You smell with your body, not just your nose | Jennifer Pluznick

140,327 views ・ 2017-08-09

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Kata Maczali Lektor: Andi Vida
00:12
Here's a question for you:
0
12500
1360
Kérdezek önöktől valamit:
00:15
how many different scents do you think you can smell,
1
15260
3136
mit gondolnak, pontosan hány különböző illatot tudnak érezni,
00:18
and maybe even identify with accuracy?
2
18420
2920
esetleg pontosan beazonosítani?
00:22
100?
3
22620
1200
Százat?
00:24
300?
4
24660
1200
Háromszázat?
00:26
1,000?
5
26900
1200
Ezret?
00:30
One study estimates that humans can detect up to one trillion different odors.
6
30100
5976
Egy tanulmány becslése szerint egybillió különböző illatot tudunk érzékelni.
00:36
A trillion.
7
36100
1616
Egybilliót.
00:37
It's hard to imagine,
8
37740
1816
Nehéz elképzelni,
00:39
but your nose has the molecular machinery to make it happen.
9
39580
3880
de az orrunknak olyan molekuláris gépezete van, ami képessé tesz erre.
00:44
Olfactory receptors --
10
44780
1776
A szaglószervi receptorok –
00:46
tiny scent detectors --
11
46580
1936
apró szagérzékelők –
00:48
are packed into your nose,
12
48540
1936
az orrunkban helyezkednek el,
00:50
each one patiently waiting to be activated by the odor,
13
50500
3416
mindegyik türelmesen vár, hogy egy szag aktiválja,
00:53
or ligand,
14
53940
1296
vagy egy ligandum,
00:55
that it's been assigned to detect.
15
55260
1840
melynek a szagérzékelés a feladata.
00:58
It turns out we humans, like all vertebrates,
16
58340
3096
Mint kiderült, nekünk embereknek, mint minden gerincesnek,
01:01
have lots of olfactory receptors.
17
61460
2600
rengeteg szaglószervi receptorunk van.
01:04
In fact, more of our DNA is devoted to genes for different olfactory receptors
18
64620
6736
Sőt, több DNS-ünk kötődik a szaglószervi receptorok különböző génjeihez,
01:11
than for any other type of protein.
19
71380
2320
mint bármely másféle proteinhez.
01:15
Why is that?
20
75060
1279
Miért is van ez?
01:17
Could olfactory receptors be doing something else
21
77460
3296
Képesek-e a szaglószervi receptorok többre is,
01:20
in addition to allowing us to smell?
22
80780
2200
azon túl, hogy a szaglást biztosítják számunkra?
01:25
In 1991, Linda Buck and Richard Axel uncovered the molecular identity
23
85660
5056
Linda Buck és Richard Axel 1991-ben felfedezte a szaglószervi receptorok
01:30
of olfactory receptors --
24
90740
1496
molekuláris identitását –
01:32
work which ultimately led to a Nobel Prize.
25
92260
3160
ez a kutatás végül Nobel-díjat érdemelt.
01:36
At the time,
26
96380
1216
Ekkor még
01:37
we all assumed that these receptors were only found in the nose.
27
97620
3800
mind azt feltételeztük, hogy ezek a receptorok csak az orrban találhatók.
01:42
However, about a year or so later,
28
102300
2216
Ám körülbelül egy évvel később
01:44
a report emerged of an olfactory receptor expressed in a tissue
29
104540
4496
kiadtak egy jelentést arról, hogy szaglószervi receptort találtak
01:49
other than the nose.
30
109060
2096
egy szövetben az orron kívül.
01:51
And then another such report emerged,
31
111180
2656
Majd még egy hasonló jelentés került elő,
01:53
and another.
32
113860
1200
és még egy.
01:55
We now know that these receptors are found all over the body,
33
115700
4056
Ma már tudjuk, hogy ezek a receptorok az egész testünkben megtalálhatók,
01:59
including in some pretty unexpected places --
34
119780
3360
néhány egészen meglepő helyen is –
02:03
in muscle,
35
123740
1616
az izmokban,
02:05
in kidneys,
36
125380
1576
a vesékben,
02:06
lungs
37
126980
1536
tüdőben,
02:08
and blood vessels.
38
128540
1776
és a véredényekben.
02:10
But what are they doing there?
39
130340
3160
De mi dolguk van ott?
02:15
Well, we know that olfactory receptors act as sensitive chemical sensors
40
135580
4695
Nos, tudjuk, hogy a szaglószervi receptorok érzékeny kémiai szenzorokként
02:20
in the nose --
41
140299
1217
működnek az orrban –
02:21
that's how they mediate our sense of smell.
42
141540
2040
így közvetítik az illatok érzékelését.
02:24
It turns out they also act as sensitive chemical sensors
43
144300
4176
Mint kiderült, a test számos más részeiben is
02:28
in many other parts of the body.
44
148500
1680
érzékeny vegyi szenzorokként működnek.
02:31
Now, I'm not saying that your liver can detect the aroma of your morning coffee
45
151100
4896
Nem azt mondom, hogy a májunk képes kiszagolni a reggeli kávénk aromáját,
02:36
as you walk into the kitchen.
46
156020
1381
amikor a konyhába lépünk.
02:38
Rather, after you drink your morning coffee,
47
158300
3136
Inkább, miután megisszuk a kávét,
02:41
your liver might use an olfactory receptor
48
161460
2976
a májunk esetleg szaglószervi receptorral
02:44
to chemically detect the change in concentration
49
164460
3176
deríti fel kémiai úton a vérünkben keringő vegyi anyag
02:47
of a chemical floating through your bloodstream.
50
167660
2239
koncentrációjában történt változást.
02:50
Many cell types and tissues in the body use chemical sensors,
51
170820
3496
Testünkben több sejttípus és szövet használ kémiai szenzorokat,
02:54
or chemosensors,
52
174340
1496
vagyis kemoszenzorokat,
02:55
to keep track of the concentration of hormones, metabolites
53
175860
3976
ezekkel követik nyomon a hormonok, metabolitok vagy más molekulák
02:59
and other molecules,
54
179860
1456
koncentrációját,
03:01
and some of these chemosensors are olfactory receptors.
55
181340
4800
és némelyik kemoszenzor egyben szaglószervi receptor is.
03:07
If you are a pancreas or a kidney
56
187140
1856
Ha egy hasnyálmirigynek vagy vesének
03:09
and you need a specialized chemical sensor
57
189020
2816
speciális kémiai szenzorra van szüksége,
03:11
that will allow you to keep track of a specific molecule,
58
191860
3576
mert ezekkel nyomon követhet bizonyos molekulákat, akkor
03:15
why reinvent the wheel?
59
195460
1600
miért kéne újra feltalálni a kereket?
03:19
One of the first examples
60
199460
1736
Az egyik első eset, amikor
03:21
of an olfactory receptor found outside the nose
61
201220
2936
szaglószervi receptort találtak az orron kívül,
03:24
showed that human sperm express an olfactory receptor,
62
204180
4280
kimutatta, hogy az emberi sperma is tartalmaz szaglószervi receptort,
03:29
and that sperm with this receptor will seek out the chemical
63
209220
4296
és hogy a sperma ezzel a receptorral felkutatja a kemikáliát,
03:33
that the receptor responds to --
64
213540
1936
amelyre a receptor reagál –
03:35
the receptor's ligand.
65
215500
1656
ez a receptor liganduma.
03:37
That is, the sperm will swim toward the ligand.
66
217180
4400
Így a spermiumok a ligandum irányába úsznak.
03:42
This has intriguing implications.
67
222060
2480
Ez érdekes következményekhez vezet.
03:45
Are sperm aided in finding the egg
68
225260
3016
Az, hogy kiszagolják a területet, ahol legmagasabb a ligandum-koncentráció,
03:48
by sniffing out the area with the highest ligand concentration?
69
228300
3640
vajon elősegíti-e, hogy a spermiumok megtalálják a petesejtet?
03:53
I like this example because it clearly demonstrates
70
233420
3336
Szeretem ezt a példát, mert érthetően megmutatja,
03:56
that an olfactory receptor's primary job is to be a chemical sensor,
71
236780
5296
hogy a szaglószervi receptorok elsődleges feladata, hogy kémiai szenzorok legyenek,
04:02
but depending on the context,
72
242100
2896
de az adott helyzettől függően
04:05
it can influence how you perceive a smell,
73
245020
3696
befolyásolhatják, hogy hogyan érzékelünk egy illatot,
04:08
or in which direction sperm will swim,
74
248740
3600
vagy hogy melyik irányba ússzon a sperma,
04:13
and as it turns out,
75
253420
1296
és mint kiderült,
04:14
a huge variety of other processes.
76
254740
2320
rengeteg más folyamatot is befolyásolhat.
04:17
Olfactory receptors have been implicated in muscle cell migration,
77
257740
5016
A szaglószervi receptorok részt vesznek az izomsejtek vándorlásában,
04:22
in helping the lung to sense and respond to inhaled chemicals,
78
262780
4016
segítenek a tüdőnek a belélegzett kemikáliák megérzésében és a reakcióban,
04:26
and in wound healing.
79
266820
1560
elősegítik a sebgyógyulást.
Az ízlelő receptorokról is valamikor úgy hittük, hogy csak a nyelvben vannak,
04:29
Similarly, taste receptors once thought to be found only in the tongue,
80
269260
4576
04:33
are now known to be expressed in cells and tissues throughout the body.
81
273860
4000
de ma már tudjuk, hogy más sejtekben és szövetekben is kimutathatók.
04:38
Even more surprisingly,
82
278980
2176
Még meglepőbb,
04:41
a recent study found
83
281180
1496
amit egy friss kutatás tárt fel,
04:42
that the light receptors in our eyes also play a role in our blood vessels.
84
282700
5560
hogy a szemünkben található fényreceptorok a vérereinkben is szerepet játszanak.
04:50
In my lab,
85
290620
1256
A laboromban azon dolgozunk,
04:51
we work on trying to understand the roles of olfactory receptors and taste receptors
86
291900
5456
hogy megértsük a szaglószervi és az ízlelő receptorok szerepét
04:57
in the context of the kidney.
87
297380
2280
a vesékkel összefüggésben.
05:00
The kidney is a central control center for homeostasis.
88
300900
3776
A vese a homeosztázis egyik központi szabályozó központja.
05:04
And to us,
89
304700
1216
Érhető számunkra,
05:05
it makes sense that a homeostatic control center would be a logical place
90
305940
3776
hogy a homeosztázist szabályozó központ logikus helyszín lehet
05:09
to employ chemical sensors.
91
309740
2040
kémiai szenzorok alkalmazására.
05:13
We've identified a number of different olfactory and taste receptors
92
313340
3656
Számos szaglószervi és ízlelő receptort azonosítottunk már
05:17
in the kidney,
93
317020
1336
a vesékben,
05:18
one of which, olfactory receptor 78,
94
318380
3576
ezek közül az egyik, a szaglószervi receptor 78
05:21
is known to be expressed in cells and tissues
95
321980
3376
olyan sejtekben és szövetekben található,
05:25
that are important in the regulation of blood pressure.
96
325380
3000
amelyek a vérnyomás szabályozásáért felelősek.
05:30
When this receptor is deleted in mice,
97
330100
3256
Amikor ezt a receptort eltávolítottuk egerekből,
05:33
their blood pressure is low.
98
333380
2080
a vérnyomásuk leesett.
05:37
Surprisingly, this receptor was found to respond
99
337260
3456
Ez a receptor meglepő módon az úgynevezett rövid láncú
05:40
to chemicals called short-chain fatty acids
100
340740
3216
zsírsavakra reagál,
05:43
that are produced by the bacteria that reside in your gut --
101
343980
3816
ezeket a belekben – a bélflórában élő
05:47
your gut microbiota.
102
347820
1520
baktériumok termelik.
05:50
After being produced by your gut microbiota,
103
350660
2696
Miután a bélflóra kitermeli,
a véráram felszívja ezeket a kemikáliákat,
05:53
these chemicals are absorbed into your bloodstream
104
353380
2816
05:56
where they can then interact with receptors
105
356220
2096
ott kapcsolódhatnak a receptorokhoz,
05:58
like olfactory receptor 78,
106
358340
3016
például a szaglószervi receptor 78-hoz,
06:01
meaning that the changes in metabolism of your gut microbiota
107
361380
4856
azaz a bélflóra anyagcseréjének változása
06:06
may influence your blood pressure.
108
366260
2560
befolyásolhatja vérnyomásunkat.
06:11
Although we've identified a number of different olfactory and taste receptors
109
371660
4296
Bár már számos különböző szaglószervi és ízlelő receptort
azonosítottunk a vesékben,
06:15
in the kidney,
110
375980
1256
06:17
we've only just begun to tease out their different functions
111
377260
3136
még csak most kezdjük felfedezni különböző funkcióikat,
06:20
and to figure out which chemicals each of them responds to.
112
380420
3440
és kibogozni, hogy melyik receptor melyik kemikáliára reagál.
Hasonló kutatások várnak ránk, más szervekre és szövetekre vonatkozóan –
06:25
Similar investigations lie ahead for many other organs and tissues --
113
385060
3936
idáig csak a receptorok kis csoportját tanulmányoztuk.
06:29
only a small minority of receptors has been studied to date.
114
389020
3760
Ezek izgalmas dolgok.
06:35
This is exciting stuff.
115
395060
1920
06:37
It's revolutionizing our understanding of the scope of influence
116
397900
3536
Forradalmasítja a gondolkodásmódunkat az öt érzékszervünk egyikének
06:41
for one of the five senses.
117
401460
1920
hatásköréről.
06:44
And it has the potential to change our understanding
118
404420
2656
És lehetséges, hogy ezután másképp értelmezzük majd
06:47
of some aspects of human physiology.
119
407100
2640
az emberi fiziológia egyes szempontjait.
06:51
It's still early,
120
411380
1216
Ez még korai,
06:52
but I think we've picked up on the scent of something we're following.
121
412620
4256
de úgy gondolom, hogy szagot fogtunk egy jó nyom irányába.
06:56
(Laughter)
122
416900
1016
06:57
Thank you.
123
417940
1216
(Nevetés)
Köszönöm.
06:59
(Applause)
124
419180
4440
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7