You smell with your body, not just your nose | Jennifer Pluznick

140,323 views ・ 2017-08-09

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Arvind Patil Reviewer: Abhinav Garule
00:12
Here's a question for you:
0
12500
1360
तुमच्यासाठी एक प्रश्न आहे:
00:15
how many different scents do you think you can smell,
1
15260
3136
तुम्ही किती प्रकारचे गंध जणू शकता?
00:18
and maybe even identify with accuracy?
2
18420
2920
आणि त्यापैकी किती अचूक ओळखू शकता?
00:22
100?
3
22620
1200
१००?
00:24
300?
4
24660
1200
३००?
00:26
1,000?
5
26900
1200
१०००?
00:30
One study estimates that humans can detect up to one trillion different odors.
6
30100
5976
एका अभ्यासात सिद्ध झाले की मानव
00:36
A trillion.
7
36100
1616
एक टृिलीयन.
00:37
It's hard to imagine,
8
37740
1816
कल्पना करणे कठीण आहे.
00:39
but your nose has the molecular machinery to make it happen.
9
39580
3880
पण तुमच्या नाकात ही रेण्वीय यंत्रणा आहे हे शक्य करणारी
00:44
Olfactory receptors --
10
44780
1776
ज्यांना म्हणतात ओल॒फॅक॒टरी सवेदक.
00:46
tiny scent detectors --
11
46580
1936
सूक्ष्म गंध शोधक.
00:48
are packed into your nose,
12
48540
1936
हे नाकात बद्ध असतात
00:50
each one patiently waiting to be activated by the odor,
13
50500
3416
यातील प्रत्येक वाट पहात असतो ज्याने तो प्रेरित होईल अश्या वासाची.
00:53
or ligand,
14
53940
1296
व अणूची
00:55
that it's been assigned to detect.
15
55260
1840
जे जाणण्यासाठी त्याची निर्मिती झाली,
00:58
It turns out we humans, like all vertebrates,
16
58340
3096
आपण मानव प्राणी पाठीचा कणा असलेल्या प्रवर्गात मोडतो.
01:01
have lots of olfactory receptors.
17
61460
2600
आपल्या ओल॒फॅक॒टरी सवेदक मोठ्या प्रमाणात असतात
01:04
In fact, more of our DNA is devoted to genes for different olfactory receptors
18
64620
6736
आपल्यातील जीन्स विविध ओल॒फॅक॒टरी सवेदक निर्माण करणारे असतात . ते प्रोटीन हून
01:11
than for any other type of protein.
19
71380
2320
हे सवेद्क अधिक संख्येने हे निर्माण करतात.
01:15
Why is that?
20
75060
1279
असे का?
01:17
Could olfactory receptors be doing something else
21
77460
3296
ओल॒फॅक॒टरी आणखी वेगळे कार्य करितात काय?
01:20
in addition to allowing us to smell?
22
80780
2200
गंधाच्या जाणीवे शिवाय
01:25
In 1991, Linda Buck and Richard Axel uncovered the molecular identity
23
85660
5056
१९९१ मध्ये लिंडा बक व रिचर्ड अक्सेल यांनी ओल॒फॅक॒टरी सवेद्क ग्राहकाची
01:30
of olfactory receptors --
24
90740
1496
रेण्वीय रचना उघड केली.
01:32
work which ultimately led to a Nobel Prize.
25
92260
3160
त्या साठी त्यांना नोबल प्राईज मिळाले.
01:36
At the time,
26
96380
1216
त्यावेळी
01:37
we all assumed that these receptors were only found in the nose.
27
97620
3800
आपली सर्वांची धारणा होती की ते फक्त नाकातच असतात.
01:42
However, about a year or so later,
28
102300
2216
तथापि वर्षभराने
01:44
a report emerged of an olfactory receptor expressed in a tissue
29
104540
4496
ओल॒फॅक॒टरी हे शरीरातील अन्य पेशी गटात आढळले तसा अहवाल मिळाला.
01:49
other than the nose.
30
109060
2096
नाकाशिवाय अन्यत्र ते आढळले.
01:51
And then another such report emerged,
31
111180
2656
तसाच एक आणखी अहवाल आला.
01:53
and another.
32
113860
1200
आणखी एक अहवाल आला.
01:55
We now know that these receptors are found all over the body,
33
115700
4056
आता ज्ञात झाले की ओल॒फॅक॒टरी हे पूर्ण शरीरात असतात.
01:59
including in some pretty unexpected places --
34
119780
3360
काही अनपेक्षित जागी
02:03
in muscle,
35
123740
1616
स्नायूत
02:05
in kidneys,
36
125380
1576
मूत्रपिंडात
02:06
lungs
37
126980
1536
फुफुसात
02:08
and blood vessels.
38
128540
1776
आनी रक्त वाहिन्यातही
02:10
But what are they doing there?
39
130340
3160
पण तेथील त्यांचे कार्य काय?
02:15
Well, we know that olfactory receptors act as sensitive chemical sensors
40
135580
4695
ओल॒फॅक॒टरी संवेदनक्षम रासायनिक सेन्सर असतात
02:20
in the nose --
41
140299
1217
नाकात.
02:21
that's how they mediate our sense of smell.
42
141540
2040
ते गंधाची जाणीव करून देतात.
02:24
It turns out they also act as sensitive chemical sensors
43
144300
4176
ते सवेदन क्षम रासायनिक सेन्सर असतात.
02:28
in many other parts of the body.
44
148500
1680
शरीराच्या वेगवेगळ्या भागात.
02:31
Now, I'm not saying that your liver can detect the aroma of your morning coffee
45
151100
4896
मी काही असे म्हणत नाही की तुमचे यकृत सकाळी घेतलेल्या कॉफीचा वास जाणेल.
02:36
as you walk into the kitchen.
46
156020
1381
जेव्हा स्वयंपाकघरात जाता
02:38
Rather, after you drink your morning coffee,
47
158300
3136
सकाळची कॉफी घेऊन,
02:41
your liver might use an olfactory receptor
48
161460
2976
तुमच्या यकृतातील ओल॒फॅक॒टरी सेन्सर वापरात येतील
02:44
to chemically detect the change in concentration
49
164460
3176
रासायनिक दृष्ट्या रक्तातील घनतेत झालेला बदल
02:47
of a chemical floating through your bloodstream.
50
167660
2239
रक्त धमन्यात फिरत असताना.
02:50
Many cell types and tissues in the body use chemical sensors,
51
170820
3496
अनेक पेशी किवा ऊती या रासायनिक सेन्सरचा उपयोग करतात
02:54
or chemosensors,
52
174340
1496
किवां केमो सेन्सरचा
02:55
to keep track of the concentration of hormones, metabolites
53
175860
3976
ते असे करतात हार्मोन्स चयापचय क्रिया अन्य रेणू
02:59
and other molecules,
54
179860
1456
यावर नियंत्रण ठेवण्यासाठी.
03:01
and some of these chemosensors are olfactory receptors.
55
181340
4800
काही केमो सेन्सर हे ओल॒फॅक॒टरी सेन्सर असतात
03:07
If you are a pancreas or a kidney
56
187140
1856
स्वादुपिंड व मूत्रपिंड यासाठी
03:09
and you need a specialized chemical sensor
57
189020
2816
विशेष प्रकारचे रासायनिक सेन्सर लागतात.
03:11
that will allow you to keep track of a specific molecule,
58
191860
3576
त्यमुळे काही ठराविक रेणूंचा मागोवा घेता येतो.
03:15
why reinvent the wheel?
59
195460
1600
अशा या यंत्रणेमुळे
03:19
One of the first examples
60
199460
1736
याचे पहिले उदाहरण आहे
03:21
of an olfactory receptor found outside the nose
61
201220
2936
नाकाबाहेरील ओल॒फॅक॒टरी ग्राहक
03:24
showed that human sperm express an olfactory receptor,
62
204180
4280
मानवी शुक्राणूत ते असतात.
03:29
and that sperm with this receptor will seek out the chemical
63
209220
4296
त्यातील ग्राहक जुळणारे रसायन शोधेल
03:33
that the receptor responds to --
64
213540
1936
जे त्याला पाहिजे.
03:35
the receptor's ligand.
65
215500
1656
रीसेप॒टरच्या आयना द्वारे.
03:37
That is, the sperm will swim toward the ligand.
66
217180
4400
तेथे शुक्राणू पोहत जाईल
03:42
This has intriguing implications.
67
222060
2480
हे एक प्रकारचे आकर्षण आहे
03:45
Are sperm aided in finding the egg
68
225260
3016
बीजांडापर्यंत जाण्यास शुक्राणूला मदत होते.
03:48
by sniffing out the area with the highest ligand concentration?
69
228300
3640
ते वास घेत जातात जेथे अधिक घनता आहे त्यांना आकर्षून घेणाऱ्या आयनाची.
03:53
I like this example because it clearly demonstrates
70
233420
3336
मला हे उदाहरण आवडते ते स्पष्टीकरण देतात
03:56
that an olfactory receptor's primary job is to be a chemical sensor,
71
236780
5296
की ओल॒फॅक॒टरी ग्राहकाचे प्रमुख काम रासायनिक सेन्सर आहे
04:02
but depending on the context,
72
242100
2896
पण हे संदर्भानुसार बदलते.
04:05
it can influence how you perceive a smell,
73
245020
3696
ते यावर अवलंबून असते की तुम्हाला गंधाचे ज्ञान कसे होते
04:08
or in which direction sperm will swim,
74
248740
3600
किवा कोणत्या दिशेत शुक्राणू वाहतात
04:13
and as it turns out,
75
253420
1296
यातून दिसते
04:14
a huge variety of other processes.
76
254740
2320
अनेक मोठ्या प्रक्रियेत
04:17
Olfactory receptors have been implicated in muscle cell migration,
77
257740
5016
ओल॒फॅक॒टरी ग्राहक स्नायूंच्या पेशीच्या स्थलानतरावेळी कार्यरत होतात
04:22
in helping the lung to sense and respond to inhaled chemicals,
78
262780
4016
ज्या रासायनिक पदार्थाचा आपण वास घेतो त्याद्वारे फुफ्फुसांना मदत होते
04:26
and in wound healing.
79
266820
1560
जखम बरी करण्यासाठी
04:29
Similarly, taste receptors once thought to be found only in the tongue,
80
269260
4576
चवीची जाणीव करून देणारे सवेदी ग्राहक केवळ जिभेवर असतात असे मानले जाई
04:33
are now known to be expressed in cells and tissues throughout the body.
81
273860
4000
पण ते आता शरीरातील पेशी व उतीत असतात असे दिसून आले आहे.
04:38
Even more surprisingly,
82
278980
2176
नवलाची एक बाब
04:41
a recent study found
83
281180
1496
नुकत्याच एका अभ्यासाने कळली
04:42
that the light receptors in our eyes also play a role in our blood vessels.
84
282700
5560
डोळ्यातील प्रकाशी सवेदी ग्राहक यांचा रक्त वाहिन्यात मोठा सहभाग असतो.
04:50
In my lab,
85
290620
1256
माझ्या प्रयोगशाळेत.
04:51
we work on trying to understand the roles of olfactory receptors and taste receptors
86
291900
5456
आम्ही ओल॒फॅक॒टरी सवेदीव चवीच्या सवेदी ग्राहकाचा अभ्यास करीत होतो
04:57
in the context of the kidney.
87
297380
2280
मूत्रपिंडाच्या संदर्भातील कामाचा
05:00
The kidney is a central control center for homeostasis.
88
300900
3776
मूत्रपिंड चयापचय क्रियेचा संतुलन करणारा मध्यवर्ती भाग आहे.
05:04
And to us,
89
304700
1216
आणि आपल्यासाठी
05:05
it makes sense that a homeostatic control center would be a logical place
90
305940
3776
तार्किक दृष्ट्या अशी मध्य्र्ती यंत्रणा
05:09
to employ chemical sensors.
91
309740
2040
रासायनिक संवेदी ग्राहकाचे ठिकाण असेलच.
05:13
We've identified a number of different olfactory and taste receptors
92
313340
3656
आम्ही भिन्न अनेक प्रकारच्या ओल॒फॅक॒टरी व चवीच्या सवेदी ग्राहके शोधली.
05:17
in the kidney,
93
317020
1336
जी मूत्रपिंडात असतात.
05:18
one of which, olfactory receptor 78,
94
318380
3576
त्यातील एक ओल॒फॅक॒टरी सवेदि ग्राहक ७८,
05:21
is known to be expressed in cells and tissues
95
321980
3376
हा पेशी व उतीत असतो .
05:25
that are important in the regulation of blood pressure.
96
325380
3000
तोये रक्तदाब नियमित करण्यासाठी मोलाचा असतो.
05:30
When this receptor is deleted in mice,
97
330100
3256
उंदरातील हे सवेदी ग्राहक काढून टाकले.
05:33
their blood pressure is low.
98
333380
2080
तर त्यांचा रक्तदाब कमी होईल.
05:37
Surprisingly, this receptor was found to respond
99
337260
3456
नवल असे की हे सवेदी ग्राहक फैटी एसिडला
05:40
to chemicals called short-chain fatty acids
100
340740
3216
प्रतिसाद देताना देताना आढळले.
05:43
that are produced by the bacteria that reside in your gut --
101
343980
3816
जे आतड्यातील जीवाणू तयार करतात.
05:47
your gut microbiota.
102
347820
1520
आतड्यात राहून.
05:50
After being produced by your gut microbiota,
103
350660
2696
तुमच्या आतड्यातील जीवाणूंनी तयार केलेले
05:53
these chemicals are absorbed into your bloodstream
104
353380
2816
हे रासायनिक पदार्थ रक्तात येतात.
05:56
where they can then interact with receptors
105
356220
2096
तेथे ते ओल॒फॅक॒टरी सवेदी ग्राहक ७८
05:58
like olfactory receptor 78,
106
358340
3016
बरोबर आंतर्क्रिया करतात.
06:01
meaning that the changes in metabolism of your gut microbiota
107
361380
4856
म्हणजे चयापचय क्रियेतील आतड्यातील जीवाणूंचा बदल
06:06
may influence your blood pressure.
108
366260
2560
तुमच्या रक्तदाबावर परिणाम करतात.
06:11
Although we've identified a number of different olfactory and taste receptors
109
371660
4296
जरी आम्ही असे अनेक ओल॒फॅक॒टरी सवेदि ग्राहक व चवीचे ग्राहक शोधले
06:15
in the kidney,
110
375980
1256
मूत्र पिंडात
06:17
we've only just begun to tease out their different functions
111
377260
3136
आम्ही विविध कार्यात बदल करून
06:20
and to figure out which chemicals each of them responds to.
112
380420
3440
रासायनिक पदार्थांचा प्र्तीसात अजमावला.
06:25
Similar investigations lie ahead for many other organs and tissues --
113
385060
3936
असाच शोध अन्य इंद्रीयाबाबत व उतीबाबत होणे बाकी आहे.
06:29
only a small minority of receptors has been studied to date.
114
389020
3760
आतापर्यंत फार थोड्या अश्या सवेदी ग्राहकाचा शोध लागला आहे.
06:35
This is exciting stuff.
115
395060
1920
हे महत्वाचे व आव्हानात्मक आहे.
06:37
It's revolutionizing our understanding of the scope of influence
116
397900
3536
याची माहिती आपल्या ज्ञानात भर घालणारी असून ती क्रांतिकारी बदल करेल.
06:41
for one of the five senses.
117
401460
1920
आपल्या पाच ज्ञानेनद्रीयातील एकात.
06:44
And it has the potential to change our understanding
118
404420
2656
यामुळे मानवी शरीराच्या आपल्या जाणकरीत
06:47
of some aspects of human physiology.
119
407100
2640
आमुलाग्र बदल होईल.
06:51
It's still early,
120
411380
1216
आजच तसे होणार नसले
06:52
but I think we've picked up on the scent of something we're following.
121
412620
4256
तरी आन्हीला भविष्याच्या बदलाचा वास येतो.
06:56
(Laughter)
122
416900
1016
06:57
Thank you.
123
417940
1216
(हशा)
आभारी आहे.
06:59
(Applause)
124
419180
4440
(टाळ्या)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7