What if we replaced politicians with randomly selected people? | Brett Hennig

299,149 views ・ 2018-06-26

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Renu Chandna Reviewer: Omprakash Bisen
00:12
I want to talk about one of the big questions,
0
12532
3522
मै बात करना चाहता हूं एक बड़े प्रश्न के बारे मे ,
00:16
perhaps the biggest question:
1
16078
2534
शायद सबसे बड़ा प्रश्न .
00:18
How should we live together?
2
18636
1840
हम सबको साथ कैसे रहना चाहिए?
00:20
How should a group of people, who perhaps live in a city
3
20500
4451
लोगों के समूह को, जो शायद एक शहर में रहते हैं
00:24
or in the continent
4
24975
1159
या महाद्वीप में
00:26
or even the whole globe,
5
26158
1284
या फिर पूरी धरती पर,
00:27
share and manage common resources?
6
27466
2770
साझा संसाधनों को कैसे बांटे और प्रबंधित करें?
00:30
How should we make the rules that govern us?
7
30260
2952
हम कैसे नियम बनाये जो हमें नियंत्रित करें?
00:33
This has always been an important question.
8
33236
2301
यह हमेशा से एक महत्वपूर्ण सवाल रहा है।
00:35
And today, I think it's even more important than ever
9
35561
2786
और आज, मुझे लगता है यह पहले से कहीं ज्यादा महत्वपूर्ण है
00:38
if we want to address rising inequality, climate change, the refugee crisis,
10
38371
5110
अगर हम संबोधित करना चाहते हैं
बढ़ती असमानता को , जलवायु परिवर्तन, रिफ्यूजी संकट,
00:43
just to name a few major issues.
11
43505
2580
बस कुछ ही प्रमुख मुद्दों का नाम हैं।
00:46
It's also a very old question.
12
46109
2706
यह एक बहुत पुराना प्रश्न भी है।
00:48
Humans have been asking themselves this question
13
48839
2398
मनुष्य खुद से यह सवाल पूछ रहे हैं
00:51
ever since we lived in organized societies.
14
51261
2935
तब से जब हम रहते थे संगठित समाजों में।
00:54
Like this guy, Plato.
15
54220
2138
इस आदमी की तरह, प्लेटो।
00:56
He thought we needed benevolent guardians
16
56786
2125
उसने सोचा कि हमें उदार अभिभावकों की जरूरत है
00:58
who could make decisions for the greater good of everyone.
17
58935
3736
जो निर्णय ले सकें सभी की अच्छाई के लिए।
01:02
Kings and queens thought they could be those guardians,
18
62695
3579
राजाओं और रानियों ने सोचा वे ऐसे अभिभावक हो सकते हैं,
01:06
but during various revolutions, they tended to lose their heads.
19
66298
3620
लेकिन विभिन्न क्रांतियो के दौरान, वे अपने सिर खोने के लिए प्रतिबद्ध थे।
01:10
And this guy, you probably know.
20
70473
2398
और यह आदमी, आप शायद इससे जानते हैं।
01:12
Here in Hungary, you lived for many years
21
72895
2071
यहां हंगरी में, आप कई सालों तक रहते थे
01:14
under one attempt to implement his answer of how to live together.
22
74990
4077
लागू करने के एक प्रयास के तहत एक साथ रहने के तरीके का उसका जवाब।
01:19
His answer was brutal, cruel and inhumane.
23
79886
3079
उसका जवाब क्रूर, निर्दयी और अमानवीय था।
01:23
But a different answer, a different kind of answer,
24
83315
3183
लेकिन एक अलग जवाब है, एक अलग तरह का जवाब,
01:26
which went more or less into hibernation for 2,000 years,
25
86522
3865
जो लगभग 2,000 वर्षों के लिए हाइबरनेशन में चला गया था ,
01:30
has had profound recent success.
26
90411
3117
उसे हाल ही में सफलता मिली है।
01:33
That answer is, of course, democracy.
27
93552
2484
वह जवाब, ज़ाहिर है, लोकतंत्र।
01:36
If we take a quick look at the modern history of democracy,
28
96839
3325
अगर हम एक नज़र लेते हैं लोकतंत्र के आधुनिक इतिहास में,
01:40
it goes something like this.
29
100188
1635
यह कुछ इस तरह चलता है।
01:41
Along here, we're going to put the last 200 years.
30
101847
3293
साथ ही , हम रख रहे हैं पिछले 200 वर्षों को।
01:45
Up here, we're going to put the number of democracies.
31
105164
3016
यहां , हम डाल रहे हैं लोकतंत्र की संख्या।
01:48
And the graph does this,
32
108204
1928
और ग्राफ यह करता है,
01:50
the important point of which,
33
110569
1826
जिसका महत्वपूर्ण तर्क ,
01:52
is this extraordinary increase over time,
34
112419
3253
समय के साथ यह असाधारण वृद्धि है,
01:55
which is why the 20th century
35
115696
1778
यही कारण है कि 20 वीं शताब्दी
01:57
has been called the century of democracy's triumph,
36
117498
3143
को लोकतंत्र की जीत शताब्दी कहा जाता है,
02:00
and why, as Francis Fukuyama said in 1989,
37
120665
3428
और क्यों, 1 9 8 9 में फ्रांसिस फुकुआमा ने कहा,
02:04
some believe that we have reached the end of history,
38
124117
3005
कुछ का मानना ​​है कि हम इतिहास के अंत पर पहुंचे हैं,
02:07
that the question of how to live together has been answered,
39
127146
3662
कि एक साथ रहने के प्रश्न का उत्तर दे दिया गया है,
02:10
and that answer is liberal democracy.
40
130832
2480
और वह उत्तर उदार लोकतंत्र है।
02:13
Let's explore that assertion, though.
41
133696
2080
हालाँकि चलिए उस दावे का पता लगाएं।
02:15
I want to find out what you think.
42
135800
1856
मैं जानना चाहता हूं कि आप क्या सोचते हैं।
02:17
So I'm going to ask you two questions,
43
137680
1889
तो मैं आपसे दो सवाल पूछने जा रहा हूं,
02:19
and I want you to put your hands up
44
139593
1745
और आप अपना हाथ उठायें
02:21
if you agree.
45
141362
1151
यदि आपको स्वीकार हो।
02:22
The first question is: Who thinks living in a democracy is a good thing?
46
142537
4278
पहला सवाल यह है: कौन सोचता है लोकतंत्र में रहना एक अच्छी बात है?
02:27
Who likes democracy?
47
147246
1462
लोकतंत्र को कौन पसंद करता है?
02:28
If you can think of a better system, keep your hands down.
48
148732
3000
यदि आप कोई बेहतर प्रणाली जानते हैं, अपने हाथ नीचे रखो।
02:31
Don't worry about those who didn't raise their hands,
49
151756
2492
उनके बारे में चिंता मत करो जिन्होंने हाथ नहीं उठाया,
02:34
I'm sure they mean very well.
50
154272
1400
ज़रूर उनका मतलब अच्छा ही होगा।
02:35
The second question is:
51
155696
1509
दूसरा सवाल यह है:
02:37
Who thinks our democracies are functioning well?
52
157229
3280
कौन सोचता है कि हमारा लोकतंत्र अच्छी तरह से काम कर रहे हैं?
02:41
Come on, there must be one politician in the audience somewhere.
53
161908
3045
अरे, एक राजनेता तो ज़रूर होगा कहीं दर्शकों में।
02:44
(Laughter)
54
164977
1100
(हँसी)
02:46
No.
55
166101
1150
नहीं .
02:47
But my point is, if liberal democracy is the end of history,
56
167275
4704
मेरा मुद्दा यह है कि अगर उदार लोकतंत्र इतिहास का अंत है,
02:52
then there's a massive paradox or contradiction here.
57
172003
3611
तो यहाँ एक विशाल मिथ्याभास है या विरोधाभास।
02:55
Why is that?
58
175967
1152
ऐसा क्यों है?
02:57
Well, the first question is about the ideal of democracy,
59
177143
3851
खैर, पहला सवाल लोकतंत्र के आदर्श के बारे में है,
03:01
and all these qualities are very appealing.
60
181018
2850
और ये सभी गुण बहुत आकर्षक हैं।
03:04
But in practice, it's not working.
61
184345
2016
लेकिन व्यवहार में, यह काम नहीं कर रहा है।
03:06
And that's the second question.
62
186385
1730
और यह दूसरा सवाल है।
03:08
Our politics is broken, our politicians aren't trusted,
63
188139
4184
हमारी राजनीति टूटी हुई है, हमारे राजनेता भरोसेमंद नहीं हैं,
03:12
and the political system is distorted by powerful vested interests.
64
192347
4140
और राजनीतिक व्यवस्था विकृत है शक्तिशाली निहित हितों से।
03:17
I think there's two ways to resolve this paradox.
65
197259
3000
मुझे लगता है कि दो तरीके हैं इस विरोधाभास को हल करने के लिए।
03:20
One is to give up on democracy; it doesn't work.
66
200656
3279
पहला - लोकतंत्र को छोड़ दिया जाये; यह काम नहीं करता है।
03:23
Let's elect a populist demagogue who will ignore democratic norms,
67
203959
3697
चलो एक लोकप्रिय जनसमुदाय के नेता चुनें जो लोकतांत्रिक मानदंडों को अनदेखा करे,
03:27
trample on liberal freedoms
68
207680
1502
उदार स्वतंत्रता को रूंद कर
03:29
and just get things done.
69
209206
1633
और बस काम पूरे करे।
03:30
The other option, I think, is to fix this broken system,
70
210863
3897
दूसरा विकल्प, मुझे लगता है, इस टूटी हुई प्रणाली को ठीक करना है,
03:34
to bring the practice closer to the ideal
71
214784
2857
इस आदर्श लोकतंत्र के करीब लाने के लिए
03:37
and put the diverse voices of society in our parliaments
72
217665
3484
और समाज की विविध आवाज़ें डाले हमारे संसद में
03:41
and get them to make considered, evidence-based laws
73
221173
2984
और उन्हें विचार करने के लिए मिले साक्ष्य आधारित कानून
03:44
for the long-term good of everyone.
74
224181
2040
सभी के दीर्घकालिक अच्छाई के लिए।
03:46
Which brings me to my epiphany,
75
226245
2293
जो मुझे मेरे epiphany में लाता है,
03:48
my moment of enlightenment.
76
228562
1635
ज्ञान का मेरा पल।
03:50
And I want you to get critical.
77
230221
1532
मैं चाहता हूं कि आप आलोचना करें।
03:51
I want you to ask yourselves, "Why wouldn't this work?"
78
231777
2799
मैं चाहूँगा कि आप खुद से पूछें, "यह क्यों काम नहीं करेगा?"
03:54
And then come and talk to me afterwards about it.
79
234600
2333
और फिर बाद में आकर मुझसे बात करें।
03:57
Its technical name is "sortition."
80
237363
2383
इसका तकनीकी नाम "सोरितिशियन " है।
04:00
But its common name is "random selection."
81
240196
2452
लेकिन इसका सामान्य नाम "रैंडम चयन" है।
04:03
And the idea is actually very simple:
82
243029
2944
और विचार वास्तव में बहुत आसान है:
04:06
we randomly select people and put them in parliament.
83
246537
3206
हम अव्यवस्थित रूप से लोगों का चयन करे और उन्हें संसद में डाल दें।
04:10
(Laughter)
84
250148
1151
(हँसी)
04:11
Let's think about that for a few more minutes, shall we?
85
251323
2683
चलिए इसके बारे में सोचें कुछ और मिनटों के लिए ?
04:14
Imagine we chose you and you and you and you and you down there
86
254030
4444
कल्पना कीजिए कि हमने आपको चुना और आपको और आपको और वो नीचे आपको
04:18
and a bunch of other random people,
87
258498
2031
और कुछ अन्य रैंडम लोगों को ,
04:20
and we put you in our parliament for the next couple of years.
88
260553
3142
और हमने आपको हमारी संसद अगले कुछ वर्षों के लिए बता दिया।
04:23
Of course, we could stratify the selection to make sure that it matched
89
263719
4269
बेशक, हम चयन के स्तर कर सकते हैं यह सुनिश्चित करने के लिए कि यह मेल खाता है
04:28
the socioeconomic and demographic profile of the country
90
268012
3580
सामाजिक आर्थिक और जनसांख्यिकीय देश की प्रोफाइल से
04:31
and was a truly representative sample of people.
91
271616
3382
और वास्तव में प्रतिनिधि हो वहां के लोगों का
04:35
Fifty percent of them would be women.
92
275022
2578
उनमें से पचास प्रतिशत महिलाएं होंगी।
04:37
Many of them would be young, some would be old,
93
277624
2810
उनमें से कई युवा होंगे, कुछ पुराने होंगे,
04:40
a few would be rich,
94
280458
1325
कुछ अमीर होंगे,
04:41
but most of them would be ordinary people like you and me.
95
281807
3982
लेकिन उनमें से ज्यादातर होंगे आपके और मेरे जैसे सामान्य लोग।
04:46
This would be a microcosm of society.
96
286396
3699
यह समाज का एक सूक्ष्मदर्शी होगा।
04:50
And this microcosm would simulate how we would all think,
97
290119
4212
और यह सूक्ष्मता अनुकरण करेगा हम सभी जैसा सोचेंगे,
04:54
if we had the time, the information
98
294355
3044
अगर हमारे पास समय था, तो जानकारी
04:57
and a good process to come to the moral crux of political decisions.
99
297423
4577
और आने के लिए एक अच्छी प्रक्रिया है राजनीतिक निर्णयों का नैतिक क्रूक्स।
05:02
And although you may not be in that group,
100
302024
2063
और यद्यपि आप उस समूह में नहीं हो सकते हैं,
05:04
someone of your age, someone of your gender,
101
304111
2151
आपकी उम्र में से कोई, आपके लिंग में से कोई,
05:06
someone from your location and someone with your background
102
306286
2873
आपके स्थान से कोई और आपकी पृष्ठभूमि के साथ कोई
05:09
would be in that room.
103
309183
1466
उस कमरे में होगा।
05:11
The decisions made by these people would build on the wisdom of crowds.
104
311743
4120
इन लोगों द्वारा किए गए निर्णय भीड़ के ज्ञान पर निर्माण होगा।
05:15
They would become more than the sum of their parts.
105
315887
2396
वे और बन जाएंगे अपने भागों की राशि से।
05:18
They would become critical thinkers
106
318307
2024
वे महत्वपूर्ण विचारक बन जाएंगे
05:20
with access to experts,
107
320355
1820
विशेषज्ञों तक पहुंच के साथ,
05:22
who would be on tap but not on top.
108
322199
3132
जो टैप पर होगा लेकिन शीर्ष पर नहीं होगा।
05:25
And they could prove that diversity can trump ability
109
325355
3508
और वे साबित कर सकते थे वह विविधता क्षमता को ट्रम्प कर सकती है
05:28
when confronting the wide array of societal questions and problems.
110
328887
4860
जब विस्तृत सरणी का सामना करना पड़ता है सामाजिक प्रश्नों और समस्याओं का।
05:34
It would not be government by public opinion poll.
111
334466
3855
यह सरकार नहीं होगी जनमत सर्वेक्षण द्वारा।
05:38
It would not be government by referendum.
112
338855
3190
यह जनमत संग्रह द्वारा सरकार नहीं होगी।
05:42
These informed, deliberating people would move beyond public opinion
113
342069
5207
ये सूचित, जानबूझकर लोग जनता की राय से आगे बढ़ेगा
05:47
to the making of public judgments.
114
347300
2614
सार्वजनिक निर्णय लेने के लिए।
05:50
However, there would be one major side effect:
115
350866
3221
हालांकि, वहाँ होगा एक प्रमुख दुष्प्रभाव:
05:54
if we replaced elections with sortition
116
354724
2832
अगर हमने चुनाव को सोर्तिशियाँ में बदल दे
05:57
and made our parliament truly representative of society,
117
357580
3688
और हम संसद को वास्तव में समाज का प्रतिनिधि बना दे,
06:01
it would mean the end of politicians.
118
361292
2849
इसका मतलब राजनेताओं का अंत होगा।
06:04
And I'm sure we'd all be pretty sad to see that.
119
364165
2499
और मुझे यकीन है कि हम सभी यह देख कर बहुत दुखी होंगे।
06:06
(Laughter)
120
366688
2098
(हँसी)
06:08
Very interestingly,
121
368810
1712
बहुत दिलचस्प बात है,
06:10
random selection was a key part of how democracy was done
122
370546
3689
यादृच्छिक चयन एक महत्वपूर्ण भाग था लोकतंत्र का
06:14
in ancient Athens.
123
374259
1866
प्राचीन एथेंस में।
06:16
This machine, this device, is called a kleroteria.
124
376149
3373
इस मशीन, इस डिवाइस को, कोल्लोटेरिया कहा जाता है।
06:19
It's an ancient Athenian random-selection device.
125
379546
3483
यह एक प्राचीन एथेनियन यादृच्छिक चयन उपकरण है।
06:23
The ancient Athenians randomly selected citizens
126
383053
3223
प्राचीन एथेनियंस ने यादृच्छिक रूप से नागरिकों का चयन किया
06:26
to fill the vast majority of their political posts.
127
386300
4100
उनके ज़्यादातर राजनीतिक पदों को भरने के लिए ।
06:30
They knew that elections were aristocratic devices.
128
390828
4075
वे जानते थे कि चुनाव अभिजात वर्ग थे।
06:34
They knew that career politicians were a thing to be avoided.
129
394927
4206
वे जानते थे कि करियर की राजनेति को टालना चाहिए।
06:39
And I think we know these things as well.
130
399157
2507
और मुझे लगता है कि हम भी यह सब जानते हैं।
06:41
But more interesting than the ancient use of random selection
131
401688
3793
लेकिन इससे ज्यादा दिलचस्प है यादृच्छिक चयन के प्राचीन उपयोग
06:45
is its modern resurgence.
132
405505
2172
का आधुनिक पुनरुत्थान है।
06:47
The rediscovery of the legitimacy of random selection in politics
133
407701
4730
वैधता की पुनर्वितरण राजनीति में रैंडम चयन का
06:52
has become so common lately,
134
412455
1864
हाल ही में इतना आम हो गया है,
06:54
that there's simply too many examples to talk about.
135
414343
2686
कि इसे बताने के लिए बहुत सारे उदाहरण हैं ।
06:57
Of course, I'm very aware that it's going to be difficult
136
417053
2786
बेशक, मुझे पता है कि यह मुश्किल होगा
06:59
to institute this in our parliaments.
137
419863
2627
हमारे संसद में इसे स्थापित करना ।
07:02
Try this -- say to your friend,
138
422514
1714
इसे आज़माएं - अपने दोस्त से कहो,
07:04
"I think we should populate our parliament with randomly selected people."
139
424252
3809
"मेरे विचार से हमें अपनी संसद में रैंडम चुने हुए लोगों के भेजना ज्हहिये । "
07:08
"Are you joking?
140
428085
1165
"क्या आप मजाक कर रहे हैं?
07:09
What if my neighbor gets chosen?
141
429274
1534
क्गर मेरा पड़ोसी चुना जाए तो क्या हो ?
07:10
The fool can't even separate his recycling."
142
430832
2475
वो मूर्ख अपना रीसाइक्लिंग भी अलग नहीं कर पाता । "
07:13
But the perhaps surprising but overwhelming and compelling evidence
143
433331
4746
लेकिन शायद आश्चर्य की बात है कि जबरदस्त सबूत
07:18
from all these modern examples
144
438101
1921
इन सभी आधुनिक उदाहरणों से
07:20
is that it does work.
145
440046
1944
यह है कि यह काम करता है।
07:22
If you give people responsibility, they act responsibly.
146
442014
4124
यदि आप लोगों की ज़िम्मेदारी देते हैं, वे जिम्मेदारी से कार्य करते हैं।
07:26
Don't get me wrong -- it's not a panacea.
147
446678
2256
मुझे गलत मत सम्झे - यह एक पैनसिया नहीं है।
07:28
The question is not: Would this be perfect?
148
448958
3008
सवाल यह नहीं है कि : क्या यह सही होगा?
07:31
Of course not.
149
451990
1151
बिलकुल नही।
07:33
People are fallibly human,
150
453165
1365
लोग निराशाजनक मानव हैं,
07:34
and distorting influences will continue to exist.
151
454554
2940
और विकृत प्रभाव अस्तित्व में रहेगा।
07:37
The question is: Would it be better?
152
457875
2701
सवाल यह है: क्या यह बेहतर होगा?
07:40
And the answer to that question, to me at least, is obviously yes.
153
460600
4628
और उस सवाल का जवाब, कम से कम मेरे लिए, जाहिर है हाँ।
07:45
Which gets us back to our original question:
154
465252
3215
जो हमें वापस ले जाता है हमारे मूल प्रश्न के लिए:
07:49
How should we live together?
155
469010
1941
हमें साथ कैसे रहना चाहिए?
07:50
And now we have an answer:
156
470975
1754
और अब हमारे पास एक जवाब है:
07:52
with a parliament that uses sortition.
157
472753
3361
एक संसद जो सोर्तितिशिओन का उपयोग करता है।
07:56
But how would we get from here to there?
158
476745
2848
लेकिन हम यहां से कैसे पहुंचेगे?
07:59
How could we fix our broken system
159
479617
2341
हम अपने टूटी हुई प्रणाली को कैसे ठीक करें
08:01
and remake democracy for the 21st century?
160
481982
3275
और 21 वीं शताब्दी के लिए लोकतंत्र को पुनः निरमाण करें?
08:05
Well, there are several things that we can do,
161
485784
3222
कई चीजें हैं जो हम कर सकते हैं,
08:09
and that are, in fact, happening right now.
162
489030
3071
और वास्तव में, वेअभी हो रहें है
08:12
We can experiment with sortition.
163
492125
1842
हम सॉर्टिशन के साथ प्रयोग कर सकते हैं।
08:13
We can introduce it to schools and workplaces and other institutions,
164
493991
4229
हम इसे स्कूलों में पेश कर सकते हैं और कार्यस्थलों और अन्य संस्थानों,
08:18
like Democracy In Practice is doing in Bolivia.
165
498244
3087
प्रैक्टिस में लोकतंत्र की तरह बोलीविया में कर रहा है
08:21
We can hold policy juries and citizens' assemblies,
166
501355
3198
हम पॉलिसी जूरी पकड़ सकते हैं और नागरिकों की असेंबली,
08:24
like the newDemocracy Foundation is doing in Australia,
167
504577
3034
नई डेमोक्रेसी फाउंडेशन की तरह ऑस्ट्रेलिया में कर रहा है,
08:27
like the Jefferson Center is doing in the US
168
507635
2412
जेफरसन सेंटर की तरह अमेरिका में कर रहा है
08:30
and like the Irish government is doing right now.
169
510071
2980
और आयरिश सरकार की तरह अभी कर रहा है
08:33
We could build a social movement demanding change,
170
513508
2896
हम एक सामाजिक आंदोलन बना सकते हैं परिवर्तन की मांग,
08:36
which is what the Sortition Foundation is doing in the UK.
171
516428
3207
जो सॉर्टिशन फाउंडेशन है ब्रिटेन में कर रहा है
08:40
And at some point, we should institute it.
172
520062
2420
और किसी मौके पर , हमें इसे स्थापित करना चाहिए।
08:42
Perhaps the first step would be a second chamber in our parliament,
173
522506
4278
शायद पहला कदम होगा हमारी संसद में एक दूसरा कक्ष,
08:46
full of randomly selected people --
174
526808
2174
रैंडम रूप से चुने गए लोगों से भरा -
08:49
a citizens' senate, if you will.
175
529006
2294
एक नागरिक 'सीनेट, अगर आप करेंगे।
08:51
There's a campaign for a citizens' senate in France
176
531324
3109
एक अभियान है फ्रांस में नागरिकों की सीनेट के लिए
08:54
and another campaign in Scotland,
177
534457
2247
और स्कॉटलैंड में एक और अभियान,
08:56
and it could, of course, be done right here in Hungary.
178
536728
3079
और यह निश्चित रूप से किया जा सकता है यहाँ हंगरी में भी।
08:59
That would be kind of like a Trojan horse right into the heart of government.
179
539831
4940
यह एक ट्रोजन हॉर्स की तरह होगा सरकार के बीचों बीच ।
09:05
And then, when it becomes impossible
180
545136
1981
और फिर, जब यह असंभव हो जाता है
09:07
to patch over the cracks in the current system,
181
547141
2555
वर्तमान प्रणाली की दरारों को भरना ,
09:09
we must step up and replace elections with sortition.
182
549720
3223
हमें बद कर बदलना होगा चुनाव को सोर्तिओतिओन से ।
09:13
I have hope.
183
553332
1254
मुझे आशा है।
09:14
Here in Hungary, systems have been created,
184
554610
2332
यहां हंगरी में, सिस्टम बनाए गए हैं,
09:16
and systems have been torn down and replaced
185
556966
2087
और सिस्टम को तोडा और बदला गया है
09:19
in the past.
186
559077
1209
भूतकाल में।
09:20
Change can and does happen.
187
560310
2816
परिवर्तन किया जा सकता है और होता भी है।
09:23
It's just a matter of when and how.
188
563150
2612
यह सिर्फ समय की बात है कब और कैसे ।
09:25
Thank you. (Hungarian) Thank you.
189
565786
1603
धन्यवाद। (हंगेरियन) धन्यवाद।
09:27
(Applause)
190
567413
2604
(तालियां)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7