You smell with your body, not just your nose | Jennifer Pluznick

139,826 views ・ 2017-08-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Cihan Ekmekçi Gözden geçirme: Esra Çakmak
00:12
Here's a question for you:
0
12500
1360
Size bir sorum var:
00:15
how many different scents do you think you can smell,
1
15260
3136
Kaç farklı koku alabilirsiniz ve hatta bu kokuları
00:18
and maybe even identify with accuracy?
2
18420
2920
doğru bir şekilde tanımlayabilirsiniz?
00:22
100?
3
22620
1200
100 mü?
00:24
300?
4
24660
1200
300 mü?
00:26
1,000?
5
26900
1200
1.000 mi?
00:30
One study estimates that humans can detect up to one trillion different odors.
6
30100
5976
Bir çalışma insanların bir trilyona kadar farklı kokuyu alabildiklerini söylüyor.
00:36
A trillion.
7
36100
1616
Bir trilyon.
00:37
It's hard to imagine,
8
37740
1816
Hayal etmesi zor
00:39
but your nose has the molecular machinery to make it happen.
9
39580
3880
ama burnunuz bunu gerçekleştirmek için gerekli moleküler yapıya sahip.
00:44
Olfactory receptors --
10
44780
1776
Koku alıcıları -
00:46
tiny scent detectors --
11
46580
1936
yani minik koku detektörleri -
00:48
are packed into your nose,
12
48540
1936
burnunuzun içinde toplanmış,
00:50
each one patiently waiting to be activated by the odor,
13
50500
3416
her biri fark etmekle görevli olduğu
00:53
or ligand,
14
53940
1296
koku veya ligandı,
00:55
that it's been assigned to detect.
15
55260
1840
sabırlı bir şekilde bekliyor.
00:58
It turns out we humans, like all vertebrates,
16
58340
3096
Tüm omurgalılar gibi biz insanlar da
01:01
have lots of olfactory receptors.
17
61460
2600
pek çok koku alıcısına sahibiz.
01:04
In fact, more of our DNA is devoted to genes for different olfactory receptors
18
64620
6736
Aslında DNA'mızın büyük bir kısmı farklı koku alıcıları genlerine,
01:11
than for any other type of protein.
19
71380
2320
her tür proteine kıyasla daha bağlı.
01:15
Why is that?
20
75060
1279
Peki niçin?
01:17
Could olfactory receptors be doing something else
21
77460
3296
Koku alıcıları, koku almamızı sağlamanın yanı sıra,
01:20
in addition to allowing us to smell?
22
80780
2200
başka bir şey daha yapıyor olabilir mi?
01:25
In 1991, Linda Buck and Richard Axel uncovered the molecular identity
23
85660
5056
1991'de Linda Buck ve Richard Axel koku alıcılarının
01:30
of olfactory receptors --
24
90740
1496
moleküler yapısını keşfetti.
01:32
work which ultimately led to a Nobel Prize.
25
92260
3160
Bu başarı onlara Nobel Ödülü kazandırdı.
01:36
At the time,
26
96380
1216
O dönemde,
01:37
we all assumed that these receptors were only found in the nose.
27
97620
3800
bu alıcıların yalnızca burnun içinde olduğunu sanıyorduk.
01:42
However, about a year or so later,
28
102300
2216
Ancak bir yıl kadar sonra,
01:44
a report emerged of an olfactory receptor expressed in a tissue
29
104540
4496
burun dışında bir dokuda görülen bir koku alıcısına ilişkin
01:49
other than the nose.
30
109060
2096
bir rapor ortaya çıktı.
01:51
And then another such report emerged,
31
111180
2656
Sonra bir rapor daha su yüzüne çıktı
01:53
and another.
32
113860
1200
ve bir tane daha.
01:55
We now know that these receptors are found all over the body,
33
115700
4056
Şimdi ise bu alıcıların vücudun her tarafında olduğunu biliyoruz,
01:59
including in some pretty unexpected places --
34
119780
3360
hiç beklenmedik bölgeler de buna dâhil;
02:03
in muscle,
35
123740
1616
kaslar,
02:05
in kidneys,
36
125380
1576
böbrekler,
02:06
lungs
37
126980
1536
akciğerler
02:08
and blood vessels.
38
128540
1776
ve kan damarları.
02:10
But what are they doing there?
39
130340
3160
Peki bu alıcıların orada işi ne?
02:15
Well, we know that olfactory receptors act as sensitive chemical sensors
40
135580
4695
Koku alıcılarının burunda hassas kimyasal sensörler
02:20
in the nose --
41
140299
1217
olduğunu biliyoruz.
02:21
that's how they mediate our sense of smell.
42
141540
2040
Koku duyumuzu böyle harekete geçiriyorlar.
02:24
It turns out they also act as sensitive chemical sensors
43
144300
4176
Vücudun diğer pek çok bölgesinde de hassas kimyasal sensörler olarak
02:28
in many other parts of the body.
44
148500
1680
görev yaptıkları ortaya çıktı.
02:31
Now, I'm not saying that your liver can detect the aroma of your morning coffee
45
151100
4896
Karaciğerinizin siz mutfağa girerken sabah kahvenizin aromasını
02:36
as you walk into the kitchen.
46
156020
1381
duyabileceğini söylemiyorum.
02:38
Rather, after you drink your morning coffee,
47
158300
3136
Sabah kahvenizi içtikten sonra,
02:41
your liver might use an olfactory receptor
48
161460
2976
karaciğeriniz bir koku alıcısı kullanarak
02:44
to chemically detect the change in concentration
49
164460
3176
dolaşım sisteminizdeki kimyasal değişmeyi
02:47
of a chemical floating through your bloodstream.
50
167660
2239
kimyasal olarak algılayabilir.
02:50
Many cell types and tissues in the body use chemical sensors,
51
170820
3496
Vücuttaki pek çok hücre türü ve doku kimyasal sensörler kullanırlar,
02:54
or chemosensors,
52
174340
1496
buna kemosensör de denir,
02:55
to keep track of the concentration of hormones, metabolites
53
175860
3976
bu şekilde hormonlar, metabolizma ve diğer moleküllerin
02:59
and other molecules,
54
179860
1456
yoğunluğunu izlerler,
03:01
and some of these chemosensors are olfactory receptors.
55
181340
4800
bu kemosensörlerin bazıları koku alıcılarıdır.
03:07
If you are a pancreas or a kidney
56
187140
1856
Bir pankreas veya böbrek olsanız
ve belirli bir molekülü takip etmek için
03:09
and you need a specialized chemical sensor
57
189020
2816
03:11
that will allow you to keep track of a specific molecule,
58
191860
3576
uzman bir kimyasal sensöre ihtiyacınız olsa,
03:15
why reinvent the wheel?
59
195460
1600
boşuna arayışa girmezsiniz.
03:19
One of the first examples
60
199460
1736
Burun içinde bulunan
03:21
of an olfactory receptor found outside the nose
61
201220
2936
koku alıcılarına ilişkin ilk örnekler
03:24
showed that human sperm express an olfactory receptor,
62
204180
4280
insan sperminin koku alıcısı kullandığını gösterdi,
03:29
and that sperm with this receptor will seek out the chemical
63
209220
4296
bu alıcıyla birlikte bu sperm
03:33
that the receptor responds to --
64
213540
1936
yanıt verdiği alıcıyı arayacaktır -
03:35
the receptor's ligand.
65
215500
1656
yani alıcının ligandını.
03:37
That is, the sperm will swim toward the ligand.
66
217180
4400
Yani sperm liganda doğru yüzecek.
03:42
This has intriguing implications.
67
222060
2480
Bundan çok ilginç çıkarımlar yapabiliriz.
03:45
Are sperm aided in finding the egg
68
225260
3016
Acaba sperm en yüksek ligand yoğunluklu
03:48
by sniffing out the area with the highest ligand concentration?
69
228300
3640
bölgeyi koklayarak mı yumurtayı buluyor?
03:53
I like this example because it clearly demonstrates
70
233420
3336
Bu örneği seviyorum, çünkü bize şunu açıkça gösteriyor;
03:56
that an olfactory receptor's primary job is to be a chemical sensor,
71
236780
5296
koku alıcısının birincil görevi kimyasal bir sensör olmaktır,
04:02
but depending on the context,
72
242100
2896
fakat konuya göre değişmekle birlikte
04:05
it can influence how you perceive a smell,
73
245020
3696
bir kokuyu nasıl algıladığınızı
04:08
or in which direction sperm will swim,
74
248740
3600
veya spermin hangi yöne yüzeceğini
04:13
and as it turns out,
75
253420
1296
ve öyle görünüyor ki
04:14
a huge variety of other processes.
76
254740
2320
çok daha farklı başka süreçleri etkileyebilir.
04:17
Olfactory receptors have been implicated in muscle cell migration,
77
257740
5016
Koku alıcıları kas hücresi migrasyonunda
04:22
in helping the lung to sense and respond to inhaled chemicals,
78
262780
4016
akciğere, nefes ile alınan kimyasalları sezme ve cevap vermede
04:26
and in wound healing.
79
266820
1560
yara iyileştirmede yardımcıdır.
04:29
Similarly, taste receptors once thought to be found only in the tongue,
80
269260
4576
Benzer şekilde, tat alıcılarının da ilk önce sadece dilde olduğu sanılıyordu,
04:33
are now known to be expressed in cells and tissues throughout the body.
81
273860
4000
şimdi ise vücudun her yerinde hücre ve dokularda var olduğu biliniyor.
04:38
Even more surprisingly,
82
278980
2176
Daha da şaşırtıcı olan,
04:41
a recent study found
83
281180
1496
yeni bir çalışma
04:42
that the light receptors in our eyes also play a role in our blood vessels.
84
282700
5560
gözlerimizdeki ışık alıcılarının dolaşım sistemimizde rolü olduğunu buldu.
04:50
In my lab,
85
290620
1256
Laboratuvarımda,
04:51
we work on trying to understand the roles of olfactory receptors and taste receptors
86
291900
5456
böbrek konusunda koku ve tat alıcılarının ne tür bir rol oynadıklarını
04:57
in the context of the kidney.
87
297380
2280
anlamaya çalışıyoruz.
05:00
The kidney is a central control center for homeostasis.
88
300900
3776
Böbrek, homeostazi için merkezi kontrol birimi.
05:04
And to us,
89
304700
1216
Bize göre,
05:05
it makes sense that a homeostatic control center would be a logical place
90
305940
3776
kimyasal sensör bulundurmak için homeostazi kontrol birimi
05:09
to employ chemical sensors.
91
309740
2040
oldukça mantıklı bir yer.
05:13
We've identified a number of different olfactory and taste receptors
92
313340
3656
Böbrek üzerinde çok sayıda farklı koku ve tat alıcıları
05:17
in the kidney,
93
317020
1336
keşfettik ve bunlardan biri
05:18
one of which, olfactory receptor 78,
94
318380
3576
78 nolu koku alıcısının,
05:21
is known to be expressed in cells and tissues
95
321980
3376
tansiyon dengelenmesinde önemli
05:25
that are important in the regulation of blood pressure.
96
325380
3000
hücre ve dokularda bulunduğu biliniyor.
05:30
When this receptor is deleted in mice,
97
330100
3256
Bu alıcı fareler üzerinde denendiğinde,
05:33
their blood pressure is low.
98
333380
2080
tansiyonları düşük oluyor.
05:37
Surprisingly, this receptor was found to respond
99
337260
3456
Şaşırtıcı olan, bu alıcının önceleri
05:40
to chemicals called short-chain fatty acids
100
340740
3216
mikrobiyotada bulunan bakteriler tarafından üretilen,
05:43
that are produced by the bacteria that reside in your gut --
101
343980
3816
''kısa zincirli yağ asitleri'' denilen kimyasallara
05:47
your gut microbiota.
102
347820
1520
yanıt verdiğinin sanılması.
05:50
After being produced by your gut microbiota,
103
350660
2696
Mikrobiyata tarafından salındıktan sonra
05:53
these chemicals are absorbed into your bloodstream
104
353380
2816
bu kimyasallar dolaşım sistemi tarafından emiliyor,
05:56
where they can then interact with receptors
105
356220
2096
burada alıcılarla etkileşime geçiyorlar,
05:58
like olfactory receptor 78,
106
358340
3016
78 nolu alıcı gibi,
06:01
meaning that the changes in metabolism of your gut microbiota
107
361380
4856
bu da mikrobiyotimızdaki metabolik değişimlerin
06:06
may influence your blood pressure.
108
366260
2560
tansiyonumuzu etkileyebildiği anlamına geliyor.
06:11
Although we've identified a number of different olfactory and taste receptors
109
371660
4296
Böbrek üzerinde çok sayıda değişik koku ve tat alıcısı
06:15
in the kidney,
110
375980
1256
tanımlamış olsak da
06:17
we've only just begun to tease out their different functions
111
377260
3136
onların farklı fonskiyonlarını
06:20
and to figure out which chemicals each of them responds to.
112
380420
3440
ve yanıt verdikleri kimyasalları anlamaya yeni yeni başladık.
06:25
Similar investigations lie ahead for many other organs and tissues --
113
385060
3936
Pek çok diğer organ ve dokuya ilişkin benzer araştırmalar önümüzde,
06:29
only a small minority of receptors has been studied to date.
114
389020
3760
günümüzde bu alıcılardan yalnızca bir azınlık üzerinde araştırma yapıldı.
06:35
This is exciting stuff.
115
395060
1920
Bu gerçekten heyecan verici.
06:37
It's revolutionizing our understanding of the scope of influence
116
397900
3536
Beş duyumuzdan birinin etki kapsamını anlayabilmek
06:41
for one of the five senses.
117
401460
1920
adeta devrim niteliğinde.
06:44
And it has the potential to change our understanding
118
404420
2656
İnsan fizyolojisinin de bazı yönlerini
06:47
of some aspects of human physiology.
119
407100
2640
anlamamız konusunda potansiyele sahip.
06:51
It's still early,
120
411380
1216
Hâlâ çok erken,
06:52
but I think we've picked up on the scent of something we're following.
121
412620
4256
ama sanırım bir şey yakaladığımızın kokusunu alıyorum.
06:56
(Laughter)
122
416900
1016
(Kahkaha)
06:57
Thank you.
123
417940
1216
Teşekkür ederim.
06:59
(Applause)
124
419180
4440
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7