請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: yihui ma
審譯者: 绮丽 罗
00:12
Here's a question for you:
0
12500
1360
我要問你們一個問題:
00:15
how many different scents
do you think you can smell,
1
15260
3136
你們知道你可以聞到多少種氣味?
00:18
and maybe even identify with accuracy?
2
18420
2920
甚至精確地辨識出來?
00:22
100?
3
22620
1200
100 種?
00:24
300?
4
24660
1200
300 種?
00:26
1,000?
5
26900
1200
1000 種?
00:30
One study estimates that humans can
detect up to one trillion different odors.
6
30100
5976
一個研究估算,人類可以分辨出
高達一兆種不同氣味。
00:36
A trillion.
7
36100
1616
一兆種。
00:37
It's hard to imagine,
8
37740
1816
這個數字很難想像,
00:39
but your nose has the molecular
machinery to make it happen.
9
39580
3880
但鼻子所具有的分子機制
能夠使之成爲現實。
00:44
Olfactory receptors --
10
44780
1776
嗅覺接受器──
00:46
tiny scent detectors --
11
46580
1936
微小的氣味探測器──
00:48
are packed into your nose,
12
48540
1936
都聚集在你的鼻子裡,
00:50
each one patiently waiting
to be activated by the odor,
13
50500
3416
每一個都耐心等待著氣味來激活它,
00:53
or ligand,
14
53940
1296
也就是被配體激活,
00:55
that it's been assigned to detect.
15
55260
1840
被指定來檢測。
00:58
It turns out we humans,
like all vertebrates,
16
58340
3096
事實上我們人類
和所有脊椎動物一樣,
01:01
have lots of olfactory receptors.
17
61460
2600
有很多嗅覺接受器。
01:04
In fact, more of our DNA is devoted
to genes for different olfactory receptors
18
64620
6736
事實上,我們的 DNA 中被用來表達
不同的嗅覺接受器的基因數量,
01:11
than for any other type of protein.
19
71380
2320
多於任何其他的蛋白質結構。
01:15
Why is that?
20
75060
1279
為什麽會這樣呢?
01:17
Could olfactory receptors
be doing something else
21
77460
3296
難道嗅覺接受器還有別種用途,
01:20
in addition to allowing us to smell?
22
80780
2200
除了讓我們聞到東西?
01:25
In 1991, Linda Buck and Richard Axel
uncovered the molecular identity
23
85660
5056
1991 年琳達.巴克
和理察.阿克塞爾發現了
嗅覺接受器的分子識別機制。
01:30
of olfactory receptors --
24
90740
1496
01:32
work which ultimately
led to a Nobel Prize.
25
92260
3160
最終得到了諾貝爾獎。
01:36
At the time,
26
96380
1216
當時,
01:37
we all assumed that these receptors
were only found in the nose.
27
97620
3800
我們都以為那些接受器
只存在鼻子裡。
01:42
However, about a year or so later,
28
102300
2216
但是,大概一年之後
01:44
a report emerged of an olfactory
receptor expressed in a tissue
29
104540
4496
一篇報告顯示嗅覺接受器
也存在於鼻子以外的身體組織。
01:49
other than the nose.
30
109060
2096
接著又有一個類似的報告出現,
01:51
And then another such report emerged,
31
111180
2656
01:53
and another.
32
113860
1200
一個接一個。
01:55
We now know that these receptors
are found all over the body,
33
115700
4056
我們現在知道全身上下都可以
找到這些接受器,
01:59
including in some pretty
unexpected places --
34
119780
3360
包括那些意想不到的部位──
02:03
in muscle,
35
123740
1616
在肌肉裡,
02:05
in kidneys,
36
125380
1576
在腎臟裡,
02:06
lungs
37
126980
1536
在肺臟裡,
02:08
and blood vessels.
38
128540
1776
在血管裡。
02:10
But what are they doing there?
39
130340
3160
但它們在那裡做什麼?
02:15
Well, we know that olfactory receptors
act as sensitive chemical sensors
40
135580
4695
我們知道嗅覺接受器
是鼻子中敏感的化學感測器──
02:20
in the nose --
41
140299
1217
02:21
that's how they mediate
our sense of smell.
42
141540
2040
它們傳達我們的嗅覺。
02:24
It turns out they also act
as sensitive chemical sensors
43
144300
4176
然而嗅覺接受器
作為敏感的化學感測器,
02:28
in many other parts of the body.
44
148500
1680
也在身體的其他部位起作用。
02:31
Now, I'm not saying that your liver can
detect the aroma of your morning coffee
45
151100
4896
我不是說你的肝能聞到
你早晨咖啡的香氣,
02:36
as you walk into the kitchen.
46
156020
1381
當你走進廚房時。
02:38
Rather, after you drink
your morning coffee,
47
158300
3136
不如說,你喝了早晨咖啡後,
02:41
your liver might use an olfactory receptor
48
161460
2976
你的肝可能啓用一種嗅覺接受器,
02:44
to chemically detect
the change in concentration
49
164460
3176
用化學方式探測
某種在血液中的
化學物其濃度的變化。
02:47
of a chemical floating
through your bloodstream.
50
167660
2239
02:50
Many cell types and tissues in the body
use chemical sensors,
51
170820
3496
身體裡很多類型的細胞和組織
都會使用化學感測器,
02:54
or chemosensors,
52
174340
1496
或稱為化學受器,
02:55
to keep track of the concentration
of hormones, metabolites
53
175860
3976
來追蹤賀爾蒙、代謝物
02:59
and other molecules,
54
179860
1456
及其他分子的濃度,
03:01
and some of these chemosensors
are olfactory receptors.
55
181340
4800
而其中一些化學感測器
就是嗅覺受器。
03:07
If you are a pancreas or a kidney
56
187140
1856
假設你是胰腺或腎臟,
03:09
and you need a specialized chemical sensor
57
189020
2816
你需要一種特製的化學感測器,
03:11
that will allow you to keep track
of a specific molecule,
58
191860
3576
來幫你追蹤一個特定的分子。
03:15
why reinvent the wheel?
59
195460
1600
那為什麼要浪費時間重複發明呢?
03:19
One of the first examples
60
199460
1736
有一個早期發現
鼻子以外有嗅覺接受器的例子,
03:21
of an olfactory receptor
found outside the nose
61
201220
2936
03:24
showed that human sperm
express an olfactory receptor,
62
204180
4280
顯示人的精子裡
具有嗅覺接受器結構,
03:29
and that sperm with this receptor
will seek out the chemical
63
209220
4296
精子及嗅覺接受器就會找出
會與接受器產生反應化學物質──
03:33
that the receptor responds to --
64
213540
1936
03:35
the receptor's ligand.
65
215500
1656
嗅覺接受器的配體。
03:37
That is, the sperm
will swim toward the ligand.
66
217180
4400
也就是說,精子會游向配體。
03:42
This has intriguing implications.
67
222060
2480
這裡頭的含意使人好奇。
03:45
Are sperm aided in finding the egg
68
225260
3016
精子是否被幫助去尋找卵子?
03:48
by sniffing out the area
with the highest ligand concentration?
69
228300
3640
通過嗅覺接收器聞出
最高濃度的配體區域?
03:53
I like this example
because it clearly demonstrates
70
233420
3336
我喜歡這個例子,是因為這清楚顯示
03:56
that an olfactory receptor's primary job
is to be a chemical sensor,
71
236780
5296
嗅覺接受器的主要工作
是化學感測器,
04:02
but depending on the context,
72
242100
2896
但取決於環境,
04:05
it can influence how you perceive a smell,
73
245020
3696
那可能影響你如何感知氣味,
04:08
or in which direction sperm will swim,
74
248740
3600
或影響精子將會游動的方向。
04:13
and as it turns out,
75
253420
1296
實際上,
04:14
a huge variety of other processes.
76
254740
2320
涉及一系列其他多種的程序。
04:17
Olfactory receptors have been
implicated in muscle cell migration,
77
257740
5016
嗅覺接收器參與肌肉細胞的移動,
04:22
in helping the lung to sense
and respond to inhaled chemicals,
78
262780
4016
來幫助肺去感測被吸進來的
化學物質並產生反應,
04:26
and in wound healing.
79
266820
1560
還有幫助傷口癒合。
04:29
Similarly, taste receptors once thought
to be found only in the tongue,
80
269260
4576
同樣,味覺收器曾被認爲
只存在於舌頭上。
04:33
are now known to be expressed
in cells and tissues throughout the body.
81
273860
4000
現在味覺接收器表現在
身體許多其它細胞和組織裡。
04:38
Even more surprisingly,
82
278980
2176
甚至更讓人吃驚的是,
04:41
a recent study found
83
281180
1496
在一個最近的研究發現,
04:42
that the light receptors in our eyes
also play a role in our blood vessels.
84
282700
5560
在我們眼中的光感接收器在我們的
血液循環系統中也起一定的作用。
04:50
In my lab,
85
290620
1256
在我的實驗室,
04:51
we work on trying to understand the roles
of olfactory receptors and taste receptors
86
291900
5456
我們正在試圖去理解
嗅覺和味覺收器
04:57
in the context of the kidney.
87
297380
2280
在腎臟工作中起的作用。
05:00
The kidney is a central
control center for homeostasis.
88
300900
3776
腎是我們體內恆定的主要控制中心。
05:04
And to us,
89
304700
1216
對於我們來說,
05:05
it makes sense that a homeostatic
control center would be a logical place
90
305940
3776
體內恆定控制中心
運用一系列的化學感應器
是完全合情合理的。
05:09
to employ chemical sensors.
91
309740
2040
05:13
We've identified a number
of different olfactory and taste receptors
92
313340
3656
我們已經發現並識別了
在腎的工作中起作用的多種
嗅覺和味覺接收器。
05:17
in the kidney,
93
317020
1336
05:18
one of which, olfactory receptor 78,
94
318380
3576
其中之一是第 78 號嗅覺接收器。
05:21
is known to be expressed
in cells and tissues
95
321980
3376
事實上,它在
各種細胞和組織裡表現,
05:25
that are important
in the regulation of blood pressure.
96
325380
3000
有控制血壓的重要作用。
05:30
When this receptor is deleted in mice,
97
330100
3256
我們發現把小白鼠體内的
這個嗅覺接收器拿掉,
05:33
their blood pressure is low.
98
333380
2080
小白鼠的血壓變低。
05:37
Surprisingly, this receptor
was found to respond
99
337260
3456
令人驚訝的是,這個接收器
對某種化學物質──
05:40
to chemicals called
short-chain fatty acids
100
340740
3216
就是短鏈脂肪酸──產生反應,
05:43
that are produced by the bacteria
that reside in your gut --
101
343980
3816
它是由生活在
腸道裡的細菌產生的──
05:47
your gut microbiota.
102
347820
1520
腸道菌叢。
05:50
After being produced
by your gut microbiota,
103
350660
2696
短鏈脂肪酸被腸道菌叢製作出來後,
05:53
these chemicals are absorbed
into your bloodstream
104
353380
2816
這些化學物質被吸收進血液中。
05:56
where they can then
interact with receptors
105
356220
2096
由此,再與嗅覺和味覺接收器
互相作用和影響,
05:58
like olfactory receptor 78,
106
358340
3016
例如,嗅覺接收器 78,
06:01
meaning that the changes
in metabolism of your gut microbiota
107
361380
4856
也就是説,你的腸道菌叢的
新陳代謝的變化
06:06
may influence your blood pressure.
108
366260
2560
可能會影響你的血壓。
06:11
Although we've identified a number
of different olfactory and taste receptors
109
371660
4296
儘管我們辨識了幾種不同的
嗅覺和味覺接收器,
06:15
in the kidney,
110
375980
1256
主要是在腎裡,
06:17
we've only just begun
to tease out their different functions
111
377260
3136
我們才剛剛開始試著找出
它們各種不同的功能,
06:20
and to figure out which chemicals
each of them responds to.
112
380420
3440
並且找出它們分別對什麽
化學物質發生反應。
06:25
Similar investigations lie ahead
for many other organs and tissues --
113
385060
3936
擺在我們前面的工作是對
其他器官和組織開展同樣的研究。
06:29
only a small minority of receptors
has been studied to date.
114
389020
3760
目前我們只探究了
非常小部分的接收器。
06:35
This is exciting stuff.
115
395060
1920
這可是令人激動的發展。
06:37
It's revolutionizing our understanding
of the scope of influence
116
397900
3536
這些發現革新了
我們對嗅覺影響層面的理解,
06:41
for one of the five senses.
117
401460
1920
而這只是五感覺之一。
06:44
And it has the potential
to change our understanding
118
404420
2656
它具有很大潛力改變
06:47
of some aspects of human physiology.
119
407100
2640
人類對人體生理學的某些理解。
06:51
It's still early,
120
411380
1216
雖然這些研究還處於早期階段,
06:52
but I think we've picked up on the scent
of something we're following.
121
412620
4256
但是我們認爲我們已經嗅到了
追尋已久的成功的氣味。
06:56
(Laughter)
122
416900
1016
(笑聲)
06:57
Thank you.
123
417940
1216
謝謝。
06:59
(Applause)
124
419180
4440
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。