Shantell Martin: How drawing can set you free | TED

93,409 views ・ 2020-07-21

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Deniz Kaya Gözden geçirme: Cihan Ekmekçi
00:12
So here we are.
0
12992
1453
İşte buradayız.
00:14
I'm at home, as I'm sure many of you are, too.
1
14469
3055
Evdeyim, bir çoğunuzun da öyle olduğuna eminim.
00:17
And we've all begun to understand
2
17548
2085
Ve şunları anlamaya başladık,
00:19
how our relationship with ourselves,
3
19657
2055
kendimizle olan ilişkimizi,
00:21
with each other
4
21736
1167
başkalarıyla ilişkimizi
00:22
and the spaces we exist in
5
22927
1297
ve bulunduğumuz ortamların
00:24
can deeply impact our sense of identity and purpose.
6
24248
3421
kişiliğimizi, amacımızı derinden etkileyebildiğini.
00:27
So much has dramatically changed.
7
27693
2849
Bir çok şey büyük ölçüde değişti.
00:30
There's a sense of distance now unlike ever before.
8
30566
3370
Artık, daha önce hiç var olmamış bir mesafe anlayışı var.
00:33
But what if I told you
9
33960
1556
Peki size yüreğinizden elinize
00:35
that you could find a way from your heart to your hand
10
35540
4364
yeniden bağlanabilmenin
00:39
to reconnect again,
11
39928
1901
bir yolunu bulabilirsiniz desem
00:41
and that through this practice and embracing this cause,
12
41853
4008
ve bu çalışma ile, bu sebebi kabullenme ile
00:45
I could help you to recalibrate your mind
13
45885
2994
size zihninizi yeniden kalibre etmeniz için
00:48
so that you could explore this new reality with joy,
14
48903
3476
bu yeni gerçekliği neşe, heyecan ve umut ile
00:52
enthusiasm, imagination and hope?
15
52403
3623
keşfetmeniz için size yardım edebilirim desem?
00:56
And all it would take is a simple pen.
16
56050
2754
Ve bunun için sadece basit bir kalem yeterli.
00:59
To get you there,
17
59582
1334
Sizi oraya götürebilmem için
01:00
let's go back to the beginning.
18
60940
1769
gelin başa dönelim.
01:02
As a kid growing up in a council estate in Southeast London,
19
62733
3670
Çocukken Güney Londra'da sosyal konutlarda büyüdüm,
01:06
I was an outsider.
20
66427
1555
bir yabancıydım.
01:08
I'm the oldest of six kids,
21
68006
1810
Altı çocuğun en büyüğüydüm
01:09
and all of my siblings look very English:
22
69840
2158
ve tüm kardeşlerim İngiliz gibiydiler
01:12
blond hair, blue eyes, very cute.
23
72022
2531
sarı saçlı, mavi gözlü, çok tatlı.
01:14
And then there was me:
24
74577
1200
Bir de ben vardım:
01:15
half Nigerian, brown, with an Afro.
25
75801
3183
yarı Nijeryalı, siyahi, Afrolu.
01:19
So what happens when you look different
26
79339
2738
Peki farklı göründüğünüzde,
01:22
and you feel different,
27
82101
1413
farklı hissettiğinizde,
01:23
and in many ways, start to think differently
28
83538
2171
etrafındaki herkesten ve her şeyden
01:25
from everyone and everything around you?
29
85733
3233
farklı düşünmeye başladığınızda ne oluyor?
01:28
How do you find your way out of a dark, racist, homophobic
30
88990
5364
Karanlıktan, ırkçılıktan, homofobiden ve yalnız bir yerden
01:34
and very lonely place?
31
94378
1953
çıkış yolunu nasıl bulursunuz?
01:36
This is where the pen comes in.
32
96355
2068
İşte burada kalem devreye girdi.
01:38
I started to draw.
33
98836
1614
Çizim yapmaya başladım.
01:40
So as you can see, I've got this pen,
34
100474
2071
Gördüğünüz gibi kalemim var
01:42
and it knows where it's going.
35
102569
1611
ve o nereye gideceğini biliyor.
01:44
And I've learned very well how to follow it.
36
104204
2595
Onu nasıl takip edeceğimi çok iyi öğrendim.
01:46
And the first thing I did is I followed this line,
37
106823
3302
İlk yaptığım şey, bu çizgiyi takip etmekti
01:50
and I drew myself out of a culture
38
110149
2750
ve kendimi bana neyi yapamayacağımı söyleyen
01:52
that was only telling me what I couldn't do.
39
112923
2680
bir kültürün dışında çizmekti.
01:55
I trusted my pen,
40
115944
1860
Kalemime güvendim
01:57
and it led me to Central Saint Martin's,
41
117828
2741
ve o beni Londra'daki sanat okuluna
02:00
a very fancy art school in London,
42
120593
2222
Central Saint Martins'e yönlendirdi,
02:02
where I graduated top of my year.
43
122839
2523
oradan okul birincisi olarak mezun oldum.
02:05
However, I soon realized there wasn't a place for me in London,
44
125386
4077
Ancak daha sonra Londra'da benim için bir yer olmadığını fark ettim
02:09
because whether you wish to believe it or not,
45
129487
2646
çünkü ister inanın ister inanmayın,
02:12
England is still a country that is rooted and functions within
46
132157
3362
İngiltere hala köklü ve sınıf sistemi ile
02:15
the class system.
47
135543
1161
yönetilen bir ülke.
02:16
And as a young, black, gay female artist from a working-class family,
48
136728
5943
Ve genç, siyahi, gay, işçi sınıfı çocuğu, kadın sanatçı olarak
02:22
I didn't stand a chance.
49
142695
1730
şansım yoktu.
02:24
So I left London and I moved to Japan,
50
144449
2834
Yani Londra'yı terk ettim ve Japonya'ya taşındım,
02:27
where I didn't experience people asking me where I was really from.
51
147307
3969
orada insanlar bana gerçekten nereli olduğumu sormadı.
02:31
I was just another gaijin,
52
151300
1951
Orada herhangi bir gaijindim,
02:33
which, ironically, means "outsider."
53
153275
2931
bu ironik olarak ''yabancı'' anlamına geliyor.
02:36
I was immersed in a culture that honors both making and craft,
54
156606
4063
Oluşturmayı ve sanatı onurlandıran bir kültürün içindeydim,
02:40
where people perfect their craft over generations.
55
160693
3186
burada sanatlarını jenerasyonlar boyu mükemmel hale getirmişlerdi.
02:43
It's a culture that masters both time and space,
56
163903
3007
Zaman ve mekanda ustalaşmış bir kültürdü,
02:46
so that artists can truly create with freedom.
57
166934
2892
bu sayede sanatçılar özgürce çalışabiliyordu.
02:50
And what I discovered was a place I wasn't angry with.
58
170282
3531
Ve keşfettiğim şey kızgın olmadığım bir mekandı.
02:54
Tokyo hadn't wronged me in any way.
59
174155
2214
Tokyo beni hiçbir şekilde yanıltmadı.
02:56
I could no longer create with anger
60
176393
2510
Artık kızgınlıkla ya da acıyla
02:58
or out of pain.
61
178927
1538
üretmeye devam edemezdim.
03:00
I had to bravely allow myself to create from a different place.
62
180489
3764
Kendimi cesurca başka bir yerde çalışmaya yönlendirmeye mecburdum.
03:04
And what I found is this incredible tool
63
184812
2881
Ve bu mükemmel aleti buldum
03:07
transcended a line on paper.
64
187717
2955
kağıt üzerindeki baskın bir çizgi.
03:10
I found this thing
65
190696
1374
Bu şeyi buldum
03:12
that connected my head to my heart
66
192094
2713
ve bu zihnimle kalbimi,
03:14
and my hand to everything.
67
194831
2000
elimle her şeyi birleştirdi.
03:17
I could see the world in new ways.
68
197463
2603
Dünyayı yeni yollarla görebiliyordum.
03:20
I found connections in corners
69
200090
1889
Köşelerdeki birleşmeleri
03:22
and the solutions to problems I never knew existed.
70
202003
2963
ve varlığını bile bilmediğim problemlerin cevaplarını buldum.
03:24
It's like the world with all its positive and negative spaces
71
204990
3262
Sanki dünya tüm pozitifliği ve negatifliği ile
03:28
could now be seen.
72
208276
1639
görülür hale gelmişti.
03:29
And just by seeing it,
73
209939
1432
Ve sadece görerek bile
03:31
there was no longer any fear.
74
211395
1888
hiçbir korku kalmamıştı.
03:33
It's like my pen was a flashlight,
75
213307
2262
Kalemim sanki bir el feneriydi,
03:35
and the unknown was still there,
76
215593
2460
bilinmeyen hala oradaydı
03:38
but it wasn't scary.
77
218077
1390
ancak korkutucu değildi.
03:39
After five years of living in Japan and focusing on my craft,
78
219861
4065
Japonya'da beş yıl yaşamanın ve çalışmalarıma odaklanmanın sonunda
03:43
I felt like I needed a new challenge.
79
223950
2450
yeni bir mücadeleye ihtiyacım olduğunu hissettim.
03:46
So I moved to New York,
80
226903
1207
New York'a taşındım
03:48
because that's what you do as an artist, right?
81
228134
2245
çünkü sanatçılar bunu yapar, değil mi?
03:50
You move to the greatest city in the world
82
230403
1991
Dünyanın en harika şehrine taşınırsınız,
03:52
that has the ability
83
232418
1224
sizi bütün ve görünmez hissettirebilme kabiliyeti olan şehire.
03:53
to make you feel completely and utterly invisible.
84
233666
4207
03:58
This is when I began to truly ask myself,
85
238788
3094
İşte o zaman kendime gerçekten sormaya başladım,
04:01
"Who are you?"
86
241906
2349
''Sen kimsin?''
04:04
I would wake up in the morning, and before I began my day,
87
244279
3009
Sabahları kalkardım ve güne başlamadan önce
04:07
I would meditate on this.
88
247312
1694
bunun üzerine düşünürdüm.
04:09
And with this question in mind,
89
249030
1961
Ve aklımda bu soruyla,
04:11
I kept drawing.
90
251015
1483
çizmeye devam ettim.
04:12
I followed the line.
91
252522
1602
Çizgiyi takip ettim.
04:14
I let it lead the way.
92
254148
1643
Yol göstermesine izin verdim.
04:15
The process of picking up a pen,
93
255815
2180
Kalem seçme metodu,
04:18
something everyone has access to,
94
258019
2634
herkesin erişebildiği bir şey,
04:20
the act of giving myself permission to let go
95
260677
3400
koyvermek için kendime verdiğim izin
04:24
of all thoughts, all fears, insecurities --
96
264101
3913
tüm düşünceleri, tüm korkuları, güvensizlikleri
04:28
anything that would get in the way
97
268038
1650
yoluma çıkabilecek her şeyi,
04:29
of allowing myself to be completely me --
98
269712
2778
beni tamamıyla ben yapan
04:32
that became my way of experiencing freedom.
99
272514
3212
benim özgürlüğü yaşama biçimimdi.
04:35
When I got to New York,
100
275750
1611
New York'a vardığımda
04:37
I didn't want to play by the rules of the art world.
101
277385
2705
oyunu sanat dünyasının kurallarıyla oynamak istemedim.
04:40
I continued my practice as an outsider.
102
280114
3174
Bir yabancı olarak pratik yapmaya devam ettim.
04:43
I kept drawing.
103
283312
1484
Çizmeye devam ettim.
04:45
Curiosity became the ink for my pen,
104
285249
2820
Merak kalemim için mürekkebe dönüştü
04:48
and I continued to dive deeper.
105
288093
2262
ve daha da derine dalmaya devam ettim.
04:50
Over time, I began to create a bold, confident space for myself,
106
290379
4450
Zamanla kendim için güçlü, emin bir yer yarattım,
04:54
a space that was all my own.
107
294853
2056
sadece bana ait bir yer.
04:56
Initially, it was just my bedroom.
108
296933
2341
Başlangıçta sadece yatak odamdı.
04:59
But that bedroom ended up in "The New York Times,"
109
299298
3022
Ama o yatak odası The New York Times'ta yayımlandı
05:02
and suddenly, I was being seen and known
110
302344
2878
ve birden bu yarattığım dünya sayesinde
05:05
for this world I had created.
111
305246
2000
görülmeye, tanınmaya başladım.
05:08
Since then,
112
308034
1179
O zamandan beri,
05:09
I've created and collaborated with some of the most unique artists,
113
309237
3507
yarattım ve bazı eşsiz sanatçılarla birlikte çalıştım,
05:12
institutions and spaces,
114
312768
1887
enstitüler ve mekanlarda,
05:14
from the screens of Times Square,
115
314679
2176
Times Meydanı ekranlarında,
05:16
to the New York City Ballet for their incredible artist series,
116
316879
4055
New York Şehir Balesi'nin inanılmaz sanatçı serisinde,
05:20
where I interviewed a number of dancers.
117
320958
2476
orada birçok dansçı ile röportaj yaptım.
05:23
Their stories and words became the foundation
118
323458
2723
Onların hikayeleri ve sözleri kuruluş haline geldi
05:26
of over 30 drawings and artworks,
119
326205
2745
ve 30'dan fazla çizim ve sanat eseri
05:28
which took over the promenade walls,
120
328974
2294
duvarlarda,
05:31
windows and floors.
121
331292
2175
camlarda ve zeminlerde yer aldı.
05:34
For a long time,
122
334249
1246
Uzun bir süredir,
05:35
I wanted to create a space for contemplation and poetry.
123
335519
3206
düşünce ve şiir için bir yer oluşturmak istiyordum.
05:38
And in 2019,
124
338749
1280
Ve 2019'da
05:40
I was given the opportunity to do just that
125
340053
2310
sadece bunu yapma fırsatını
05:42
by the Trust of Governor's Island.
126
342387
1811
Trust of Governor's Island bana verdi.
05:44
They provided me with the perfect canvas
127
344585
2500
Bana mükemmel kanvası sağladılar,
05:47
in the form of a former military chapel.
128
347109
2468
eski askeri şapel şeklindeydi.
05:49
Meet "The May Room."
129
349601
1748
''The May Room'' ile tanışın.
05:51
With drawings on the exterior inspired by the history of the island,
130
351792
4134
Dışında adanın tarihinden esinlenmiş çizimleri görüyorsunuz,
05:55
you walk inside, you take your shoes off,
131
355950
2651
içeri yürüyorsunuz, ayakkabılarınızı çıkarıyorsunuz
05:58
and there's a drawing on the floor in the form of a maze
132
358625
2770
ve zeminde labirent formunda bir çizim görüyorsunuz,
06:01
that brings you back to you.
133
361419
1571
sizi tekrar size döndürüyor.
06:03
It's an invitation to become calm.
134
363014
2571
Bu sakin olabilmek için bir davetiye.
06:05
And this allows you to see phrases on the wall.
135
365609
3613
Duvardaki cümleleri görmenize olanak sağlıyor.
06:09
"May you be wise."
136
369246
1722
''Bilge ol''
06:10
"May you sleep soundly at night."
137
370992
2074
''Gece deliksiz uyu''
06:13
"May we save trees."
138
373090
2185
''Ağaçları koruyalım''
06:15
"May you," "may you," "may we."
139
375299
2527
''Yapabil,'' ''yapabil,'' ''yapabilelim.''
06:17
And these phrases seem like they're rising from you
140
377850
3084
Ve bu cümleler sizden yükseliyor gibi görünüyor
06:20
or falling into you.
141
380958
1640
veya size doğru düşüyor.
06:24
I've let my lines become much like a language,
142
384074
2675
Çizgilerimin bir dil gibi olmasına izin veriyorum,
06:26
a language that has unfolded much like life.
143
386773
2698
hayat gibi gelişen bir dil.
06:29
And when there has been silence,
144
389495
1539
Sessizlik olduğunda
06:31
I've sought connection through conversation,
145
391058
2551
sohbet yolu ile bağlantıyı aradım,
06:33
asking questions to push through the discomfort.
146
393633
2720
rahatsız olabilecekleri sorular sordum.
06:36
Drawing has taught me how to create my own rules.
147
396377
3090
Çizim yapmak bana kendi kurallarımı nasıl oluşturacağımı öğretti.
06:39
It has taught me to open my eyes to see not only what is,
148
399916
3906
Gözlerimi açıp neyin ne olduğunu değil,
06:43
but what can be.
149
403846
1314
ne olabileceğini öğretti.
06:45
And where there are broken systems,
150
405184
2531
Bozuk sistemlerin olduğu yerlerde
06:47
we can create new ones that actually function and benefit all,
151
407739
4917
bir kaçını seçmek yerine işlevsel ve herkesin yararına
06:52
instead of just a select few.
152
412680
2000
olacak yenilikleri yaratabileceğimizi de.
06:55
Drawing has taught me how to fully engage with the world.
153
415046
2893
Çizim yapmak bana dünyayla ilgilenebilmeyi öğretti.
06:58
And what I've come to realize through this language of lines
154
418288
3532
Bu çizgilerin dili sayesinde
07:01
is not the importance of being seen,
155
421844
2539
görülmenin önemli oluşunu değil de
07:04
but rather the gift of seeing that we give to others
156
424407
3086
başkalarına verdiğimiz hediyeleri
07:07
and how true freedom is the ability to see.
157
427517
3706
ve gerçek özgürlüğün görebilmek olduğunu fark ettim.
07:11
And I don't mean that literally,
158
431247
1609
Gerçek anlamından bahsetmiyorum
07:12
because sight is only one way in which one can see.
159
432880
3342
çünkü görebilmek birinin gerçekten bakabilmesinin tek yolu.
07:16
But what I mean is to experience the world in its entirety,
160
436246
3688
Ancak bahsettiğim şey dünyayı bütünüyle deneyimlemek,
07:19
maybe even more so during the most challenging moments
161
439958
3508
belki de zorlu anlarda daha da fazla
07:23
like the one we face today.
162
443490
2203
tıpkı bizim bugün yaşadığımız gibi.
07:25
I'm Shantell Martin.
163
445717
1379
Ben Shantell Martin.
07:27
I draw.
164
447120
1151
Çizim yaparım.
07:28
And I invite you to pick up a pen
165
448295
1917
Ve sizi bir kalem seçmeye davet ediyorum
07:30
and see where it takes you.
166
450236
1952
ve onun sizi nereye götüreceğini görün.
07:32
(Music)
167
452212
2859
(Müzik)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7