What if we replaced politicians with randomly selected people? | Brett Hennig

299,482 views ・ 2018-06-26

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Petya Pavlova Reviewer: Anton Hikov
00:12
I want to talk about one of the big questions,
0
12532
3522
Искам да говоря по един от големите въпроси,
00:16
perhaps the biggest question:
1
16078
2534
може би най-големия въпрос:
00:18
How should we live together?
2
18636
1840
Как трябва да живеем заедно?
00:20
How should a group of people, who perhaps live in a city
3
20500
4451
Как група хора, които живеят в един град
00:24
or in the continent
4
24975
1159
или на един континент,
00:26
or even the whole globe,
5
26158
1284
или дори на цялата планета
00:27
share and manage common resources?
6
27466
2770
трябва да споделят и управляват общите ресурси?
00:30
How should we make the rules that govern us?
7
30260
2952
Как трябва да създаваме правилата, които ни управляват?
00:33
This has always been an important question.
8
33236
2301
Този въпрос винаги е бил важен.
00:35
And today, I think it's even more important than ever
9
35561
2786
И мисля, че днес е дори по-важен от всякога,
00:38
if we want to address rising inequality, climate change, the refugee crisis,
10
38371
5110
ако искаме да се справим с, например, увеличаващото се неравенство,
00:43
just to name a few major issues.
11
43505
2580
промените в климата, бежанската криза.
00:46
It's also a very old question.
12
46109
2706
Този въпрос също е много стар.
00:48
Humans have been asking themselves this question
13
48839
2398
Хората са си задавали този въпрос,
00:51
ever since we lived in organized societies.
14
51261
2935
откакто сме започнали да живеем в организирани общества.
00:54
Like this guy, Plato.
15
54220
2138
Като този човек, Платон.
00:56
He thought we needed benevolent guardians
16
56786
2125
Той смята, че се нуждаем от добронамерени настойници,
00:58
who could make decisions for the greater good of everyone.
17
58935
3736
които могат да взимат решения за общото благо.
01:02
Kings and queens thought they could be those guardians,
18
62695
3579
Крале и кралици мислели, че могат да са тези настойници,
01:06
but during various revolutions, they tended to lose their heads.
19
66298
3620
но по време на революции имали склонност да губят главите си.
01:10
And this guy, you probably know.
20
70473
2398
Може би познавате този човек.
01:12
Here in Hungary, you lived for many years
21
72895
2071
Тук в Унгария сте живели много години
01:14
under one attempt to implement his answer of how to live together.
22
74990
4077
в опит за изпълнението на неговия отговор на въпроса как да живеем заедно.
01:19
His answer was brutal, cruel and inhumane.
23
79886
3079
Неговият отговор е брутален и нехуманен.
01:23
But a different answer, a different kind of answer,
24
83315
3183
Но различен отговор, различен вид отговор,
01:26
which went more or less into hibernation for 2,000 years,
25
86522
3865
който е спал зимен сън около 2000 години,
01:30
has had profound recent success.
26
90411
3117
има забележителен успех напоследък.
01:33
That answer is, of course, democracy.
27
93552
2484
Този отговор, разбира се, е демокрацията.
01:36
If we take a quick look at the modern history of democracy,
28
96839
3325
Ако хвърлим поглед върху съвременната история на демокрацията,
01:40
it goes something like this.
29
100188
1635
тя изглежда по следния начин:
01:41
Along here, we're going to put the last 200 years.
30
101847
3293
Тук ще поставим последните 200 години.
01:45
Up here, we're going to put the number of democracies.
31
105164
3016
Тук горе ще поставим броя на демокрациите.
01:48
And the graph does this,
32
108204
1928
И графиката прави това.
01:50
the important point of which,
33
110569
1826
Като важното е
01:52
is this extraordinary increase over time,
34
112419
3253
това невероятно увеличение във времето,
01:55
which is why the 20th century
35
115696
1778
което е причината 20-и век
01:57
has been called the century of democracy's triumph,
36
117498
3143
да бъде наричан векът на триумфа на демокрацията
02:00
and why, as Francis Fukuyama said in 1989,
37
120665
3428
и причината Франсис Фукуяма да каже през 1989:
02:04
some believe that we have reached the end of history,
38
124117
3005
,,Твърди се, че е настъпил краят на историята,
02:07
that the question of how to live together has been answered,
39
127146
3662
че въпросът как да живеем заедно е получил отговор
02:10
and that answer is liberal democracy.
40
130832
2480
и този отговор е либералната демокрация.''
02:13
Let's explore that assertion, though.
41
133696
2080
Нека обаче разгледаме това твърдение.
02:15
I want to find out what you think.
42
135800
1856
Искам да разбера какво мислите.
02:17
So I'm going to ask you two questions,
43
137680
1889
Така че ще ви задам два въпроса
02:19
and I want you to put your hands up
44
139593
1745
и искам да вдигнете ръка,
02:21
if you agree.
45
141362
1151
ако сте съгласни.
02:22
The first question is: Who thinks living in a democracy is a good thing?
46
142537
4278
Първият въпрос е: ,,Кой мисли, че е добре да се живее в демокрация?''
02:27
Who likes democracy?
47
147246
1462
На кого му харесва демокрацията?
02:28
If you can think of a better system, keep your hands down.
48
148732
3000
Ако се сещате за по-добра система, не вдигайте ръка.
02:31
Don't worry about those who didn't raise their hands,
49
151756
2492
Не се притеснявайте за тези, които не вдигнаха ръце,
02:34
I'm sure they mean very well.
50
154272
1400
сигурен съм, че са добронамерени.
02:35
The second question is:
51
155696
1509
Вторият въпрос е:
02:37
Who thinks our democracies are functioning well?
52
157229
3280
,,Кой мисли, че нашите демокрации функционират добре?''
02:41
Come on, there must be one politician in the audience somewhere.
53
161908
3045
Хайде де, трябва да има поне един политик някъде в публиката.
02:44
(Laughter)
54
164977
1100
(Смях)
02:46
No.
55
166101
1150
Не.
02:47
But my point is, if liberal democracy is the end of history,
56
167275
4704
Но мисля, че ако либералната демокрация е краят на историята,
02:52
then there's a massive paradox or contradiction here.
57
172003
3611
значи сме изправени пред сериозен парадокс или противоречие.
02:55
Why is that?
58
175967
1152
Защо е така?
02:57
Well, the first question is about the ideal of democracy,
59
177143
3851
Първият въпрос е за идеала за демокрация
03:01
and all these qualities are very appealing.
60
181018
2850
и всички тези качества са много привлекателни,
03:04
But in practice, it's not working.
61
184345
2016
но на практика той не работи.
03:06
And that's the second question.
62
186385
1730
И това е вторият въпрос.
03:08
Our politics is broken, our politicians aren't trusted,
63
188139
4184
Политиката ни е повредена, политиците не се радват на доверие
03:12
and the political system is distorted by powerful vested interests.
64
192347
4140
и политическата система е изкривена от могъщи частни интереси.
03:17
I think there's two ways to resolve this paradox.
65
197259
3000
Смятам, че има два начина да разрешим този парадокс.
03:20
One is to give up on democracy; it doesn't work.
66
200656
3279
Единият е да се откажем от демокрацията. Тя не работи.
03:23
Let's elect a populist demagogue who will ignore democratic norms,
67
203959
3697
Нека изберем популистки демагог, който ще игнорира демократичните норми,
03:27
trample on liberal freedoms
68
207680
1502
ще потъпква либералните свободи
03:29
and just get things done.
69
209206
1633
и просто ще свърши работата.
03:30
The other option, I think, is to fix this broken system,
70
210863
3897
Другият вариант, мисля, е да поправим тази повредена система,
03:34
to bring the practice closer to the ideal
71
214784
2857
да доближим практиката до идеала
03:37
and put the diverse voices of society in our parliaments
72
217665
3484
и да поставим многообразните гласове на обществото в парламентите си,
03:41
and get them to make considered, evidence-based laws
73
221173
2984
и да ги накараме да приемат обмислени, основаващи се на факти закони
03:44
for the long-term good of everyone.
74
224181
2040
за доброто на всички.
03:46
Which brings me to my epiphany,
75
226245
2293
Което ме довежда до моето прозрение,
03:48
my moment of enlightenment.
76
228562
1635
моя момент на просветление.
03:50
And I want you to get critical.
77
230221
1532
И искам да подходите критично.
03:51
I want you to ask yourselves, "Why wouldn't this work?"
78
231777
2799
Искам да се запитате: ,,Защо не би се получило?''
03:54
And then come and talk to me afterwards about it.
79
234600
2333
И после да дойдете да поговорите с мен за това.
03:57
Its technical name is "sortition."
80
237363
2383
Техническото му наименование е ,,теглене на жребии''.
04:00
But its common name is "random selection."
81
240196
2452
Но обикновено е наричано ,,случаен подбор''.
04:03
And the idea is actually very simple:
82
243029
2944
И идеята всъщност е доста проста:
04:06
we randomly select people and put them in parliament.
83
246537
3206
Избираме хора на случаен принцип и ги слагаме в парламента.
04:10
(Laughter)
84
250148
1151
(Смях)
04:11
Let's think about that for a few more minutes, shall we?
85
251323
2683
Да помислим няколко минути върху това, а?
04:14
Imagine we chose you and you and you and you and you down there
86
254030
4444
Представете си, че изберем вас и вас, и вас, и вас, и вас там долу,
04:18
and a bunch of other random people,
87
258498
2031
и една камара други случайни хора,
04:20
and we put you in our parliament for the next couple of years.
88
260553
3142
и ви сложим в парламента за следващите 2-3 години.
04:23
Of course, we could stratify the selection to make sure that it matched
89
263719
4269
Разбира се, бихме могли да стратифицираме подбора, за да се уверим, че отговаря
04:28
the socioeconomic and demographic profile of the country
90
268012
3580
на социално-икономическия и демографския профил на страната
04:31
and was a truly representative sample of people.
91
271616
3382
и че е наистина представителна извадка на населението.
04:35
Fifty percent of them would be women.
92
275022
2578
Петдесет процента ще са жени.
04:37
Many of them would be young, some would be old,
93
277624
2810
Мнозина ще са млади, някои ще са стари,
04:40
a few would be rich,
94
280458
1325
малцина ще са богати,
04:41
but most of them would be ordinary people like you and me.
95
281807
3982
но по-голямата част ще са нормални хора като вас и мен.
04:46
This would be a microcosm of society.
96
286396
3699
Това ще е микро-космос на обществото.
04:50
And this microcosm would simulate how we would all think,
97
290119
4212
И този микро-космос ще симулира как всички ние бихме мислили,
04:54
if we had the time, the information
98
294355
3044
ако разполагахме с времето, с информацията
04:57
and a good process to come to the moral crux of political decisions.
99
297423
4577
и с добър начин да стигнем до моралното ядро на политическите решения.
05:02
And although you may not be in that group,
100
302024
2063
И въпреки че вие може да не сте в тази група,
05:04
someone of your age, someone of your gender,
101
304111
2151
някой на вашата възраст, някой от вашия пол,
05:06
someone from your location and someone with your background
102
306286
2873
някой от вашия район и някой с вашия произход
05:09
would be in that room.
103
309183
1466
ще бъде в стаята.
05:11
The decisions made by these people would build on the wisdom of crowds.
104
311743
4120
Решенията взимани от тези хора ще се градят на мъдростта на тълпата.
05:15
They would become more than the sum of their parts.
105
315887
2396
Те ще станат нещо повече от сбора на частите си.
05:18
They would become critical thinkers
106
318307
2024
Те ще започнат да мислят критично,
05:20
with access to experts,
107
320355
1820
ще имат достъп до експерти,
05:22
who would be on tap but not on top.
108
322199
3132
които ще са достъпни, а не деспоти.
05:25
And they could prove that diversity can trump ability
109
325355
3508
И те може да докажат, че многообразието може да надскочи способността,
05:28
when confronting the wide array of societal questions and problems.
110
328887
4860
когато е изправено пред широк кръг от социални въпроси и проблеми.
05:34
It would not be government by public opinion poll.
111
334466
3855
Това няма да е управление чрез проучване на общественото мнение.
05:38
It would not be government by referendum.
112
338855
3190
Това няма да е управление чрез референдум.
05:42
These informed, deliberating people would move beyond public opinion
113
342069
5207
Тези информирани, мислещи хора, ще преминат отвъд общественото мнение
05:47
to the making of public judgments.
114
347300
2614
към взимането на обществени решения.
05:50
However, there would be one major side effect:
115
350866
3221
Обаче, ще се получи сериозен страничен ефект:
05:54
if we replaced elections with sortition
116
354724
2832
ако заменим изборите с теглене на жребий
05:57
and made our parliament truly representative of society,
117
357580
3688
и направим парламентите си наистина представителни на обществото,
06:01
it would mean the end of politicians.
118
361292
2849
това би означавало края на политиците.
06:04
And I'm sure we'd all be pretty sad to see that.
119
364165
2499
И съм сигурен, че ще ни е много мъчно за тях.
06:06
(Laughter)
120
366688
2098
(Смях)
06:08
Very interestingly,
121
368810
1712
Много е любопитно,
06:10
random selection was a key part of how democracy was done
122
370546
3689
че случайният подбор е основна част от демократичния процес
06:14
in ancient Athens.
123
374259
1866
в древна Атина.
06:16
This machine, this device, is called a kleroteria.
124
376149
3373
Тази машина, това устройство, се казва клеротерий.
06:19
It's an ancient Athenian random-selection device.
125
379546
3483
Той е древно-атинско устройство за случаен подбор.
06:23
The ancient Athenians randomly selected citizens
126
383053
3223
Древните атиняни избирали граждани на случаен принцип,
06:26
to fill the vast majority of their political posts.
127
386300
4100
за да запълнят мнозинството от политическите си постове.
06:30
They knew that elections were aristocratic devices.
128
390828
4075
Те знаели, че изборите са оръдие на аристокрацията.
06:34
They knew that career politicians were a thing to be avoided.
129
394927
4206
Те знаели, че политиците-кариеристи трябва да бъдат избягвани.
06:39
And I think we know these things as well.
130
399157
2507
И мисля, че и ние знаем тези неща.
06:41
But more interesting than the ancient use of random selection
131
401688
3793
Но по-любопитно от древната употреба на случайния подбор,
06:45
is its modern resurgence.
132
405505
2172
е съвременното му възраждане.
06:47
The rediscovery of the legitimacy of random selection in politics
133
407701
4730
Преоткриването на легитимността на случайния подбор в политиката
06:52
has become so common lately,
134
412455
1864
е станало толкова обичайно напоследък,
06:54
that there's simply too many examples to talk about.
135
414343
2686
че има прекалено много примери, за да бъдат споменати.
06:57
Of course, I'm very aware that it's going to be difficult
136
417053
2786
Естествено, наясно съм, че ще е трудно
06:59
to institute this in our parliaments.
137
419863
2627
да въведем това в парламентите си.
07:02
Try this -- say to your friend,
138
422514
1714
Пробвайте това - кажете на приятел:
07:04
"I think we should populate our parliament with randomly selected people."
139
424252
3809
,,Смятам, че трябва да населим парламента със случайно подбрани хора."
07:08
"Are you joking?
140
428085
1165
,,Майтапиш ли се?
07:09
What if my neighbor gets chosen?
141
429274
1534
Ами ако изберат съседа?
07:10
The fool can't even separate his recycling."
142
430832
2475
Този идиот не може да си изхвърли боклука разделно."
07:13
But the perhaps surprising but overwhelming and compelling evidence
143
433331
4746
Но може би най-учудващите, но неоспорими доказателства
07:18
from all these modern examples
144
438101
1921
от всички тези съвременни примери
07:20
is that it does work.
145
440046
1944
е, че наистина се получава.
07:22
If you give people responsibility, they act responsibly.
146
442014
4124
Ако дадете отговорност на хората, те се държат отговорно.
07:26
Don't get me wrong -- it's not a panacea.
147
446678
2256
Не ме разбирайте погрешно - това не е панацея.
07:28
The question is not: Would this be perfect?
148
448958
3008
Въпросът не е: ,,Перфектно ли ще е?''
07:31
Of course not.
149
451990
1151
Разбира се, че не.
07:33
People are fallibly human,
150
453165
1365
Човешко е да се греши
07:34
and distorting influences will continue to exist.
151
454554
2940
и изкривяващи влияния ще продължат да съществуват.
07:37
The question is: Would it be better?
152
457875
2701
Въпросът е: ,,По-добре ли ще е?''
07:40
And the answer to that question, to me at least, is obviously yes.
153
460600
4628
И отговорът на този въпрос, поне за мен е, естествено, че да.
07:45
Which gets us back to our original question:
154
465252
3215
Което ни връща към първоначалния ни въпрос:
07:49
How should we live together?
155
469010
1941
Как трябва да живеем заедно?
07:50
And now we have an answer:
156
470975
1754
И вече имаме отговор:
07:52
with a parliament that uses sortition.
157
472753
3361
с парламент основан на случаен подбор.
07:56
But how would we get from here to there?
158
476745
2848
Но как да стигнем до там?
07:59
How could we fix our broken system
159
479617
2341
Как можем да поправим повредената система
08:01
and remake democracy for the 21st century?
160
481982
3275
и да претворим демокрацията за 21-и век?
08:05
Well, there are several things that we can do,
161
485784
3222
Има няколко неща, които можем да направим
08:09
and that are, in fact, happening right now.
162
489030
3071
и които, всъщност, се случват в момента.
08:12
We can experiment with sortition.
163
492125
1842
Може да експериментираме с тегленето на жребий.
08:13
We can introduce it to schools and workplaces and other institutions,
164
493991
4229
Можем да го въведем в училищата, на работните места и други институции,
08:18
like Democracy In Practice is doing in Bolivia.
165
498244
3087
както прави Democracy in Practice в Боливия.
08:21
We can hold policy juries and citizens' assemblies,
166
501355
3198
Може да свикваме законодателни журита и граждански съвещания,
08:24
like the newDemocracy Foundation is doing in Australia,
167
504577
3034
както прави newDemocracy Foundation в Австралия,
08:27
like the Jefferson Center is doing in the US
168
507635
2412
както прави Jefferson Center в САЩ
08:30
and like the Irish government is doing right now.
169
510071
2980
и както ирландското правителство прави в момента.
08:33
We could build a social movement demanding change,
170
513508
2896
Може да създадем социално движение, което се бори за промяна,
08:36
which is what the Sortition Foundation is doing in the UK.
171
516428
3207
както прави Sortition Foundation в Обединеното Кралство.
08:40
And at some point, we should institute it.
172
520062
2420
И в един момент, трябва да я постигнем.
08:42
Perhaps the first step would be a second chamber in our parliament,
173
522506
4278
Може би първата крачка трябва да е втора камара в парламента ни,
08:46
full of randomly selected people --
174
526808
2174
състояща се от случайно подбрани хора -
08:49
a citizens' senate, if you will.
175
529006
2294
граждански сенат, ако щете.
08:51
There's a campaign for a citizens' senate in France
176
531324
3109
Във Франция има кампания за граждански сенат
08:54
and another campaign in Scotland,
177
534457
2247
и друга подобна в Шотландия,
08:56
and it could, of course, be done right here in Hungary.
178
536728
3079
и разбира се, това би могло да бъде постигнато и тук в Унгария.
08:59
That would be kind of like a Trojan horse right into the heart of government.
179
539831
4940
Това би било нещо като троянски кон в сърцевината на правителството.
09:05
And then, when it becomes impossible
180
545136
1981
И тогава, когато стане невъзможно
09:07
to patch over the cracks in the current system,
181
547141
2555
да закърпваме дупките в настоящата система,
09:09
we must step up and replace elections with sortition.
182
549720
3223
трябва да направим крачка напред и да заменим изборите с жребий.
09:13
I have hope.
183
553332
1254
Имам надежда.
09:14
Here in Hungary, systems have been created,
184
554610
2332
Тук в Унгария системи са били създавани
09:16
and systems have been torn down and replaced
185
556966
2087
и са били разрушавани и заменяни
09:19
in the past.
186
559077
1209
в миналото.
09:20
Change can and does happen.
187
560310
2816
Промяната е възможна и се случва.
09:23
It's just a matter of when and how.
188
563150
2612
Въпросът е само кога и как.
09:25
Thank you. (Hungarian) Thank you.
189
565786
1603
Благодаря ви! (Унгарски) Благодаря!
09:27
(Applause)
190
567413
2604
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7