What if we replaced politicians with randomly selected people? | Brett Hennig

299,102 views

2018-06-26 ・ TED


New videos

What if we replaced politicians with randomly selected people? | Brett Hennig

299,102 views ・ 2018-06-26

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Mohammad Moshkforoush Reviewer: Leila Ataei
00:12
I want to talk about one of the big questions,
0
12532
3522
می‌خواهم در مورد یکی از سوالات بزرگ صحبت کنم،
00:16
perhaps the biggest question:
1
16078
2534
شاید بزرگ‌ترین سوال:
00:18
How should we live together?
2
18636
1840
چطور باید کنار هم زندگی کرد؟
00:20
How should a group of people, who perhaps live in a city
3
20500
4451
چطور گروهی از مردم، که شاید در یک شهر ساکن هستند
00:24
or in the continent
4
24975
1159
یا در یک قاره
00:26
or even the whole globe,
5
26158
1284
یا حتی در کل جهان،
00:27
share and manage common resources?
6
27466
2770
منابع مشترک را تقسیم و مدیریت کنند؟
00:30
How should we make the rules that govern us?
7
30260
2952
چطور باید قوانین عمومی را وضع کنیم؟
00:33
This has always been an important question.
8
33236
2301
این همیشه یک سوال مهم بوده.
00:35
And today, I think it's even more important than ever
9
35561
2786
و امروز، بنظرم حتی مهمتر از همیشه است
00:38
if we want to address rising inequality, climate change, the refugee crisis,
10
38371
5110
اگر می‌خواهیم در مورد رشد نابرابری، تغییر اقلیم‌ها، بحران مهاجرت صحبت کنیم،
00:43
just to name a few major issues.
11
43505
2580
تنها برای ذکر چند مورد مهم.
00:46
It's also a very old question.
12
46109
2706
این همینطور یک سوال قدیمی هم هست.
00:48
Humans have been asking themselves this question
13
48839
2398
انسان‌ها این سوال را از زمانی که
00:51
ever since we lived in organized societies.
14
51261
2935
در جوامع نظام‌مند قرار گرفتیم می‌پرسیده‌اند.
00:54
Like this guy, Plato.
15
54220
2138
مثل این آقا، افلاطون.
00:56
He thought we needed benevolent guardians
16
56786
2125
معتقد بود که ما به سرپرستان خیرخواه نیازمندیم
00:58
who could make decisions for the greater good of everyone.
17
58935
3736
که می‌توانند برای خیر و صلاح همه تصمیم بگیرند.
01:02
Kings and queens thought they could be those guardians,
18
62695
3579
پادشاه‌ها و ملکه‌ها فکر می‌کرند می‌توانند این نقش را داشته باشند،
01:06
but during various revolutions, they tended to lose their heads.
19
66298
3620
اما طی انقلاب‌های مختلف، تمایل داشتند که سر خود را از دست بدهند.
01:10
And this guy, you probably know.
20
70473
2398
و این آقا، احتمالا شاید بشناسید.
01:12
Here in Hungary, you lived for many years
21
72895
2071
اینجا در مجارستان سال‌های زیادی را
01:14
under one attempt to implement his answer of how to live together.
22
74990
4077
تحت تلاشی برای پیاده‌سازی جواب او به اینکه چگونه با هم زندگی کنیم، زندگی کردید.
01:19
His answer was brutal, cruel and inhumane.
23
79886
3079
پاسخ او بی‌رحمانه، خشن و غیرانسانی بود.
01:23
But a different answer, a different kind of answer,
24
83315
3183
اما یک پاسخ متفاوت، نوع دیگری از پاسخ،
01:26
which went more or less into hibernation for 2,000 years,
25
86522
3865
که حدود ۲٫۰۰۰ سال به خواب زمستانی رفته بود،
01:30
has had profound recent success.
26
90411
3117
اخیرا موفقیت بزرگی داشته است.
01:33
That answer is, of course, democracy.
27
93552
2484
این پاسخ، البته، دموکراسی است.
01:36
If we take a quick look at the modern history of democracy,
28
96839
3325
اگر نگاهی سریع به تاریخ مدرن دموکراسی داشته باشیم،
01:40
it goes something like this.
29
100188
1635
چیزی شبیه این می‌شود.
01:41
Along here, we're going to put the last 200 years.
30
101847
3293
در این راستا، ۲۰۰ سال اخیر را بررسی می‌کنیم.
01:45
Up here, we're going to put the number of democracies.
31
105164
3016
این بالا ، تعداد دموکراسی‌ها را قرار می‌دهیم.
01:48
And the graph does this,
32
108204
1928
و نمودار به این شکل می‌شود،
01:50
the important point of which,
33
110569
1826
مهم‌ترین نکته آن
01:52
is this extraordinary increase over time,
34
112419
3253
این افزایش فوق‌العاده در طول زمان است،
01:55
which is why the 20th century
35
115696
1778
به همین دلیل قرن ۲۱‌ام
01:57
has been called the century of democracy's triumph,
36
117498
3143
قرن پیروزی دموکراسی نامیده شده است.
02:00
and why, as Francis Fukuyama said in 1989,
37
120665
3428
چرا؟ همانطور که فرانسیس فوکویاما در سال ۱۹۸۹ گفت،
02:04
some believe that we have reached the end of history,
38
124117
3005
عده‌ای معتقدند که به پایان تاریخ رسیده‌ایم.
02:07
that the question of how to live together has been answered,
39
127146
3662
این سوال که چگونه با هم زندگی کنیم پاسخ داده شده است،
02:10
and that answer is liberal democracy.
40
130832
2480
و پاسخ آن لیبرال دموکراسی است.
02:13
Let's explore that assertion, though.
41
133696
2080
بیایید این ادعا را بررسی کنیم.
02:15
I want to find out what you think.
42
135800
1856
می‌خواهم بدانم که نظر شما چیست؟
02:17
So I'm going to ask you two questions,
43
137680
1889
بنابراین از شما دو سوال می‌پرسم،
02:19
and I want you to put your hands up
44
139593
1745
و می‌خواهم که دست‌ خود را بالا ببرید
02:21
if you agree.
45
141362
1151
اگر موافقید.
02:22
The first question is: Who thinks living in a democracy is a good thing?
46
142537
4278
سوال اول: چه کسی فکر می‌کند زندگی کردن در دموکراسی خوب است؟
02:27
Who likes democracy?
47
147246
1462
چه کسی دموکراسی را دوست دارد؟
02:28
If you can think of a better system, keep your hands down.
48
148732
3000
اگر به سیستم بهتری فکر می‌کنید، دست خود را پایین نگه دارید.
02:31
Don't worry about those who didn't raise their hands,
49
151756
2492
نگران آنهایی نباشید که دست بالا نبردند،
02:34
I'm sure they mean very well.
50
154272
1400
مطمئنم که نیت خوبی دارند.
02:35
The second question is:
51
155696
1509
سوال دوم:
02:37
Who thinks our democracies are functioning well?
52
157229
3280
چه کسی فکر می‌کند دموکراسی‌های ما به خوبی عمل می‌کنند؟
02:41
Come on, there must be one politician in the audience somewhere.
53
161908
3045
یالا، حتما یک سیاستمدار اینجا بین مخاطبین باشد.
02:44
(Laughter)
54
164977
1100
(خنده)
02:46
No.
55
166101
1150
نه.
02:47
But my point is, if liberal democracy is the end of history,
56
167275
4704
اما نکته من این است که اگر لیبرال دموکراسی پایان تاریخ باشد،
02:52
then there's a massive paradox or contradiction here.
57
172003
3611
پس یک پارادوکس عظیم یا تناقض در اینجا وجود دارد،
02:55
Why is that?
58
175967
1152
دلیلش؟
02:57
Well, the first question is about the ideal of democracy,
59
177143
3851
خوب، اولین سوال در مورد آرمان دموکراسی است
03:01
and all these qualities are very appealing.
60
181018
2850
و همه این ویژگی‌ها بسیار جذاب هستند.
03:04
But in practice, it's not working.
61
184345
2016
اما در عمل اینطور نیست.
03:06
And that's the second question.
62
186385
1730
و این سوال دوم است.
03:08
Our politics is broken, our politicians aren't trusted,
63
188139
4184
سیاست ما دچار مشکل است، به سیاستمدران اعتمادی نیست
03:12
and the political system is distorted by powerful vested interests.
64
192347
4140
و نظام سیاسی از طرف منافع قدرتمند تحریف شده است.
03:17
I think there's two ways to resolve this paradox.
65
197259
3000
من فکر می‌کنم دو راه برای حل این پارادوکس وجود دارد.
03:20
One is to give up on democracy; it doesn't work.
66
200656
3279
یک این که دموکراسی را رها کنیم، موفق نیست.
03:23
Let's elect a populist demagogue who will ignore democratic norms,
67
203959
3697
بیایید کمونیستی پوپولیست را که هنجارهای دموکراتیک را نادیده می‌گیرد،
03:27
trample on liberal freedoms
68
207680
1502
آزادی‌های لیبرال را تباه می‌کند
03:29
and just get things done.
69
209206
1633
و فقط کار را انجام می‌دهد، انتخاب کنیم،
03:30
The other option, I think, is to fix this broken system,
70
210863
3897
من فکر می‌کنم گزینه دیگر این است که این سیستم شکسته را درست کنیم،
03:34
to bring the practice closer to the ideal
71
214784
2857
عمل را به آرمان نزدیک کنیم
03:37
and put the diverse voices of society in our parliaments
72
217665
3484
و صدای‌های متنوع جامعه را در پارلمان‌ها قرار دهیم
03:41
and get them to make considered, evidence-based laws
73
221173
2984
و آنها را مجبور به وضع قوانین سنجیده و مطابق شواهد کنیم،
03:44
for the long-term good of everyone.
74
224181
2040
در جهت صلاح دراز مدت همگان.
03:46
Which brings me to my epiphany,
75
226245
2293
که من را به این فهم می‌رساند،
03:48
my moment of enlightenment.
76
228562
1635
لحظه آگاهی من.
03:50
And I want you to get critical.
77
230221
1532
و از شما می‌خواهم که منتقد شوید.
03:51
I want you to ask yourselves, "Why wouldn't this work?"
78
231777
2799
می‌خواهم که از خودتان بپرسید، «چرا این کار نمی‌کند؟»
03:54
And then come and talk to me afterwards about it.
79
234600
2333
و بعدا بیایید و با من در مورد آن صحبت کنید.
03:57
Its technical name is "sortition."
80
237363
2383
نام تخصصی آن «طبقه بندی» است.
04:00
But its common name is "random selection."
81
240196
2452
اما نام عمومی آن «انتخاب تصادفی» است.
04:03
And the idea is actually very simple:
82
243029
2944
و این ایده واقعا ساده است:
04:06
we randomly select people and put them in parliament.
83
246537
3206
به طور تصادفی افرادی را انتخاب می‌کنیم و در مجلس قرارشان می‌دهیم.
04:10
(Laughter)
84
250148
1151
(خنده)
04:11
Let's think about that for a few more minutes, shall we?
85
251323
2683
بیایید برای دقایق بیشتری در موردش فکر کنیم.
04:14
Imagine we chose you and you and you and you and you down there
86
254030
4444
تصور کنید ما شما و شما و شما و شما پایین آنجا و
04:18
and a bunch of other random people,
87
258498
2031
دسته‌ای دیگر از مردم را تصادفی انتخاب کنیم
04:20
and we put you in our parliament for the next couple of years.
88
260553
3142
و ما شما را برای چند سال آینده در مجلس قرار دهیم.
04:23
Of course, we could stratify the selection to make sure that it matched
89
263719
4269
البته می‌توانیم انتخاب را طبقه‌بندی کنیم تا مطمئن شویم که
04:28
the socioeconomic and demographic profile of the country
90
268012
3580
با مشخصات اجتماعی و اقتصادی و جمعیت کشور هماهنگی می‌کند
04:31
and was a truly representative sample of people.
91
271616
3382
و نماینده نمونه واقعی از مردم باشد.
04:35
Fifty percent of them would be women.
92
275022
2578
۵۰٪ آنها خانم‌ها خواهند بود.
04:37
Many of them would be young, some would be old,
93
277624
2810
خیلی آنها جوان خواهند بود، تعدادی مسن،
04:40
a few would be rich,
94
280458
1325
تعداد کمی ثروتمند،
04:41
but most of them would be ordinary people like you and me.
95
281807
3982
اما بیشتر آنها افراد عادی مثل من و شما خواهند بود.
04:46
This would be a microcosm of society.
96
286396
3699
و این جهان کوچکی از جامعه خواهد بود.
04:50
And this microcosm would simulate how we would all think,
97
290119
4212
و این جهان کوچک شبیه‌سازی می‌کند که چگونه همه ما فکر می‌کنیم،
04:54
if we had the time, the information
98
294355
3044
اگر وقت، آگاهی
04:57
and a good process to come to the moral crux of political decisions.
99
297423
4577
و یک روند خوب برای رسیدن به اصل اخلاقی تصمیمات سیاسی داشتیم.
05:02
And although you may not be in that group,
100
302024
2063
اگرچه ممکن است شما در آن گروه نباشید
05:04
someone of your age, someone of your gender,
101
304111
2151
شخصی هم سن شما، هم جنس شما،
05:06
someone from your location and someone with your background
102
306286
2873
هم محله‌ای شما و با پس‌زمینه شما
05:09
would be in that room.
103
309183
1466
در آن اتاق خواهد بود.
05:11
The decisions made by these people would build on the wisdom of crowds.
104
311743
4120
تصمیمی که توسط این افراد گرفته می‌شود بر اساس خرد جمع خواهد بود.
05:15
They would become more than the sum of their parts.
105
315887
2396
آنها بیشتر از جمع بخش خود می‌شوند.
05:18
They would become critical thinkers
106
318307
2024
آنها تبدیل به متفکران انتقادی می‌شوند
05:20
with access to experts,
107
320355
1820
با دسترسی به متخصص‌ها،
05:22
who would be on tap but not on top.
108
322199
3132
که همیشه قابل دسترسی هستند و در بالا نیستند.
05:25
And they could prove that diversity can trump ability
109
325355
3508
و آنها می‌توانند اثبات کنند که تنوع می‌تواند توانایی‌شان را
05:28
when confronting the wide array of societal questions and problems.
110
328887
4860
هنگام مواجهه با مجموعه گسترده‌ای از سوالات و مشکلات اجتماعی بالا ببرد.
05:34
It would not be government by public opinion poll.
111
334466
3855
دیگر دولتی با نظرسنجی عمومی نخواهد بود.
05:38
It would not be government by referendum.
112
338855
3190
دیگر دولتی با همه‌پرسی نخواهد بود.
05:42
These informed, deliberating people would move beyond public opinion
113
342069
5207
این افراد آگاه و متعهد، فراتر از افکار عمومی حرکت خواهند کرد
05:47
to the making of public judgments.
114
347300
2614
تا به تصمیم گیری‌های عمومی برسند.
05:50
However, there would be one major side effect:
115
350866
3221
با این حال، یک عارضه جانبی عمده وجود دارد:
05:54
if we replaced elections with sortition
116
354724
2832
اگر ما طبقه‌بندی را جایگزین انتخابات کنیم
05:57
and made our parliament truly representative of society,
117
357580
3688
و مجلس را به نماینده واقعی جامعه تبدیل کنیم،
06:01
it would mean the end of politicians.
118
361292
2849
این به معنی پایان سیاستمداران است.
06:04
And I'm sure we'd all be pretty sad to see that.
119
364165
2499
من مطمئن هستم همه ما با دیدن آن ناراحت می‌شویم.
06:06
(Laughter)
120
366688
2098
(خنده)
06:08
Very interestingly,
121
368810
1712
جالب است که
06:10
random selection was a key part of how democracy was done
122
370546
3689
انتخاب تصادفی، بخش مهمی از نحوه انجام دموکراسی
06:14
in ancient Athens.
123
374259
1866
در آتن باستان بود.
06:16
This machine, this device, is called a kleroteria.
124
376149
3373
این ماشین، این دستگاه «کلرتریا» نامیده می‌شود.
06:19
It's an ancient Athenian random-selection device.
125
379546
3483
این دستگاه انتخاب تصادفی باستانی آتنی است.
06:23
The ancient Athenians randomly selected citizens
126
383053
3223
آتنی‌های باستان شهروندان را به صورت تصادقی انتخاب می‌کردند
06:26
to fill the vast majority of their political posts.
127
386300
4100
تا اکثر پست‌های سیاسی خود را پر کنند.
06:30
They knew that elections were aristocratic devices.
128
390828
4075
آنها می‌دانستند که انتخابات از دستگاه‌های اشرافی بود،
06:34
They knew that career politicians were a thing to be avoided.
129
394927
4206
آنها می‌دانستند که از سیاستمداران حرفه‌ای باید حذر کرد.
06:39
And I think we know these things as well.
130
399157
2507
و من فکر می‌کنم ما هم این چیزها را می‌دانیم.
06:41
But more interesting than the ancient use of random selection
131
401688
3793
اما جالب‌تر از انتخاب تصادفی باستانی،
06:45
is its modern resurgence.
132
405505
2172
تجدید استفاده مدرن آن است.
06:47
The rediscovery of the legitimacy of random selection in politics
133
407701
4730
کشف مجدد مشروعیت انتخاب تصادفی در سیاست
06:52
has become so common lately,
134
412455
1864
به تازگی چنان فراگیر شده است،
06:54
that there's simply too many examples to talk about.
135
414343
2686
که نمونه‌های فراوانی برای بحث در مورد آن وجود دارد.
06:57
Of course, I'm very aware that it's going to be difficult
136
417053
2786
البته، من بسیار آگاه هستم
06:59
to institute this in our parliaments.
137
419863
2627
که بنیان نهادن این در مجلس مشکل خواهد بود.
07:02
Try this -- say to your friend,
138
422514
1714
امتحانش کنید -- به دوست‌تان بگویید،
07:04
"I think we should populate our parliament with randomly selected people."
139
424252
3809
«فکر می‌کنم باید مجلس‌مان را با مردم انتخاب شده به صورت تصادفی پر کنیم.»
07:08
"Are you joking?
140
428085
1165
«شوخی می‌کنی؟
07:09
What if my neighbor gets chosen?
141
429274
1534
اگر همسایه من انتخاب شود چه؟
07:10
The fool can't even separate his recycling."
142
430832
2475
آن احمق حتی نمی‌تواند بازیافتش را جدا کند.»
07:13
But the perhaps surprising but overwhelming and compelling evidence
143
433331
4746
اما شاید مدرک جالب و هیجان‌انگیز و در عین حال شگفت‌انگیز
07:18
from all these modern examples
144
438101
1921
از همه این نمونه‌های مدرن
07:20
is that it does work.
145
440046
1944
این است که کار می‌کند.
07:22
If you give people responsibility, they act responsibly.
146
442014
4124
اگر به مردم مسئولیت دهید، آنها مسئولانه عمل می‌کنند.
07:26
Don't get me wrong -- it's not a panacea.
147
446678
2256
اشتباه نکنید -- این دوای همه مشکلات نیست.
07:28
The question is not: Would this be perfect?
148
448958
3008
سوال این نیست: آیا این کامل خواهد بود؟
07:31
Of course not.
149
451990
1151
البته که نه.
07:33
People are fallibly human,
150
453165
1365
انسان جایزالخطا است،
07:34
and distorting influences will continue to exist.
151
454554
2940
و تاثیرات تحریف شده همچنان ادامه خواهد یافت.
07:37
The question is: Would it be better?
152
457875
2701
سوال این است: آیا بهتر خواهد بود؟
07:40
And the answer to that question, to me at least, is obviously yes.
153
460600
4628
و پاسخ به این سوال، حداقل از نظر من، قطعا بله است.
07:45
Which gets us back to our original question:
154
465252
3215
که ما را به سوال اصلی بازمی‌گرداند:
07:49
How should we live together?
155
469010
1941
چگونه باید در کنار هم زندگی کنیم؟
07:50
And now we have an answer:
156
470975
1754
و حالا جواب را داریم:
07:52
with a parliament that uses sortition.
157
472753
3361
با مجلسی که از طبقه‌بندی استفاده کند.
07:56
But how would we get from here to there?
158
476745
2848
اما چگونه از اینجا به آنجا می‌رسیم؟
07:59
How could we fix our broken system
159
479617
2341
چگونه می‌توانیم سیستم خراب را درست کنیم
08:01
and remake democracy for the 21st century?
160
481982
3275
و دموکراسی را برای قرن۲۱ بازسازی کنیم؟
08:05
Well, there are several things that we can do,
161
485784
3222
خوب، چندین چیز وجود دارد که می‌توانیم انجام دهیم،
08:09
and that are, in fact, happening right now.
162
489030
3071
و در واقع در حال اجرا هستند.
08:12
We can experiment with sortition.
163
492125
1842
می‌توانیم با طبقه‌بندی امتحان کنیم.
08:13
We can introduce it to schools and workplaces and other institutions,
164
493991
4229
می‌توانیم آن را به مدارس و محل‌های کار و سایر موسسات معرفی کنیم،
08:18
like Democracy In Practice is doing in Bolivia.
165
498244
3087
مانند دموکراسی در عمل که در بولیوی انجام می‌شود.
08:21
We can hold policy juries and citizens' assemblies,
166
501355
3198
می‌توانیم هیئت‌های سیاسی و مجمع شهروندان را نگه داریم،
08:24
like the newDemocracy Foundation is doing in Australia,
167
504577
3034
مانند بنیاد جدید دموکراسی در استرالیا،
08:27
like the Jefferson Center is doing in the US
168
507635
2412
مانند کاری که مرکز جفرسون در ایالات متحده
08:30
and like the Irish government is doing right now.
169
510071
2980
و آنچه دولت ایرلند الان انجام می‌دهد.
08:33
We could build a social movement demanding change,
170
513508
2896
ما می‌توانیم یک جنبش اجتماعی را که خواهان تغییر است بسازیم،
08:36
which is what the Sortition Foundation is doing in the UK.
171
516428
3207
این همان چیزی است که بنیاد طبقه‌بندی در انگلستان انجام می‌دهد.
08:40
And at some point, we should institute it.
172
520062
2420
و از یک جایی، ما باید آن را تأسیس کنیم.
08:42
Perhaps the first step would be a second chamber in our parliament,
173
522506
4278
شاید اولین گام اتاق دومی در مجلس ما باشد،
08:46
full of randomly selected people --
174
526808
2174
پر از افرادی که به طور تصادفی انتخاب شده‌اند --
08:49
a citizens' senate, if you will.
175
529006
2294
یک سنای شهروندان، اگر بخواهید.
08:51
There's a campaign for a citizens' senate in France
176
531324
3109
یک کمپین برای سنای شهروندان در فرانسه وجود دارد
08:54
and another campaign in Scotland,
177
534457
2247
و یک کمپین دیگر در اسکاتلند،
08:56
and it could, of course, be done right here in Hungary.
178
536728
3079
و البته می‌تواند در اینجا در مجارستان انجام شود.
08:59
That would be kind of like a Trojan horse right into the heart of government.
179
539831
4940
این همانند یک اسب تروا درست در قلب دولت است.
09:05
And then, when it becomes impossible
180
545136
1981
و سپس، زمانی که غیرممکن می‌شود
09:07
to patch over the cracks in the current system,
181
547141
2555
برای رفع ترک در سیستم فعلی،
09:09
we must step up and replace elections with sortition.
182
549720
3223
ما باید قدم برداریم و انتخابات را با طبقه‌بندی جایگزین کنیم،
09:13
I have hope.
183
553332
1254
من امیدوارم.
09:14
Here in Hungary, systems have been created,
184
554610
2332
در مجارستان، سیستم‌ها ایجاد شده‌اند،
09:16
and systems have been torn down and replaced
185
556966
2087
و سیستم‌ها در گذشته
پاره شده و جایگزین شده‌اند.
09:19
in the past.
186
559077
1209
09:20
Change can and does happen.
187
560310
2816
تغییر می‌تواند و اتفاق می‌افتد.
09:23
It's just a matter of when and how.
188
563150
2612
مسئله فقط این است که چه وقت و چگونه.
09:25
Thank you. (Hungarian) Thank you.
189
565786
1603
تشکر می‌کنم. (مجارستانی) متشکرم.
09:27
(Applause)
190
567413
2604
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7