who likes democracy?
47
147246
1462
Cui îi place democraţia?
02:28
If you can think of a better system, keep your hands down.
48
148732
3000
Dacă credeţi că există un sistem mai bun, nu ridicaţi mâna.
02:31
Don't worry about those who didn't raise their hands,
49
151756
2492
Nu vă faceţi griji în privinţa celor care nu au ridicat mâna
02:34
I'm sure they mean very well.
50
154272
1400
sunt sigur că au intenţii bune.
02:35
The second question is:
51
155696
1509
A doua întrebare este:
02:37
Who thinks our democracies are functioning well?
52
157229
3280
cine crede că democraţiile noastre funcţionează bine?
02:41
Come on, there must be one politician in the audience somewhere.
53
161908
3045
Haideţi, trebuie să fie un politician pe aici.
02:44
(Laughter)
54
164977
1100
(Râsete)
02:46
No.
55
166101
1150
Nu.
02:47
But my point is, if liberal democracy is the end of history,
56
167275
4704
Ideea este că dacă democraţia liberală este sfârşitul istoriei,
02:52
then there's a massive paradox or contradiction here.
57
172003
3611
atunci există un mare paradox sau contradicţie,
02:55
Why is that?
58
175967
1152
De ce anume?
02:57
Well, the first question is about the ideal of democracy,
59
177143
3851
Ei bine, prima întrebare este despre idealul democraţiei
03:01
and all these qualities are very appealing.
60
181018
2850
şi toate aceste calităţi sunt atrăgătoare.
03:04
But in practice, it's not working.
61
184345
2016
Dar în practică nu funcţionează.
03:06
And that's the second question.
62
186385
1730
Şi asta este a doua întrebare.
03:08
Our politics is broken, our politicians aren't trusted,
63
188139
4184
Politica noastră este defectă, politicienii nu sunt de încredere,
03:12
and the political system is distorted by powerful vested interests.
64
192347
4140
iar sistemul politic este distorsionat de interese puternice.
03:17
I think there's two ways to resolve this paradox.
65
197259
3000
Cred că există două moduri de a rezolva paradoxul.
03:20
One is to give up on democracy; it doesn't work.
66
200656
3279
Unul este să renunţăm la democraţie; nu funcţionează.
03:23
Let's elect a populist demagogue who will ignore democratic norms,
67
203959
3697
Hai să alegem un populist demagog care va ignora normele democratice
03:27
trample on liberal freedoms
68
207680
1502
va călca în picioare libertatea
03:29
and just get things done.
69
209206
1633
şi ne va rezolva problemele.
03:30
The other option, I think, is to fix this broken system,
70
210863
3897
Cealaltă opţiune, cred că este de a repara acest sistem defect,
03:34
to bring the practice closer to the ideal
71
214784
2857
să aducem practica mai aproape de ideal,
03:37
and put the diverse voices of society in our parliaments
72
217665
3484
să aducem diverse voci din societate în parlament
03:41
and get them to make considered, evidence-based laws
73
221173
2984
şi să ia în considerare legi bazate pe dovezi
03:44
for the long-term good of everyone.
74
224181
2040
ce vor fi pe termen lung în beneficiul tuturor.
03:46
Which brings me to my epiphany,
75
226245
2293
Asta mă conduce la epifania mea,
03:48
my moment of enlightenment.
76
228562
1635
momentul meu de iluminare.
03:50
And I want you to get critical.
77
230221
1532
Şi vreau să deveniţi critici.
03:51
I want you to ask yourselves, "Why wouldn't this work?"
78
231777
2799
Vreau să vă întrebaţi „De ce nu ar funcționa?”
03:54
And then come and talk to me afterwards about it.
79
234600
2333
Şi apoi să veniţi să discutăm despre asta.
03:57
Its technical name is "sortition."
80
237363
2383
Numele tehnic este „sortiţie”.
04:00
But its common name is "random selection."
81
240196
2452
Dar numele comun este „alegere la întâmplare”.
04:03
And the idea is actually very simple:
82
243029
2944
Iar ideea este foarte simplă:
04:06
we randomly select people and put them in parliament.
83
246537
3206
alegem oameni la întâmplare şi îi punem în parlament.
04:10
(Laughter)
84
250148
1151
(Râsete)
04:11
Let's think about that for a few more minutes, shall we?
85
251323
2683
Să ne gândim un pic la asta, vreţi?
04:14
Imagine we chose you and you and you and you and you down there
86
254030
4444
Imaginaţi-vă că vă alegem pe tine şi pe tine şi pe tine şi pe tine
04:18
and a bunch of other random people,
87
258498
2031
şi un alt grup de oameni la întâmplare
04:20
and we put you in our parliament for the next couple of years.
88
260553
3142
şi vă punem în parlament pentru următorii ani.
04:23
Of course, we could stratify the selection to make sure that it matched
89
263719
4269
Am putea, desigur, să stratificăm selecţia pentru a fi siguri că se potriveşte
04:28
the socioeconomic and demographic profile of the country
90
268012
3580
cu structura socio-economică şi demografică a ţării voastre
04:31
and was a truly representative sample of people.
91
271616
3382
şi că este un eşantion reprezentativ de persoane.
04:35
Fifty percent of them would be women.
92
275022
2578
50% ar fi femei.
04:37
Many of them would be young, some would be old,
93
277624
2810
Multe ar fi tinere, unele mai în vârstă,
04:40
a few would be rich,
94
280458
1325
câteva ar fi bogate,
04:41
but most of them would be ordinary people like you and me.
95
281807
3982
dar cele mai multe ar fi oameni obişnuiți ca noi.
04:46
This would be a microcosm of society.
96
286396
3699
Ar fi un microcosmos al societăţii,
04:50
And this microcosm would simulate how we would all think,
97
290119
4212
care ar simula cum ar trebui să gândim
04:54
if we had the time, the information
98
294355
3044
dacă am avem timpul, informaţiile
04:57
and a good process to come to the moral crux of political decisions.
99
297423
4577
şi un bun mecanism pentru a ajunge la decizii politice corecte.
05:02
And although you may not be in that group,
100
302024
2063
Şi deși tu s-ar putea să nu faci parte din grup,
05:04
someone of your age, someone of your gender,
101
304111
2151
cineva de vârsta, genul,
05:06
someone from your location and someone with your background
102
306286
2873
cineva din localitatea ta, cineva cu pregătirea ta
05:09
would be in that room.
103
309183
1466
ar fi în parlament.
05:11
The decisions made by these people would build on the wisdom of crowds.
104
311743
4120
Deciziile luate de aceşti oameni ar fi bazate pe înţelepciunea mulţimii.
05:15
They would become more than the sum of their parts.
105
315887
2396
Ei ar deveni mai mult decât suma părţilor lor.
05:18
They would become critical thinkers
106
318307
2024
Vor deveni gânditori critici
05:20
with access to experts,
107
320355
1820
care vor avea acces la experţi
05:22
who would be on tap but not on top.
108
322199
3132
care vor fi la dispoziția lor, nu deasupra lor.
05:25
And they could prove that diversity can trump ability
109
325355
3508
Aleşii vor putea dovedi că diversitatea poate depăși abilitatea
05:28
when confronting the wide array of societal questions and problems.
110
328887
4860
atunci când societatea se confruntă cu o mulţime de probleme şi întrebări.
05:34
It would not be government by public opinion poll.
111
334466
3855
Nu ar fi un guvern prin sondaj de opinie publică.
05:38
It would not be government by referendum.
112
338855
3190
Nu va fi unul prin referendum.
05:42
These informed, deliberating people would move beyond public opinion
113
342069
5207
Aceşti oameni informați care deliberează ar acţiona dincolo de opinia publică
05:47
to the making of public judgments.
114
347300
2614
când iau anumite decizii.
05:50
However, there would be one major side effect:
115
350866
3221
Însă ar exista un efect secundar:
05:54
if we replaced elections with sortition
116
354724
2832
dacă înlocuim alegerile cu sortiţia
05:57
and made our parliament truly representative of society,
117
357580
3688
şi parlamentul devine cu adevărat reprezentativ pentru societate,
06:01
it would mean the end of politicians.
118
361292
2849
asta ar însemna sfârşitul politicienilor.
06:04
And I'm sure we'd all be pretty sad to see that.
119
364165
2499
Şi sunt sigur că vom fi foarte trişti să vedem asta.
06:06
(Laughter)
120
366688
2098
(Râsete)
06:08
Very interestingly,
121
368810
1712
E foarte interesant
06:10
random selection was a key part of how democracy was done
122
370546
3689
că alegerea aleatorie era modul principal prin care democraţia era implementată
06:14
in ancient Athens.
123
374259
1866
în Atena antică.
06:16
This machine, this device, is called a kleroteria.
124
376149
3373
Această maşinărie, acest dispozitiv, este numit kleroteria.
06:19
It's an ancient Athenian random-selection device.
125
379546
3483
Este un dispozitiv de alegere aleatorie din Atena antica.
06:23
The ancient Athenians randomly selected citizens
126
383053
3223
Vechii atenieni îşi alegeau cetăţenii la întâmplare,
06:26
to fill the vast majority of their political posts.
127
386300
4100
pentru a ocupa majoritatea posturilor politice.
06:30
They knew that elections were aristocratic devices.
128
390828
4075
Ei ştiau că alegerile sunt un mecanism aristocratic.
06:34
They knew that career politicians were a thing to be avoided.
129
394927
4206
Ştiau că trebuie să evite politicienii de carieră.
06:39
And I think we know these things as well.
130
399157
2507
Şi cred că şi noi ştim asta.
06:41
But more interesting than the ancient use of random selection
131
401688
3793
Dar mai interesant decât acest vechi mod de alegere aleatorie
06:45
is its modern resurgence.
132
405505
2172
este renaşterea modernă.
06:47
The rediscovery of the legitimacy of random selection in politics
133
407701
4730
Redescoperirea legitimităţii alegerilor aleatorii în politică
06:52
has become so common lately,
134
412455
1864
a devenit atât de comună astăzi,
06:54
that there's simply too many examples to talk about.
135
414343
2686
încât există prea multe exemple despre care putem vorbi.
06:57
Of course, I'm very aware that it's going to be difficult
136
417053
2786
Desigur că acest lucru va fi dificil
06:59
to institute this in our parliaments.
137
419863
2627
de implementat în parlamentele noastre.
07:02
Try this -- say to your friend,
138
422514
1714
Să ne imaginăm că îi spuneţi prietenului vostru:
07:04
"I think we should populate our parliament with randomly selected people."
139
424252
3809
„Cred că ar trebui ca în parlament să existe oameni aleşi la întâmplare”.
07:08
"Are you joking?
140
428085
1165
„Glumeşti, nu?
07:09
What if my neighbor gets chosen?
141
429274
1534
Dacă este ales vecinul meu?
07:10
The fool can't even separate his recycling."
142
430832
2475
Prostul nici nu poate recicla selectiv.”
07:13
But the perhaps surprising but overwhelming and compelling evidence
143
433331
4746
Dar cel mai surprinzător, însă copleşitor şi convingător semn
07:18
from all these modern examples
144
438101
1921
din toate aceste exemple moderne
07:20
is that it does work.
145
440046
1944
este că funcţionează.
07:22
If you give people responsibility, they act responsibly.
146
442014
4124
Dacă le dai oamenilor responsabilitate, vor acţiona responsabil.
07:26
Don't get me wrong -- it's not a panacea.
147
446678
2256
Nu mă înţelegeţi greşit, nu este un panaceu.
07:28
The question is not: Would this be perfect?
148
448958
3008
Întrebarea nu este: va fi acest sistem perfect?
07:31
Of course not.
149
451990
1151
Desigur că nu.
07:33
People are fallibly human,
150
453165
1365
Oamenii sunt supuşi greşelii,
07:34
and distorting influences will continue to exist.
151
454554
2940
iar influenţele care să-i denatureze vor continua să existe.
07:37
The question is: Would it be better?
152
457875
2701
Întrebarea este: va fi mai bine?
07:40
And the answer to that question, to me at least, is obviously yes.
153
460600
4628
Iar pentru mine răspunsul este: evident că da.
07:45
Which gets us back to our original question:
154
465252
3215
Şi asta ne duce la întrebarea iniţială:
07:49
How should we live together?
155
469010
1941
cum ar trebui să trăim împreună?
07:50
And now we have an answer:
156
470975
1754
Şi acum avem un răspuns:
07:52
with a parliament that uses sortition.
157
472753
3361
cu un parlament care folosește sortiţia.
07:56
But how would we get from here to there?
158
476745
2848
Dar cum ajungem de aici acolo?
07:59
How could we fix our broken system
159
479617
2341
Cum putem repara sistemul nostru stricat
08:01
and remake democracy for the 21st century?
160
481982
3275
şi să refacem democraţia în secolul XXI?
08:05
Well, there are several things that we can do,
161
485784
3222
Există câteva lucruri pe care le putem face
08:09
and that are, in fact, happening right now.
162
489030
3071
şi care, de fapt, se întâmplă deja.
08:12
We can experiment with sortition.
163
492125
1842
Putem experimenta sortiţia.
08:13
We can introduce it to schools and workplaces and other institutions,
164
493991
4229
O putem introduce în şcoli, locuri de muncă şi alte instituţii,
08:18
like Democracy In Practice is doing in Bolivia.
165
498244
3087
aşa cum este Democraţia în Practică în Bolivia.
08:21
We can hold policy juries and citizens' assemblies,
166
501355
3198
Putem organiza grupuri de juraţi şi adunări ale cetăţenilor
08:24
like the newDemocracy Foundation is doing in Australia,
167
504577
3034
aşa cum face Fundaţia Democraţia în Australia,
08:27
like the Jefferson Center is doing in the US
168
507635
2412
așa cum face Centrul Jefferson în SUA
08:30
and like the Irish government is doing right now.
169
510071
2980
şi Guvernul Irlandei.
08:33
We could build a social movement demanding change,
170
513508
2896
Putem construi o mişcare care cere schimbarea,
08:36
which is what the Sortition Foundation is doing in the UK.
171
516428
3207
aşa cum face Fundaţia Sortition în Marea Britanie.
08:40
And at some point, we should institute it.
172
520062
2420
Şi la un anumit moment ar trebui să o instituim.
08:42
Perhaps the first step would be a second chamber in our parliament,
173
522506
4278
Poate că primul pas ar fi înfiinţarea unei a doua camere în Parlament
08:46
full of randomly selected people --
174
526808
2174
alcătuită din oameni aleşi la întâmplare,
08:49
a citizens' senate, if you will.
175
529006
2294
un senat al cetăţenilor.
08:51
There's a campaign for a citizens' senate in France
176
531324
3109
Există o campanie în Franţa pentru un senat al cetăţenilor
08:54
and another campaign in Scotland,
177
534457
2247
şi o altă campanie în Scoţia
08:56
and it could, of course, be done right here in Hungary.
178
536728
3079
şi am putea face asta şi la noi în Ungaria.
08:59
That would be kind of like a Trojan horse right into the heart of government.
179
539831
4940
Ar fi precum calul troian în inima guvernului.
09:05
And then, when it becomes impossible
180
545136
1981
Şi apoi când va deveni imposibil
09:07
to patch over the cracks in the current system,
181
547141
2555
să acoperim deficienţele actualului sistem
09:09
we must step up and replace elections with sortition.
182
549720
3223
va trebui să îndrăznim să înlocuim alegerile cu sortiţia.
09:13
I have hope.
183
553332
1254
Am o speranţă.
09:14
Here in Hungary, systems have been created,
184
554610
2332
În Ungaria sistemele au fost create,
09:16
and systems have been torn down and replaced
185
556966
2087
date jos şi înlocuite
09:19
in the past.
186
559077
1209
în trecut.
09:20
Change can and does happen.
187
560310
2816
Schimbarea poate şi trebuie să aibă loc.
09:23
It's just a matter of when and how.
188
563150
2612
Este doar o chestiune de când şi cum.
09:25
Thank you. (Hungarian) Thank you.
189
565786
1603
Mulţumesc. (în maghiară) Mulţumesc.
09:27
(Applause)
190
567413
2604
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7