What if we replaced politicians with randomly selected people? | Brett Hennig

299,482 views ・ 2018-06-26

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Libor Supcik Korektor: Alena Novotná
00:12
I want to talk about one of the big questions,
0
12532
3522
Chci pohovořit o jedné z velkých otázek,
00:16
perhaps the biggest question:
1
16078
2534
možná o té nejdůležitější:
00:18
How should we live together?
2
18636
1840
Jak žít pospolu?
00:20
How should a group of people, who perhaps live in a city
3
20500
4451
Jak má třeba skupina, která žije ve městě,
00:24
or in the continent
4
24975
1159
nebo na kontinentu
00:26
or even the whole globe,
5
26158
1284
či dokonce na celém světě,
00:27
share and manage common resources?
6
27466
2770
sdílet a řídit společné zdroje?
00:30
How should we make the rules that govern us?
7
30260
2952
Jak tvořit pravidla, která nás řídí?
00:33
This has always been an important question.
8
33236
2301
Toto bylo vždy důležitou otázkou.
00:35
And today, I think it's even more important than ever
9
35561
2786
A dnes, myslím si, je ještě závažnější než kdy jindy,
00:38
if we want to address rising inequality, climate change, the refugee crisis,
10
38371
5110
pokud chceme řešit růst nerovnosti, změny klimatu, uprchlickou krizi.
00:43
just to name a few major issues.
11
43505
2580
a to zmiňuji jen pár hlavních problémů.
00:46
It's also a very old question.
12
46109
2706
Je to také velmi stará otázka.
00:48
Humans have been asking themselves this question
13
48839
2398
Lidé se jí zabývali
00:51
ever since we lived in organized societies.
14
51261
2935
od dob prvních organizovaných společenství.
00:54
Like this guy, Plato.
15
54220
2138
Třeba tenhle chlapík Platón.
00:56
He thought we needed benevolent guardians
16
56786
2125
Myslel, že potřebujeme benevolentní správce,
00:58
who could make decisions for the greater good of everyone.
17
58935
3736
kteří se umí rozhodnout pro dobro celku.
01:02
Kings and queens thought they could be those guardians,
18
62695
3579
Králové a královny si mysleli, že dokážou být těmito poručníky,
01:06
but during various revolutions, they tended to lose their heads.
19
66298
3620
ale během rozličných revolucí přicházeli často o hlavy.
01:10
And this guy, you probably know.
20
70473
2398
A tohoto pána asi znáte.
01:12
Here in Hungary, you lived for many years
21
72895
2071
Tady v Maďarsku jste dlouho prožívali jeden
01:14
under one attempt to implement his answer of how to live together.
22
74990
4077
z pokusů o realizaci jeho řešení, jak společně žít.
01:19
His answer was brutal, cruel and inhumane.
23
79886
3079
Toto řešení bylo brutální, kruté a nehumánní.
01:23
But a different answer, a different kind of answer,
24
83315
3183
Ale jiné řešení, tedy jiný způsob,
01:26
which went more or less into hibernation for 2,000 years,
25
86522
3865
na který se za posledních 2 000 let zapomnělo,
01:30
has had profound recent success.
26
90411
3117
má odnedávna značný úspěch.
01:33
That answer is, of course, democracy.
27
93552
2484
Tímto způsobem je, jak jinak, demokracie.
01:36
If we take a quick look at the modern history of democracy,
28
96839
3325
Pokud se mrkneme na dějepis současné demokracie,
01:40
it goes something like this.
29
100188
1635
uvidíme asi toto.
01:41
Along here, we're going to put the last 200 years.
30
101847
3293
Na vodorovnou osu dáme posledních 200 let
01:45
Up here, we're going to put the number of democracies.
31
105164
3016
Na svislou počet demokracií.
01:48
And the graph does this,
32
108204
1928
A graf udělá toto.
01:50
the important point of which,
33
110569
1826
Zde si povšimněme
01:52
is this extraordinary increase over time,
34
112419
3253
tohoto neobyčejného vzrůstu,
01:55
which is why the 20th century
35
115696
1778
Ten je důvodem k tomu, že 20. století je
01:57
has been called the century of democracy's triumph,
36
117498
3143
nazýváno stoletím triumfu demokracie,
02:00
and why, as Francis Fukuyama said in 1989,
37
120665
3428
a jak řekl Francis Fukuyama v roce 1989,
02:04
some believe that we have reached the end of history,
38
124117
3005
někteří si myslí, že jsme dosáhli konce historie,
02:07
that the question of how to live together has been answered,
39
127146
3662
protože otázka na to, jak společně žít, byla zodpovězena a
02:10
and that answer is liberal democracy.
40
130832
2480
touto odpovědí je liberální demokracie.
02:13
Let's explore that assertion, though.
41
133696
2080
Podívejme se ale blíže na toto tvrzení.
02:15
I want to find out what you think.
42
135800
1856
Rád bych zjistil, co si myslíte vy.
02:17
So I'm going to ask you two questions,
43
137680
1889
Takže se vás zeptám na dvě otázky
02:19
and I want you to put your hands up
44
139593
1745
a chci, abyste v případě souhlasu
02:21
if you agree.
45
141362
1151
zvedli ruce.
02:22
The first question is: Who thinks living in a democracy is a good thing?
46
142537
4278
První otázkou je, kdo si myslí, že žít v demokracii je dobré?
02:27
Who likes democracy?
47
147246
1462
Kdo má rád demokracii?
02:28
If you can think of a better system, keep your hands down.
48
148732
3000
Umíte-li si představit lepší systém, nechte ruce dole.
02:31
Don't worry about those who didn't raise their hands,
49
151756
2492
Neznepokojujte se těmi, kteří nezvedli své ruce.
02:34
I'm sure they mean very well.
50
154272
1400
Určitě to nemyslí špatně.
02:35
The second question is:
51
155696
1509
Druhou otázkou je,
02:37
Who thinks our democracies are functioning well?
52
157229
3280
kdo si myslí, že naše demokracie fungují dobře?
02:41
Come on, there must be one politician in the audience somewhere.
53
161908
3045
Ale no tak, snad se tu někde v publiku najde jeden politik.
02:44
(Laughter)
54
164977
1100
(smích)
02:46
No.
55
166101
1150
Ne.
02:47
But my point is, if liberal democracy is the end of history,
56
167275
4704
Já tvrdím, že pokud je liberální demokracie koncem historie,
02:52
then there's a massive paradox or contradiction here.
57
172003
3611
tak tu máme veliký paradox nebo rozpor.
02:55
Why is that?
58
175967
1152
Čím to?
02:57
Well, the first question is about the ideal of democracy,
59
177143
3851
První otázka byla o ideálu demokracie,
03:01
and all these qualities are very appealing.
60
181018
2850
jehož všechny vlastnosti jsou velmi atraktivní.
03:04
But in practice, it's not working.
61
184345
2016
Ale v praxi to nefunguje.
03:06
And that's the second question.
62
186385
1730
A to je ta druhá otázka.
03:08
Our politics is broken, our politicians aren't trusted,
63
188139
4184
Politika se nám pokazila, politikům se nevěří
03:12
and the political system is distorted by powerful vested interests.
64
192347
4140
a politický systém je pokřivený významnými osobními zájmy.
03:17
I think there's two ways to resolve this paradox.
65
197259
3000
Myslím, že existují dvě cesty, jak tento paradox vyřešit.
03:20
One is to give up on democracy; it doesn't work.
66
200656
3279
Jednou je vzdát se demokracie, protože nefunguje.
03:23
Let's elect a populist demagogue who will ignore democratic norms,
67
203959
3697
Zvolme si populistu, který bude ignorovat demokratické normy,
03:27
trample on liberal freedoms
68
207680
1502
pošlapávat liberální svobody,
03:29
and just get things done.
69
209206
1633
a prostě bude mít výsledky.
03:30
The other option, I think, is to fix this broken system,
70
210863
3897
Myslím, že druhou cestou je opravit tento rozbitý systém
03:34
to bring the practice closer to the ideal
71
214784
2857
a přiblížit praxi ideálu.
03:37
and put the diverse voices of society in our parliaments
72
217665
3484
Zkombinovat hlasy společnosti v naších parlamentech,
03:41
and get them to make considered, evidence-based laws
73
221173
2984
tak, aby mohly psát rozvážné, realitou podložené zákony
03:44
for the long-term good of everyone.
74
224181
2040
pro dlouhodobé dobro všech.
03:46
Which brings me to my epiphany,
75
226245
2293
Což mě vede k heuréce,
03:48
my moment of enlightenment.
76
228562
1635
k mému momentu osvícení.
03:50
And I want you to get critical.
77
230221
1532
A buďte prosím kritičtí.
03:51
I want you to ask yourselves, "Why wouldn't this work?"
78
231777
2799
Ptejte se sebe: „Proč by to nemohlo fungovat?“
03:54
And then come and talk to me afterwards about it.
79
234600
2333
A pak za mnou po řeči přijďte podiskutovat.
03:57
Its technical name is "sortition."
80
237363
2383
Technicky je to losování,
04:00
But its common name is "random selection."
81
240196
2452
a obecný název je náhodný výběr.
04:03
And the idea is actually very simple:
82
243029
2944
Myšlenka je to vlastně velmi jednoduchá.
04:06
we randomly select people and put them in parliament.
83
246537
3206
Vylosujeme náhodně lidi a ty dáme do parlamentu
04:10
(Laughter)
84
250148
1151
(smích)
04:11
Let's think about that for a few more minutes, shall we?
85
251323
2683
Pojďme o tom chvíli popřemýšlet, co vy na to?
04:14
Imagine we chose you and you and you and you and you down there
86
254030
4444
Představte si, že vybereme vás a vás
04:18
and a bunch of other random people,
87
258498
2031
a hromadu dalších náhodných lidí
04:20
and we put you in our parliament for the next couple of years.
88
260553
3142
a na pár let vás posadíme do sněmovny.
04:23
Of course, we could stratify the selection to make sure that it matched
89
263719
4269
Jistě budeme vybírat tak, aby to odpovídalo
04:28
the socioeconomic and demographic profile of the country
90
268012
3580
socio-ekonomicko-demografickému profilu země,
04:31
and was a truly representative sample of people.
91
271616
3382
aby to byl skutečně reprezentativní vzorek lidí.
04:35
Fifty percent of them would be women.
92
275022
2578
Padesát procent budou ženy.
04:37
Many of them would be young, some would be old,
93
277624
2810
Mnozí budou mladí, někteří staří,
04:40
a few would be rich,
94
280458
1325
a několik bude bohatých,
04:41
but most of them would be ordinary people like you and me.
95
281807
3982
ale většina z nich budou běžní lidé jako vy a já.
04:46
This would be a microcosm of society.
96
286396
3699
Bude to jakýsi mikrokosmos společnosti.
04:50
And this microcosm would simulate how we would all think,
97
290119
4212
A tento mikrokosmos nasimuluje, jak bychom všichni přemýšleli,
04:54
if we had the time, the information
98
294355
3044
kdybychom měli čas, informace
04:57
and a good process to come to the moral crux of political decisions.
99
297423
4577
a dobrý postup k hledání morální báze politických rozhodnutí.
05:02
And although you may not be in that group,
100
302024
2063
A ačkoli vy možná nebudete v této skupině,
05:04
someone of your age, someone of your gender,
101
304111
2151
někdo vašeho věku, pohlaví
05:06
someone from your location and someone with your background
102
306286
2873
bydliště a někdo s vaším původem
05:09
would be in that room.
103
309183
1466
v té místnosti bude.
05:11
The decisions made by these people would build on the wisdom of crowds.
104
311743
4120
Rozhodnutí těchto lidí těží z principu moudrosti davu.
05:15
They would become more than the sum of their parts.
105
315887
2396
Budou lepší, než suma jednotlivých částí.
05:18
They would become critical thinkers
106
318307
2024
Stanou se kritickými mysliteli
05:20
with access to experts,
107
320355
1820
s přístupem k expertům,
05:22
who would be on tap but not on top.
108
322199
3132
kteří budou po ruce, ale jimž se nebude zobat z ruky.
05:25
And they could prove that diversity can trump ability
109
325355
3508
Prokážou, že je-li řešena široká škála problémů společnosti,
05:28
when confronting the wide array of societal questions and problems.
110
328887
4860
je rozmanitost silnější než schopnosti.
05:34
It would not be government by public opinion poll.
111
334466
3855
Nebude to vláda průzkumů veřejného mínění
05:38
It would not be government by referendum.
112
338855
3190
ani vláda referend.
05:42
These informed, deliberating people would move beyond public opinion
113
342069
5207
Tito informovaní a rozvážní lidé budou za rámcem veřejného mínění
05:47
to the making of public judgments.
114
347300
2614
vytvářet veřejné úsudky.
05:50
However, there would be one major side effect:
115
350866
3221
Nicméně zde bude jeden nezamýšlený důsledek:
05:54
if we replaced elections with sortition
116
354724
2832
pokud nahradíme volby náhodným výběrem
05:57
and made our parliament truly representative of society,
117
357580
3688
a sněmovna bude skutečně reprezentovat společnost,
06:01
it would mean the end of politicians.
118
361292
2849
bude to znamenat konec politiků.
06:04
And I'm sure we'd all be pretty sad to see that.
119
364165
2499
Z toho se jistě všichni rozbrečíme.
06:06
(Laughter)
120
366688
2098
(smích)
06:08
Very interestingly,
121
368810
1712
Co je pozoruhodné,
06:10
random selection was a key part of how democracy was done
122
370546
3689
náhodný výběr byl klíčem k praktikování demokracie
06:14
in ancient Athens.
123
374259
1866
ve starobylých Aténách.
06:16
This machine, this device, is called a kleroteria.
124
376149
3373
Tento přístroj se nazývá kleroterion.
06:19
It's an ancient Athenian random-selection device.
125
379546
3483
Je to přístroj, který Atéňané používali k náhodnému výběru.
06:23
The ancient Athenians randomly selected citizens
126
383053
3223
Dávní Atéňané takto vybírali spoluobčany
06:26
to fill the vast majority of their political posts.
127
386300
4100
na velkou většinu svých politických postů.
06:30
They knew that elections were aristocratic devices.
128
390828
4075
Věděli, že volby vedou k privilegiím.
06:34
They knew that career politicians were a thing to be avoided.
129
394927
4206
Věděli, že profesionálním politikům je lépe se vyhnout.
06:39
And I think we know these things as well.
130
399157
2507
A já si myslím, že my to také víme.
06:41
But more interesting than the ancient use of random selection
131
401688
3793
Ale mnohem zajímavější než starověká aplikace
principu náhodného výběru je jeho dnešní obrození.
06:45
is its modern resurgence.
132
405505
2172
06:47
The rediscovery of the legitimacy of random selection in politics
133
407701
4730
Znovuobjevení praktičnosti náhodného výběru
06:52
has become so common lately,
134
412455
1864
se v nedávné době stalo tak běžným,
06:54
that there's simply too many examples to talk about.
135
414343
2686
že je prostě příliš mnoho příkladů abychom o všech hovořili.
06:57
Of course, I'm very aware that it's going to be difficult
136
417053
2786
Ovšemže jsem si plně vědom, že to bude těžké
06:59
to institute this in our parliaments.
137
419863
2627
nastolit toto v našich parlamentech.
07:02
Try this -- say to your friend,
138
422514
1714
Zkuste to - řekněte svému příteli
07:04
"I think we should populate our parliament with randomly selected people."
139
424252
3809
„Co takhle naplnit náš parlament náhodně vybranými lidmi.“
„Děláš si srandu?
07:08
"Are you joking?
140
428085
1165
07:09
What if my neighbor gets chosen?
141
429274
1534
Co když vyberou mého souseda?
07:10
The fool can't even separate his recycling."
142
430832
2475
Ten blb neumí ani správně třídit odpad.“
07:13
But the perhaps surprising but overwhelming and compelling evidence
143
433331
4746
Ale, snad překvapivý, ale jistě drtivý a přesvědčivý důkaz
07:18
from all these modern examples
144
438101
1921
z těchto soudobých příkladů je,
07:20
is that it does work.
145
440046
1944
že to vskutku funguje.
07:22
If you give people responsibility, they act responsibly.
146
442014
4124
Dáte-li lidem odpovědnost, tak konají zodpovědně.
07:26
Don't get me wrong -- it's not a panacea.
147
446678
2256
Chápejte, není to všelék.
07:28
The question is not: Would this be perfect?
148
448958
3008
Otázkou není: „Bude to bez chyb?“
07:31
Of course not.
149
451990
1151
Jistěže nebude.
07:33
People are fallibly human,
150
453165
1365
Lidé vždy chybují,
07:34
and distorting influences will continue to exist.
151
454554
2940
a rušivé vlivy budou vždy existovat.
07:37
The question is: Would it be better?
152
457875
2701
Otázka zní: „Bude to lepší?“
07:40
And the answer to that question, to me at least, is obviously yes.
153
460600
4628
A odpovědí je zde, alespoň pro mne, jistěže ano.
07:45
Which gets us back to our original question:
154
465252
3215
Což nás vrací k původní otázce:
07:49
How should we live together?
155
469010
1941
„Jak žít společně?“
07:50
And now we have an answer:
156
470975
1754
A teď tu máme odpověď:
07:52
with a parliament that uses sortition.
157
472753
3361
S parlamentem, který používá náhodný výběr.
07:56
But how would we get from here to there?
158
476745
2848
Ale jak se k tomu odsud dopídit?
07:59
How could we fix our broken system
159
479617
2341
Jak opravit náš rozbitý systém
08:01
and remake democracy for the 21st century?
160
481982
3275
a přepracovat demokracii pro 21. století?
08:05
Well, there are several things that we can do,
161
485784
3222
No, můžeme udělat několik věcí,
08:09
and that are, in fact, happening right now.
162
489030
3071
které se vlastně zrovna nyní uskutečňují.
08:12
We can experiment with sortition.
163
492125
1842
S náhodným výběrem můžeme dělat pokusy.
08:13
We can introduce it to schools and workplaces and other institutions,
164
493991
4229
Můžeme ho zkusit ve školách, firmách a dalších institucích,
08:18
like Democracy In Practice is doing in Bolivia.
165
498244
3087
tak jak to dělá „Demokracie v Praxi“ v Bolívii.
08:21
We can hold policy juries and citizens' assemblies,
166
501355
3198
Můžeme mít oborové poroty a občanská shromáždění,
08:24
like the newDemocracy Foundation is doing in Australia,
167
504577
3034
tak jak to dělá australská newDemocracy Foundation,
08:27
like the Jefferson Center is doing in the US
168
507635
2412
a jak to dělá Jefferson Center v USA
08:30
and like the Irish government is doing right now.
169
510071
2980
a jak to nyní dělá irská vláda.
08:33
We could build a social movement demanding change,
170
513508
2896
Můžeme zahájit společenské hnutí, které chce změnu,
08:36
which is what the Sortition Foundation is doing in the UK.
171
516428
3207
což dělá Sortition Foundation ve Velké Británii.
08:40
And at some point, we should institute it.
172
520062
2420
Jednou bychom to měli zavést.
08:42
Perhaps the first step would be a second chamber in our parliament,
173
522506
4278
Prvním krokem by mohla být druhá komora našeho parlamentu
08:46
full of randomly selected people --
174
526808
2174
plná náhodně vybraných lidí -
08:49
a citizens' senate, if you will.
175
529006
2294
takový občanský senát.
08:51
There's a campaign for a citizens' senate in France
176
531324
3109
Ve Francii je kampaň za občanský senát
08:54
and another campaign in Scotland,
177
534457
2247
a další kampaň je ve Skotsku
08:56
and it could, of course, be done right here in Hungary.
178
536728
3079
a proč ji nedělat právě tady v Maďarsku.
08:59
That would be kind of like a Trojan horse right into the heart of government.
179
539831
4940
Byl by to takový trojský kůň přímo do srdce vlády.
09:05
And then, when it becomes impossible
180
545136
1981
A dále, když už bude neudržitelné
09:07
to patch over the cracks in the current system,
181
547141
2555
stálé záplatování trhlin nynějšího systému,
09:09
we must step up and replace elections with sortition.
182
549720
3223
musíme povstat a nahradit volby losováním.
09:13
I have hope.
183
553332
1254
Mám naději.
09:14
Here in Hungary, systems have been created,
184
554610
2332
Tady v Maďarsku byly v minulosti systémy tvořeny
09:16
and systems have been torn down and replaced
185
556966
2087
a byly i rušeny
09:19
in the past.
186
559077
1209
a nahrazovány.
09:20
Change can and does happen.
187
560310
2816
Změna je možná a probíhá.
09:23
It's just a matter of when and how.
188
563150
2612
Je jen otázkou kdy a jak.
09:25
Thank you. (Hungarian) Thank you.
189
565786
1603
Díky. Děkuji.
09:27
(Applause)
190
567413
2604
(Aplaus)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7