What if we replaced politicians with randomly selected people? | Brett Hennig

299,482 views ・ 2018-06-26

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Kyo young Chu 검토: Ju Hye Lim
00:12
I want to talk about one of the big questions,
0
12532
3522
아마도 세상에서 가장 중요한 질문을
00:16
perhaps the biggest question:
1
16078
2534
하나 여쭙고자 합니다.
00:18
How should we live together?
2
18636
1840
우리가 어떻게 공존해야 할까요?
00:20
How should a group of people, who perhaps live in a city
3
20500
4451
같은 도시나 같은 대륙, 아니면 심지어 같은 행성에서
00:24
or in the continent
4
24975
1159
사는 사람들의 집단이
00:26
or even the whole globe,
5
26158
1284
어떻게 공공자원을
00:27
share and manage common resources?
6
27466
2770
나누고 관리해야 할까요?
00:30
How should we make the rules that govern us?
7
30260
2952
사람들을 통치하는 규율을 어떻게 만들어야 할까요?
00:33
This has always been an important question.
8
33236
2301
이는 항상 중요한 질문이었습니다.
00:35
And today, I think it's even more important than ever
9
35561
2786
그리고 저는 이 질문이 오늘날 더욱 중요해졌다고 생각합니다.
00:38
if we want to address rising inequality, climate change, the refugee crisis,
10
38371
5110
심해지는 불평등, 기후 변화, 난민 위기 등과 같은
00:43
just to name a few major issues.
11
43505
2580
큰 문제를 해결하고자 한다면요.
00:46
It's also a very old question.
12
46109
2706
그리고 이는 오래된 질문이기도 합니다.
00:48
Humans have been asking themselves this question
13
48839
2398
인류는 체계화된 사회에 살기 시작한 이래로
00:51
ever since we lived in organized societies.
14
51261
2935
스스로에게 이 질문을 던져왔습니다.
00:54
Like this guy, Plato.
15
54220
2138
플라톤이 그랬던 것처럼요.
00:56
He thought we needed benevolent guardians
16
56786
2125
그는 공익을 위한 결정을 내릴 수 있는
00:58
who could make decisions for the greater good of everyone.
17
58935
3736
자애로운 보호자가 우리에게 필요하다고 생각했습니다.
01:02
Kings and queens thought they could be those guardians,
18
62695
3579
왕이나 여왕은 본인이 그러한 보호자가 될 수 있을 거라 생각했지만,
01:06
but during various revolutions, they tended to lose their heads.
19
66298
3620
여러 혁명을 거치면서 목이 날아갔습니다.
01:10
And this guy, you probably know.
20
70473
2398
이 사람은 여러분도 아는 사람입니다.
01:12
Here in Hungary, you lived for many years
21
72895
2071
헝가리에서 사람들은 함께 오랫동안
01:14
under one attempt to implement his answer of how to live together.
22
74990
4077
공존을 위한 그의 해답을 적용하기 위해 노력해왔습니다.
01:19
His answer was brutal, cruel and inhumane.
23
79886
3079
그의 해답은 잔인하고도 비인륜적이었습니다.
01:23
But a different answer, a different kind of answer,
24
83315
3183
하지만 지난 2,000년 동안 관심 받지 못했던
01:26
which went more or less into hibernation for 2,000 years,
25
86522
3865
전혀 다른 종류의 해답이
01:30
has had profound recent success.
26
90411
3117
최근에 크게 성공했습니다.
01:33
That answer is, of course, democracy.
27
93552
2484
그 해답은 물론 민주주의입니다.
01:36
If we take a quick look at the modern history of democracy,
28
96839
3325
민주주의의 근대사를 잠깐 살펴보면,
01:40
it goes something like this.
29
100188
1635
이와 비슷합니다.
01:41
Along here, we're going to put the last 200 years.
30
101847
3293
X축에는 지난 200년이 있고요,
01:45
Up here, we're going to put the number of democracies.
31
105164
3016
Y축에는 민주주의의 숫자를 표시할 겁니다.
01:48
And the graph does this,
32
108204
1928
그래프는 이런 모양인데
01:50
the important point of which,
33
110569
1826
중요한 것은
01:52
is this extraordinary increase over time,
34
112419
3253
시간에 지나면서 급격하게 증가했다는 것입니다.
01:55
which is why the 20th century
35
115696
1778
이러한 이유로 20세기를
01:57
has been called the century of democracy's triumph,
36
117498
3143
민주주의가 승리한 시기라고 부르며,
02:00
and why, as Francis Fukuyama said in 1989,
37
120665
3428
1989년 프란시스 후쿠야마가 말했듯이
02:04
some believe that we have reached the end of history,
38
124117
3005
사람들은 우리가 공존하는 방법에 대한 해답이 밝혀져서
02:07
that the question of how to live together has been answered,
39
127146
3662
역사의 종언에 도달했다고 믿었고
02:10
and that answer is liberal democracy.
40
130832
2480
그 답은 바로 자유 민주주의였습니다.
02:13
Let's explore that assertion, though.
41
133696
2080
이 주장을 더 자세히 설명드리겠습니다.
02:15
I want to find out what you think.
42
135800
1856
여러분의 생각을 알고 싶거든요.
02:17
So I'm going to ask you two questions,
43
137680
1889
여러분께 두 가지 질문을 드릴텐데요.
02:19
and I want you to put your hands up
44
139593
1745
동의하시는 분은
02:21
if you agree.
45
141362
1151
손을 들어주십시오.
02:22
The first question is: Who thinks living in a democracy is a good thing?
46
142537
4278
첫 번째 질문입니다. 민주주의가 좋은 거라 생각하시나요?
02:27
Who likes democracy?
47
147246
1462
민주주의를 좋아하십니까?
02:28
If you can think of a better system, keep your hands down.
48
148732
3000
더 나은 체제가 있다고 생각하시면 손을 들지 마세요.
02:31
Don't worry about those who didn't raise their hands,
49
151756
2492
손을 들지 않으신 분들을 걱정하실 필요는 없어요.
02:34
I'm sure they mean very well.
50
154272
1400
착한 분들이라고 저는 믿어요.
02:35
The second question is:
51
155696
1509
두 번째 질문입니다.
02:37
Who thinks our democracies are functioning well?
52
157229
3280
민주주의가 잘 기능한다고 생각하시나요?
02:41
Come on, there must be one politician in the audience somewhere.
53
161908
3045
여러분 중에 정치인이 하나쯤은 계실 거라고 생각하는데요.
02:44
(Laughter)
54
164977
1100
(웃음)
02:46
No.
55
166101
1150
아닌가 보네요.
02:47
But my point is, if liberal democracy is the end of history,
56
167275
4704
요지는, 자유 민주주의가 역사의 종언이라면,
02:52
then there's a massive paradox or contradiction here.
57
172003
3611
아주 큰 모순이 있게 됩니다.
02:55
Why is that?
58
175967
1152
왜 그럴까요?
02:57
Well, the first question is about the ideal of democracy,
59
177143
3851
첫 번째 질문은 민주주의의 이상향에 대한 것이었고,
03:01
and all these qualities are very appealing.
60
181018
2850
이 특징들은 모두 굉장히 매력적입니다.
03:04
But in practice, it's not working.
61
184345
2016
하지만 실제로는 제대로 작동하지 않고 있죠.
03:06
And that's the second question.
62
186385
1730
그리고 그게 두 번째 질문이었습니다.
03:08
Our politics is broken, our politicians aren't trusted,
63
188139
4184
정치는 망가졌고, 사람들은 정치인을 신뢰하지 않고,
03:12
and the political system is distorted by powerful vested interests.
64
192347
4140
정치 체계는 강력한 기득권의 이해관계에 의해 왜곡되었습니다.
03:17
I think there's two ways to resolve this paradox.
65
197259
3000
이 모순을 해결하기 위한 방법에 두 가지가 있다고 저는 생각합니다.
03:20
One is to give up on democracy; it doesn't work.
66
200656
3279
첫 번째는 민주주의를 포기하는 겁니다. 효과가 없잖아요.
03:23
Let's elect a populist demagogue who will ignore democratic norms,
67
203959
3697
대중의 인기만 신경쓰고 민주적인 규범은 무시하고,
03:27
trample on liberal freedoms
68
207680
1502
우리의 자유를 짓밟는,
03:29
and just get things done.
69
209206
1633
일만 잘하는 지도자를 뽑아요.
03:30
The other option, I think, is to fix this broken system,
70
210863
3897
다른 방안은 망가진 체계를 고치고
03:34
to bring the practice closer to the ideal
71
214784
2857
실제를 이상과 가깝게 만들고
03:37
and put the diverse voices of society in our parliaments
72
217665
3484
의회에 다양한 의견들이 있게 하고
03:41
and get them to make considered, evidence-based laws
73
221173
2984
모든 사람에게 장기적으로 이익이 되며, 심사숙고한, 증거에 기반한
03:44
for the long-term good of everyone.
74
224181
2040
법안을 만들게 하는 것입니다.
03:46
Which brings me to my epiphany,
75
226245
2293
그럼 제가 얻었던 깨달음에 대해 말씀드릴게요.
03:48
my moment of enlightenment.
76
228562
1635
03:50
And I want you to get critical.
77
230221
1532
비판적으로 생각해 보세요.
03:51
I want you to ask yourselves, "Why wouldn't this work?"
78
231777
2799
스스로에게 질문해보세요. "왜 잘 작동하지 않는 걸까?"
03:54
And then come and talk to me afterwards about it.
79
234600
2333
그리고 제게 말씀해 주셨으면 좋겠습니다.
03:57
Its technical name is "sortition."
80
237363
2383
학문적으로는 "추첨"이라고 부릅니다.
04:00
But its common name is "random selection."
81
240196
2452
하지만 일반적으로는 "임의 선출"이라고 합니다.
04:03
And the idea is actually very simple:
82
243029
2944
굉장히 간단한 아이디어입니다.
04:06
we randomly select people and put them in parliament.
83
246537
3206
사람들을 임의로 골라서 의회에 보내는 것이죠.
04:10
(Laughter)
84
250148
1151
(웃음)
04:11
Let's think about that for a few more minutes, shall we?
85
251323
2683
조금만 더 생각해볼까요?
04:14
Imagine we chose you and you and you and you and you down there
86
254030
4444
여기 계신 몇 분들이랑, 다른 사람들을 임의로 골라서
04:18
and a bunch of other random people,
87
258498
2031
향후 몇 년 간 의회에서 일하게
04:20
and we put you in our parliament for the next couple of years.
88
260553
3142
만든다고 생각해보시죠.
04:23
Of course, we could stratify the selection to make sure that it matched
89
263719
4269
물론 나라의 사회경제적 배경과
04:28
the socioeconomic and demographic profile of the country
90
268012
3580
인구학적 배경을 반영하도록
04:31
and was a truly representative sample of people.
91
271616
3382
계층을 나눠서 대표성 있게 추첨할 수도 있습니다.
04:35
Fifty percent of them would be women.
92
275022
2578
절반은 여성이겠죠.
04:37
Many of them would be young, some would be old,
93
277624
2810
다수가 젊을 것이고, 노인도 일부 있을 것이며
04:40
a few would be rich,
94
280458
1325
부자도 약간 있겠지만
04:41
but most of them would be ordinary people like you and me.
95
281807
3982
대부분은 여러분이나 저처럼 평범한 사람들일 것입니다.
04:46
This would be a microcosm of society.
96
286396
3699
사회의 축소판같을 겁니다.
04:50
And this microcosm would simulate how we would all think,
97
290119
4212
이 축소판은 우리에게 충분한 시간과 정보,
04:54
if we had the time, the information
98
294355
3044
도덕적인 정치적 결정을 내리기 위한
04:57
and a good process to come to the moral crux of political decisions.
99
297423
4577
좋은 방안이 있을 때 우리가 할 생각들을 엿보게 해줄 겁니다.
05:02
And although you may not be in that group,
100
302024
2063
비록 자신은 그 집단에 없더라도,
05:04
someone of your age, someone of your gender,
101
304111
2151
자신과 같은 나이, 성별, 사는 지역과
05:06
someone from your location and someone with your background
102
306286
2873
배경을 가진 누군가는
05:09
would be in that room.
103
309183
1466
그 집단에 있을 겁니다.
05:11
The decisions made by these people would build on the wisdom of crowds.
104
311743
4120
이 사람들의 결정은 집단 지성에 기반한 것일 겁니다.
05:15
They would become more than the sum of their parts.
105
315887
2396
개인의 합보다 더 큰 효과를 낼 것이며
05:18
They would become critical thinkers
106
318307
2024
전문가들의 도움으로
05:20
with access to experts,
107
320355
1820
비판적인 사고를 하며
05:22
who would be on tap but not on top.
108
322199
3132
지배 계층이 아닌 언제든 만날 수 있는 사람들일 것입니다.
05:25
And they could prove that diversity can trump ability
109
325355
3508
또 여러 사회적 문제를 마주했을 때
05:28
when confronting the wide array of societal questions and problems.
110
328887
4860
다양성이 능력을 이길 수 있다는 것을 증명해 줄 것입니다.
05:34
It would not be government by public opinion poll.
111
334466
3855
여론조사에 의한 정부도 아닐 것이며
05:38
It would not be government by referendum.
112
338855
3190
국민투표에 의한 정부도 아닐 것입니다.
05:42
These informed, deliberating people would move beyond public opinion
113
342069
5207
충분한 정보를 가지고 숙고하는 이 집단은 단지 여론을 넘어
05:47
to the making of public judgments.
114
347300
2614
대중의 판단을 내리는 단계까지 갈 것입니다.
05:50
However, there would be one major side effect:
115
350866
3221
하지만 큰 부작용이 하나 있을 수도 있습니다.
05:54
if we replaced elections with sortition
116
354724
2832
선거를 추첨으로 바꾸고,
05:57
and made our parliament truly representative of society,
117
357580
3688
의회가 우리 사회를 진정으로 대표할 수 있게 만든다면,
06:01
it would mean the end of politicians.
118
361292
2849
정치인의 종말이 올 것입니다.
06:04
And I'm sure we'd all be pretty sad to see that.
119
364165
2499
그렇게 된다면 우리 모두가 굉장히 슬플 거예요.
06:06
(Laughter)
120
366688
2098
(웃음)
06:08
Very interestingly,
121
368810
1712
아주 흥미롭게도
06:10
random selection was a key part of how democracy was done
122
370546
3689
고대 아테네에서 민주주의의 핵심을 이룬 부분이
06:14
in ancient Athens.
123
374259
1866
바로 이 추첨이었습니다.
06:16
This machine, this device, is called a kleroteria.
124
376149
3373
이 장치의 이름은 클레로테리아입니다.
06:19
It's an ancient Athenian random-selection device.
125
379546
3483
고대 아테네의 추첨 장치입니다.
06:23
The ancient Athenians randomly selected citizens
126
383053
3223
고대 아테네인들은 의석의 대부분을
06:26
to fill the vast majority of their political posts.
127
386300
4100
시민들 중에서 무작위로 추첨한 사람들로 채웠습니다.
06:30
They knew that elections were aristocratic devices.
128
390828
4075
선거는 귀족을 위한 장치라는 걸 알았던 것이죠.
06:34
They knew that career politicians were a thing to be avoided.
129
394927
4206
직업으로서의 정치인을 피해야한다는 사실도요.
06:39
And I think we know these things as well.
130
399157
2507
우리도 이 사실을 알고 있다고 저는 생각합니다.
06:41
But more interesting than the ancient use of random selection
131
401688
3793
고대에 사용한 무작위 추첨보다 더 흥미로운 사실은
06:45
is its modern resurgence.
132
405505
2172
이것이 현대에 재등장했다는 것입니다.
06:47
The rediscovery of the legitimacy of random selection in politics
133
407701
4730
정치에서 무작위 추첨의 타당성에 대한 재발견은
06:52
has become so common lately,
134
412455
1864
최근에 너무 널리 퍼져서
06:54
that there's simply too many examples to talk about.
135
414343
2686
그 사례가 너무나도 많습니다.
06:57
Of course, I'm very aware that it's going to be difficult
136
417053
2786
물론 지금 이것을 우리 의회에 도입하는 것은
06:59
to institute this in our parliaments.
137
419863
2627
아주 어렵다는 걸 저도 알고 있습니다.
07:02
Try this -- say to your friend,
138
422514
1714
친구들한테 한 번 말씀해보세요.
07:04
"I think we should populate our parliament with randomly selected people."
139
424252
3809
"그냥 무작위로 사람을 뽑아서 의석을 채워야한다고 생각해."
07:08
"Are you joking?
140
428085
1165
"진심이야?
07:09
What if my neighbor gets chosen?
141
429274
1534
옆집 양반이 뽑히면 어떡해?
07:10
The fool can't even separate his recycling."
142
430832
2475
재활용도 제대로 못하는데?"
07:13
But the perhaps surprising but overwhelming and compelling evidence
143
433331
4746
하지만 현대의 사례들이 놀랍지만 압도적이고
07:18
from all these modern examples
144
438101
1921
강력하게 증명해주는 사실은
07:20
is that it does work.
145
440046
1944
실제로 이 방법이 효과가 있다는 것입니다.
07:22
If you give people responsibility, they act responsibly.
146
442014
4124
자리가 사람을 만드는 것이죠.
07:26
Don't get me wrong -- it's not a panacea.
147
446678
2256
오해는 마세요. 만병통치약이라는 것은 아닙니다.
07:28
The question is not: Would this be perfect?
148
448958
3008
질문의 요지는 이게 완벽하냐는 게 아니니까요.
07:31
Of course not.
149
451990
1151
당연히 아니죠.
07:33
People are fallibly human,
150
453165
1365
우리는 실수하는 인간이며,
07:34
and distorting influences will continue to exist.
151
454554
2940
잘못된 영향은 여전히 존재할 테니까요.
07:37
The question is: Would it be better?
152
457875
2701
더 나을 거냐는 것이 핵심적인 질문입니다.
07:40
And the answer to that question, to me at least, is obviously yes.
153
460600
4628
이 질문에 대한 답은 최소한 제 생각에는 그렇다입니다.
07:45
Which gets us back to our original question:
154
465252
3215
그럼 다시 처음의 질문으로 돌아가 보도록 하죠.
07:49
How should we live together?
155
469010
1941
우리가 공존할 수 있는 방법은 무엇일까요?
07:50
And now we have an answer:
156
470975
1754
이제 그 질문에 대한 답을 알고 있습니다.
07:52
with a parliament that uses sortition.
157
472753
3361
추첨에 의한 의회를 통해서요.
07:56
But how would we get from here to there?
158
476745
2848
그럼 현재 상태에서 어떻게 그 상태로 갈 수 있을까요?
07:59
How could we fix our broken system
159
479617
2341
망가진 체계를 고치고
08:01
and remake democracy for the 21st century?
160
481982
3275
21세기를 위한 민주주의를 다시 만들 방법은 뭘까요?
08:05
Well, there are several things that we can do,
161
485784
3222
현재 우리가 할 수 있는 몇 가지 방법이 있는데요,
08:09
and that are, in fact, happening right now.
162
489030
3071
사실 지금도 행해지고 있습니다.
08:12
We can experiment with sortition.
163
492125
1842
추첨을 실험적으로 해 볼 수 있습니다.
08:13
We can introduce it to schools and workplaces and other institutions,
164
493991
4229
Democracy in Practice가 볼리비아에서 하고 있는 것처럼
08:18
like Democracy In Practice is doing in Bolivia.
165
498244
3087
학교와 직장 그리고 다른 단체에 추첨제를 도입할 수 있습니다.
08:21
We can hold policy juries and citizens' assemblies,
166
501355
3198
정책 배심원단과 시민 의회를 모을 수도 있을 겁니다.
08:24
like the newDemocracy Foundation is doing in Australia,
167
504577
3034
호주의 뉴데모크라시 재단이나
08:27
like the Jefferson Center is doing in the US
168
507635
2412
미국의 제퍼슨 센터,
08:30
and like the Irish government is doing right now.
169
510071
2980
그리고 현재 아일랜드 정부가 하는 것처럼 말이죠.
08:33
We could build a social movement demanding change,
170
513508
2896
영국에서 추첨 재단이 하는 것처럼
08:36
which is what the Sortition Foundation is doing in the UK.
171
516428
3207
변화를 요구하는 사회 운동을 시작할 수도 있습니다.
08:40
And at some point, we should institute it.
172
520062
2420
어느 순간에는 도입해야 할 것입니다.
08:42
Perhaps the first step would be a second chamber in our parliament,
173
522506
4278
아마 그 첫 번째 단계는, 시민 의원이라 부를 수 있는
08:46
full of randomly selected people --
174
526808
2174
무작위로 추첨한 사람들로 이루어진
08:49
a citizens' senate, if you will.
175
529006
2294
제 2의 의회를 만드는 것이 될 겁니다.
08:51
There's a campaign for a citizens' senate in France
176
531324
3109
프랑스와 스코틀랜드에서는 이미 시민 의원을 도입하자는
08:54
and another campaign in Scotland,
177
534457
2247
캠페인이 진행 중이고,
08:56
and it could, of course, be done right here in Hungary.
178
536728
3079
여기 헝가리에서도 이 운동을 시작할 수 있습니다.
08:59
That would be kind of like a Trojan horse right into the heart of government.
179
539831
4940
정부의 심장에 트로이 목마를 보내는 것과 같다고 할 수 있을 겁니다.
09:05
And then, when it becomes impossible
180
545136
1981
현재 체계에 생긴 균열을
09:07
to patch over the cracks in the current system,
181
547141
2555
수리로는 해결할 수 없게 되었을 때
09:09
we must step up and replace elections with sortition.
182
549720
3223
우리가 나서서 선거를 추첨으로 바꿔야 할 것입니다.
09:13
I have hope.
183
553332
1254
제겐 희망이 있습니다.
09:14
Here in Hungary, systems have been created,
184
554610
2332
여기 헝가리에서도 체계가 생겨나고
09:16
and systems have been torn down and replaced
185
556966
2087
무너지고, 바뀐 역사가 있습니다.
09:19
in the past.
186
559077
1209
09:20
Change can and does happen.
187
560310
2816
변화는 일어날 수 있고, 일어날 것입니다.
09:23
It's just a matter of when and how.
188
563150
2612
단지 언제, 어떻게 일어나는지가 문제죠.
09:25
Thank you. (Hungarian) Thank you.
189
565786
1603
감사합니다. (헝가리어) 감사합니다.
09:27
(Applause)
190
567413
2604
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7