You smell with your body, not just your nose | Jennifer Pluznick

139,820 views ・ 2017-08-09

TED


Pro přehrání videa dvakrát klikněte na anglické titulky níže.

Překladatel: Lukáš Dušek Korektor: Samuel Titera
00:12
Here's a question for you:
0
12500
1360
Mám pro vás otázku:
00:15
how many different scents do you think you can smell,
1
15260
3136
kolik si myslíte, že dokážete ucítit různých pachů
00:18
and maybe even identify with accuracy?
2
18420
2920
a možná je i přesně určit?
00:22
100?
3
22620
1200
100?
00:24
300?
4
24660
1200
300?
00:26
1,000?
5
26900
1200
1 000?
00:30
One study estimates that humans can detect up to one trillion different odors.
6
30100
5976
Jedna studie odhaduje, že lidé dokáží zaznamenat až jeden bilion různých pachů.
00:36
A trillion.
7
36100
1616
Bilion.
00:37
It's hard to imagine,
8
37740
1816
Je těžké si to představit,
00:39
but your nose has the molecular machinery to make it happen.
9
39580
3880
ale ve vašem nose je molekulární zařízení, které to zvládne.
00:44
Olfactory receptors --
10
44780
1776
Čichové receptory --
00:46
tiny scent detectors --
11
46580
1936
droboučké detektory pachu --
00:48
are packed into your nose,
12
48540
1936
jsou napěchované ve vašem nose
00:50
each one patiently waiting to be activated by the odor,
13
50500
3416
a každý z nich trpělivě čeká, až bude aktivován pachem
00:53
or ligand,
14
53940
1296
či spíše ligandem,
00:55
that it's been assigned to detect.
15
55260
1840
který má za úkol detekovat.
00:58
It turns out we humans, like all vertebrates,
16
58340
3096
Ukazuje se, že my lidé, tak jako všichni obratlovci,
01:01
have lots of olfactory receptors.
17
61460
2600
máme spoustu čichových receptorů.
01:04
In fact, more of our DNA is devoted to genes for different olfactory receptors
18
64620
6736
Vlastně je genům pro různé čichové receptory vyhrazena větší část DNA
01:11
than for any other type of protein.
19
71380
2320
než jakémukoliv jinému typu proteinů.
01:15
Why is that?
20
75060
1279
Proč tomu tak je?
01:17
Could olfactory receptors be doing something else
21
77460
3296
Mohly by čichové receptory dělat něco dalšího,
01:20
in addition to allowing us to smell?
22
80780
2200
kromě toho, že nám umožňují cítit?
01:25
In 1991, Linda Buck and Richard Axel uncovered the molecular identity
23
85660
5056
Roku 1991 Linda Bucková a Richard Axel odhalili molekulární podstatu
01:30
of olfactory receptors --
24
90740
1496
čichových receptorů --
01:32
work which ultimately led to a Nobel Prize.
25
92260
3160
práce, za kterou nakonec dostali Nobelovu cenu.
01:36
At the time,
26
96380
1216
V té době
01:37
we all assumed that these receptors were only found in the nose.
27
97620
3800
jsme všichni předpokládali, že se tyto receptory nalézají jen v nose.
01:42
However, about a year or so later,
28
102300
2216
Nicméně asi za rok nebo tak nějak
01:44
a report emerged of an olfactory receptor expressed in a tissue
29
104540
4496
se objevila zpráva o čichovém receptoru exprimovaném v jiné tkáni
01:49
other than the nose.
30
109060
2096
než nosní.
01:51
And then another such report emerged,
31
111180
2656
A pak se objevila další podobná zpráva,
01:53
and another.
32
113860
1200
a další.
01:55
We now know that these receptors are found all over the body,
33
115700
4056
Nyní víme, že se tyto receptory nacházejí po celém těle,
01:59
including in some pretty unexpected places --
34
119780
3360
dokonce i na některých dost nečekaných místech --
02:03
in muscle,
35
123740
1616
ve svalech,
02:05
in kidneys,
36
125380
1576
v ledvinách,
02:06
lungs
37
126980
1536
plicích
02:08
and blood vessels.
38
128540
1776
a krevních cévách.
02:10
But what are they doing there?
39
130340
3160
Ale co tam dělají?
02:15
Well, we know that olfactory receptors act as sensitive chemical sensors
40
135580
4695
No, víme, že čichové receptory fungují jako citlivé chemické senzory
02:20
in the nose --
41
140299
1217
v nose --
02:21
that's how they mediate our sense of smell.
42
141540
2040
tak totiž vytvářejí náš smysl pro čich.
02:24
It turns out they also act as sensitive chemical sensors
43
144300
4176
Ukazuje se, že také fungují jako citlivé chemické senzory
02:28
in many other parts of the body.
44
148500
1680
v mnoha jiných částech těla.
02:31
Now, I'm not saying that your liver can detect the aroma of your morning coffee
45
151100
4896
Neříkám, že vaše játra dokáží rozpoznat aroma vaší ranní kávy,
02:36
as you walk into the kitchen.
46
156020
1381
když vcházíte do kuchyně.
02:38
Rather, after you drink your morning coffee,
47
158300
3136
Je to spíš tak, že poté, co svou ranní kávu vypijete,
02:41
your liver might use an olfactory receptor
48
161460
2976
vaše játra patrně použijí čichový receptor,
02:44
to chemically detect the change in concentration
49
164460
3176
aby chemicky zjistily změnu koncentrace
02:47
of a chemical floating through your bloodstream.
50
167660
2239
chemikálií vznášejících se ve vašem krevním oběhu.
02:50
Many cell types and tissues in the body use chemical sensors,
51
170820
3496
Mnoho druhů buněk a tkání ve vašem těle používá chemické senzory
02:54
or chemosensors,
52
174340
1496
neboli chemosenzory,
02:55
to keep track of the concentration of hormones, metabolites
53
175860
3976
aby sledovalo koncentraci hormonů, metabolitů
02:59
and other molecules,
54
179860
1456
a jiných molekul
03:01
and some of these chemosensors are olfactory receptors.
55
181340
4800
a některé z těchto chemosenzorů jsou čichové receptory.
03:07
If you are a pancreas or a kidney
56
187140
1856
Když jste játra nebo ledviny
03:09
and you need a specialized chemical sensor
57
189020
2816
a potřebujete specializovaný chemický senzor,
03:11
that will allow you to keep track of a specific molecule,
58
191860
3576
který vám umožní sledovat určitou molekulu,
03:15
why reinvent the wheel?
59
195460
1600
proč znovu objevovat Ameriku?
03:19
One of the first examples
60
199460
1736
Jeden z prvních příkladů
03:21
of an olfactory receptor found outside the nose
61
201220
2936
čichového receptoru nalezeného mimo nos ukázal,
03:24
showed that human sperm express an olfactory receptor,
62
204180
4280
že lidské sperma exprimuje čichový receptor
03:29
and that sperm with this receptor will seek out the chemical
63
209220
4296
a že spermie s tímto receptorem vyhledávají chemikálii,
03:33
that the receptor responds to --
64
213540
1936
na niž receptor reaguje --
03:35
the receptor's ligand.
65
215500
1656
receptorův ligand.
03:37
That is, the sperm will swim toward the ligand.
66
217180
4400
Takže spermie poplavou směrem k ligandu.
03:42
This has intriguing implications.
67
222060
2480
Má to zajímavé implikace.
03:45
Are sperm aided in finding the egg
68
225260
3016
Pomáhá spermiím k nalezení vajíčka
03:48
by sniffing out the area with the highest ligand concentration?
69
228300
3640
vyčmuchání oblasti s největší koncentrací ligandu?
03:53
I like this example because it clearly demonstrates
70
233420
3336
Mám tenhle příklad ráda, neboť jasně ukazuje,
03:56
that an olfactory receptor's primary job is to be a chemical sensor,
71
236780
5296
že hlavním úkolem čichového receptoru je být chemickým senzorem,
04:02
but depending on the context,
72
242100
2896
ale podle kontextu
04:05
it can influence how you perceive a smell,
73
245020
3696
může ovlivňovat, jak vnímáte jistý pach,
04:08
or in which direction sperm will swim,
74
248740
3600
anebo směr, kterým poplavou spermie,
04:13
and as it turns out,
75
253420
1296
a jak se ukazuje,
04:14
a huge variety of other processes.
76
254740
2320
širokou škálu dalších procesů.
04:17
Olfactory receptors have been implicated in muscle cell migration,
77
257740
5016
Bylo zjištěno, že čichové receptory mají podíl na migraci svalových buněk,
04:22
in helping the lung to sense and respond to inhaled chemicals,
78
262780
4016
pomáhají plicím vnímat vdechnuté chemikálie a reagovat na ně
04:26
and in wound healing.
79
266820
1560
a podílejí se na hojení ran.
04:29
Similarly, taste receptors once thought to be found only in the tongue,
80
269260
4576
Také o chuťových receptorech, o nichž se myslelo, že se vyskytují jen v jazyku,
04:33
are now known to be expressed in cells and tissues throughout the body.
81
273860
4000
se dnes ví, že jsou exprimovány v buňkách a tkáních po celém těle.
04:38
Even more surprisingly,
82
278980
2176
Ještě překvapivěji
04:41
a recent study found
83
281180
1496
nedávná studie zjistila,
04:42
that the light receptors in our eyes also play a role in our blood vessels.
84
282700
5560
že světelné receptory z našich očí hrají roli i v našich cévách.
04:50
In my lab,
85
290620
1256
V mé laboratoři
04:51
we work on trying to understand the roles of olfactory receptors and taste receptors
86
291900
5456
se snažíme porozumět roli čichových a chuťových receptorů
04:57
in the context of the kidney.
87
297380
2280
v oblasti ledvin.
05:00
The kidney is a central control center for homeostasis.
88
300900
3776
Ledviny jsou hlavním ústředím řídícím homeostázu.
05:04
And to us,
89
304700
1216
A nám dává smysl,
05:05
it makes sense that a homeostatic control center would be a logical place
90
305940
3776
že místo řídící homeostázu by logicky mělo být místem,
05:09
to employ chemical sensors.
91
309740
2040
kde se uplatňují chemické senzory.
05:13
We've identified a number of different olfactory and taste receptors
92
313340
3656
Identifikovali jsme určitý počet různých čichových a chuťových receptorů
05:17
in the kidney,
93
317020
1336
v ledvinách,
05:18
one of which, olfactory receptor 78,
94
318380
3576
z nichž o jednom, čichovém receptoru 78,
05:21
is known to be expressed in cells and tissues
95
321980
3376
je známo, že je exprimován v buňkách a tkáních,
05:25
that are important in the regulation of blood pressure.
96
325380
3000
které jsou důležité pro regulaci krevního tlaku.
05:30
When this receptor is deleted in mice,
97
330100
3256
Když je tento receptor odstraněn u myší,
05:33
their blood pressure is low.
98
333380
2080
jejich krevní tlak je nízký.
05:37
Surprisingly, this receptor was found to respond
99
337260
3456
Kupodivu, bylo zjištěno, že tento receptor reaguje
05:40
to chemicals called short-chain fatty acids
100
340740
3216
na chemikálie zvané "mastné kyseliny s krátkým řetězcem",
05:43
that are produced by the bacteria that reside in your gut --
101
343980
3816
které jsou vytvářeny bakteriemi sídlícími ve střevech --
05:47
your gut microbiota.
102
347820
1520
střevním mikrobiomem.
05:50
After being produced by your gut microbiota,
103
350660
2696
Poté, co jsou vytvořeny vaším střevním mikrobiomem,
05:53
these chemicals are absorbed into your bloodstream
104
353380
2816
vstřebají se tyto chemikálie do vašeho krevního oběhu,
05:56
where they can then interact with receptors
105
356220
2096
kde mohou interagovat s receptory,
05:58
like olfactory receptor 78,
106
358340
3016
jako je čichový receptor 78,
06:01
meaning that the changes in metabolism of your gut microbiota
107
361380
4856
což znamená, že změny v metabolismu vašeho střevního mikrobiomu
06:06
may influence your blood pressure.
108
366260
2560
mohou ovlivnit váš krevní tlak.
06:11
Although we've identified a number of different olfactory and taste receptors
109
371660
4296
Ačkoliv jsme identifikovali určitý počet různých čichových a chuťových receptorů
06:15
in the kidney,
110
375980
1256
v ledvinách,
06:17
we've only just begun to tease out their different functions
111
377260
3136
teprve začínáme odkrývat jejich rozličné funkce
06:20
and to figure out which chemicals each of them responds to.
112
380420
3440
a zjišťovat, na jaké chemikálie který z nich reaguje.
06:25
Similar investigations lie ahead for many other organs and tissues --
113
385060
3936
Podobné bádání na nás čeká u mnoha jiných orgánů a tkání --
06:29
only a small minority of receptors has been studied to date.
114
389020
3760
jenom malá menšina receptorů byla dodnes prostudována.
06:35
This is exciting stuff.
115
395060
1920
Jsou to vzrušující věci.
06:37
It's revolutionizing our understanding of the scope of influence
116
397900
3536
Jde o převrat v našem porozumění rozsahu vlivu,
06:41
for one of the five senses.
117
401460
1920
který má jeden z našich pěti smyslů.
06:44
And it has the potential to change our understanding
118
404420
2656
A má to potenciál změnit naše porozumění
06:47
of some aspects of human physiology.
119
407100
2640
některým aspektům lidské fyziologie.
06:51
It's still early,
120
411380
1216
Je stále ještě brzy,
06:52
but I think we've picked up on the scent of something we're following.
121
412620
4256
ale mám dojem, že jsme zavětřili stopu kořisti, kterou sledujeme.
06:56
(Laughter)
122
416900
1016
(smích)
06:57
Thank you.
123
417940
1216
Děkuji.
06:59
(Applause)
124
419180
4440
(potlesk)
O tomto webu

Tato stránka vám představí videa na YouTube, která jsou užitečná pro výuku angličtiny. Uvidíte lekce angličtiny vedené špičkovými učiteli z celého světa. Dvojklikem na anglické titulky zobrazené na každé stránce s videem si video přehrajete přímo odtud. Titulky se posouvají synchronizovaně s přehráváním videa. Pokud máte nějaké připomínky nebo požadavky, kontaktujte nás prosím pomocí tohoto kontaktního formuláře.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7