Shantell Martin: How drawing can set you free | TED

91,716 views ・ 2020-07-21

TED


Dubbelklicka på de engelska undertexterna nedan för att spela upp videon.

Översättare: Isabelle Sandell Granskare: Annika Bidner
00:12
So here we are.
0
12992
1453
Här är vi nu.
00:14
I'm at home, as I'm sure many of you are, too.
1
14469
3055
Jag är hemma, vilket många av er säkert också är.
00:17
And we've all begun to understand
2
17548
2085
Och vi har alla börjat förstå
00:19
how our relationship with ourselves,
3
19657
2055
hur vårt förhållande med oss själva,
00:21
with each other
4
21736
1167
med varandra
00:22
and the spaces we exist in
5
22927
1297
och platserna där vi lever
00:24
can deeply impact our sense of identity and purpose.
6
24248
3421
kan påverka vår identitetskänsla och målmedvetenhet.
00:27
So much has dramatically changed.
7
27693
2849
Många saker har ändrats radikalt.
00:30
There's a sense of distance now unlike ever before.
8
30566
3370
Nu mer än någonsin finns det en känsla av avstånd.
00:33
But what if I told you
9
33960
1556
Men tänk om jag sa till dig
00:35
that you could find a way from your heart to your hand
10
35540
4364
att du kunde hitta en väg från hjärtat till handen
00:39
to reconnect again,
11
39928
1901
för att hitta tillbaka igen
00:41
and that through this practice and embracing this cause,
12
41853
4008
och att genom denna övning och genom att ta till dig den här idén
00:45
I could help you to recalibrate your mind
13
45885
2994
kan du ställa om din hjärna
00:48
so that you could explore this new reality with joy,
14
48903
3476
så att du kan utforska den här nya verkligheten med glädje,
00:52
enthusiasm, imagination and hope?
15
52403
3623
entusiasm, fantasi och hopp.
00:56
And all it would take is a simple pen.
16
56050
2754
Och det enda som behövs är en enkel penna.
00:59
To get you there,
17
59582
1334
För att ta dig dit,
01:00
let's go back to the beginning.
18
60940
1769
låt oss gå tillbaka till början.
01:02
As a kid growing up in a council estate in Southeast London,
19
62733
3670
Som ett barn uppvuxet i sydöstra London,
01:06
I was an outsider.
20
66427
1555
var jag en utomstående.
01:08
I'm the oldest of six kids,
21
68006
1810
Jag är den äldsta av sex barn,
01:09
and all of my siblings look very English:
22
69840
2158
och alla mina syskon ser helt engelska ut:
01:12
blond hair, blue eyes, very cute.
23
72022
2531
blont hår, blåa ögon, jättesöta.
01:14
And then there was me:
24
74577
1200
Och sen var det jag:
01:15
half Nigerian, brown, with an Afro.
25
75801
3183
halvnigerisk, mörkhyad, med afrofrisyr.
01:19
So what happens when you look different
26
79339
2738
Så vad händer när du ser annorlunda ut
01:22
and you feel different,
27
82101
1413
och känner dig annorlunda
01:23
and in many ways, start to think differently
28
83538
2171
och på så många vis, börjar tänka olika
01:25
from everyone and everything around you?
29
85733
3233
än alla och allting omkring dig?
01:28
How do you find your way out of a dark, racist, homophobic
30
88990
5364
Hur hittar man vägen ut från ett mörkt, rasistiskt, homofobiskt
01:34
and very lonely place?
31
94378
1953
och väldigt ensamt ställe?
01:36
This is where the pen comes in.
32
96355
2068
Det är här som pennan kommer in.
01:38
I started to draw.
33
98836
1614
Jag började rita.
01:40
So as you can see, I've got this pen,
34
100474
2071
Så som ni kan se, jag har den här pennan,
01:42
and it knows where it's going.
35
102569
1611
och den vet vart den är påväg.
01:44
And I've learned very well how to follow it.
36
104204
2595
Och jag har lärt mig mycket väl hur jag kan följa den.
01:46
And the first thing I did is I followed this line,
37
106823
3302
Och den första saken jag gjorde var att jag följde den här linjen
01:50
and I drew myself out of a culture
38
110149
2750
och jag ritade ut mig själv från en kultur
01:52
that was only telling me what I couldn't do.
39
112923
2680
som bara sa till mig vad jag inte kunde göra.
01:55
I trusted my pen,
40
115944
1860
Jag litade på min penna,
01:57
and it led me to Central Saint Martin's,
41
117828
2741
och den ledde mig till Central Saint Martins
02:00
a very fancy art school in London,
42
120593
2222
en mycket flott konstskola i London
02:02
where I graduated top of my year.
43
122839
2523
där jag fick toppbetyget i min årsklass
02:05
However, I soon realized there wasn't a place for me in London,
44
125386
4077
Men jag insåg snabbt att det inte fanns plats för mig i London,
02:09
because whether you wish to believe it or not,
45
129487
2646
för att, tro det eller ej,
02:12
England is still a country that is rooted and functions within
46
132157
3362
England är fortfarande ett land med en inrotad klassindelning.
02:15
the class system.
47
135543
1161
02:16
And as a young, black, gay female artist from a working-class family,
48
136728
5943
Och som en ung, mörkhyad, gay kvinnlig artist från en arbetarklassfamilj
02:22
I didn't stand a chance.
49
142695
1730
hade jag inte en chans.
02:24
So I left London and I moved to Japan,
50
144449
2834
Så jag lämnade London och flyttade till Japan,
02:27
where I didn't experience people asking me where I was really from.
51
147307
3969
där människor inte frågade mig var jag egentligen kommer ifrån.
02:31
I was just another gaijin,
52
151300
1951
Jag var bara ännu en gaijin,
02:33
which, ironically, means "outsider."
53
153275
2931
vilket, ironiskt, betyder "utomstående".
02:36
I was immersed in a culture that honors both making and craft,
54
156606
4063
Jag fördjupade mig i en kultur som hedrar både skapande och konst
02:40
where people perfect their craft over generations.
55
160693
3186
där mänskor finslipar sin konst över generationer.
02:43
It's a culture that masters both time and space,
56
163903
3007
Det är en kultur som behärskar både tid och utrymme,
02:46
so that artists can truly create with freedom.
57
166934
2892
så att konstnärer verkligen har friheten att skapa.
02:50
And what I discovered was a place I wasn't angry with.
58
170282
3531
Och vad jag upptäckte var ett ställe som jag inte var arg på.
02:54
Tokyo hadn't wronged me in any way.
59
174155
2214
Tokyo hade inte kränkt mig på något sätt.
02:56
I could no longer create with anger
60
176393
2510
Jag kunde inte längre skapa med ilska
02:58
or out of pain.
61
178927
1538
eller utifrån smärta.
03:00
I had to bravely allow myself to create from a different place.
62
180489
3764
Jag måste modigt låta mig själv skapa på ett annat sätt.
03:04
And what I found is this incredible tool
63
184812
2881
Och vad jag insåg var att detta otroliga verktyg
03:07
transcended a line on paper.
64
187717
2955
överskred en linje på papper.
03:10
I found this thing
65
190696
1374
Jag hittade en sak
03:12
that connected my head to my heart
66
192094
2713
som förenade mitt huvud med mitt hjärta
03:14
and my hand to everything.
67
194831
2000
och min hand med allt.
03:17
I could see the world in new ways.
68
197463
2603
Jag kunde se världen på nya sätt.
03:20
I found connections in corners
69
200090
1889
Jag hittade samband i hörn
03:22
and the solutions to problems I never knew existed.
70
202003
2963
och lösningar på problem som jag inte ens visste att fanns.
03:24
It's like the world with all its positive and negative spaces
71
204990
3262
Det var som om världen, med alla sina positiva och negativa utrymmen
03:28
could now be seen.
72
208276
1639
nu kunde bli sedda.
03:29
And just by seeing it,
73
209939
1432
Och bara genom att se den,
03:31
there was no longer any fear.
74
211395
1888
fanns det ingen rädsla längre.
03:33
It's like my pen was a flashlight,
75
213307
2262
Min penna var som en ficklampa,
03:35
and the unknown was still there,
76
215593
2460
och det okända var fortfarande ute där,
03:38
but it wasn't scary.
77
218077
1390
men det var inte skrämmande.
03:39
After five years of living in Japan and focusing on my craft,
78
219861
4065
Efter att jag hade bott fem år i Japan och fokuserat på min konst
03:43
I felt like I needed a new challenge.
79
223950
2450
kände jag att jag behövde en ny utmaning.
03:46
So I moved to New York,
80
226903
1207
Så jag for till New York,
03:48
because that's what you do as an artist, right?
81
228134
2245
för att det är vad en konstnär gör, eller hur?
03:50
You move to the greatest city in the world
82
230403
1991
Man flyttar till den största staden i världen som har förmågan
03:52
that has the ability
83
232418
1224
03:53
to make you feel completely and utterly invisible.
84
233666
4207
att få en att känna sig helt och hållet osynlig.
03:58
This is when I began to truly ask myself,
85
238788
3094
Det här är när jag verkligen började fråga mig själv
04:01
"Who are you?"
86
241906
2349
"Vem är du?"
04:04
I would wake up in the morning, and before I began my day,
87
244279
3009
Jag brukade vakna på morgonen, och innan jag började min dag,
04:07
I would meditate on this.
88
247312
1694
brukade jag meditera om detta.
04:09
And with this question in mind,
89
249030
1961
Och med denna frågan i åtanke,
04:11
I kept drawing.
90
251015
1483
fortsatte jag rita.
04:12
I followed the line.
91
252522
1602
Jag följde linjen.
04:14
I let it lead the way.
92
254148
1643
Jag lät den leda mig.
04:15
The process of picking up a pen,
93
255815
2180
Processen av att lyfta en penna,
04:18
something everyone has access to,
94
258019
2634
något som alla har tillgång till,
04:20
the act of giving myself permission to let go
95
260677
3400
och ge mig själv lov att släppa taget
04:24
of all thoughts, all fears, insecurities --
96
264101
3913
om alla tankar, all rädsla, osäkerhet -
04:28
anything that would get in the way
97
268038
1650
vad som helst som kunde hindra mig
04:29
of allowing myself to be completely me --
98
269712
2778
från att vara mig själv fullt ut -
04:32
that became my way of experiencing freedom.
99
272514
3212
det blev mitt sätt att uppleva frihet.
04:35
When I got to New York,
100
275750
1611
När jag kom fram till New York,
04:37
I didn't want to play by the rules of the art world.
101
277385
2705
ville jag inte spela enligt konstvärldens regler.
04:40
I continued my practice as an outsider.
102
280114
3174
Jag fortsatte min praktik som utomstående.
04:43
I kept drawing.
103
283312
1484
Jag fortsatte rita.
04:45
Curiosity became the ink for my pen,
104
285249
2820
Nyfikenhet blev min pennas bläck,
04:48
and I continued to dive deeper.
105
288093
2262
och jag fortsatte dyka djupare.
04:50
Over time, I began to create a bold, confident space for myself,
106
290379
4450
med tiden började jag skapa ett modigt, självsäkert utrymme för mig själv,
04:54
a space that was all my own.
107
294853
2056
ett utrymme som var bara mitt.
04:56
Initially, it was just my bedroom.
108
296933
2341
I början var det bara mitt sovrum.
04:59
But that bedroom ended up in "The New York Times,"
109
299298
3022
Men det sovrummet hamnade i "The New York Times",
05:02
and suddenly, I was being seen and known
110
302344
2878
och plötsligt var jag sedd och känd
05:05
for this world I had created.
111
305246
2000
för världen jag hade skapat.
05:08
Since then,
112
308034
1179
Sedan dess
05:09
I've created and collaborated with some of the most unique artists,
113
309237
3507
har jag skapat och samarbetat med några av de mest unika konstnärer,
05:12
institutions and spaces,
114
312768
1887
institutioner och ställen,
05:14
from the screens of Times Square,
115
314679
2176
från skärmarna på Times Square,
05:16
to the New York City Ballet for their incredible artist series,
116
316879
4055
till New York City Ballet för deras otroliga konstnärsserier,
05:20
where I interviewed a number of dancers.
117
320958
2476
där jag intervjuade flera dansare.
05:23
Their stories and words became the foundation
118
323458
2723
Deras historier och ord blev grunden
05:26
of over 30 drawings and artworks,
119
326205
2745
för över 30 teckningar och konstverk,
05:28
which took over the promenade walls,
120
328974
2294
som tog över gångarnas väggar,
05:31
windows and floors.
121
331292
2175
fönster och golv.
05:34
For a long time,
122
334249
1246
Under en lång tid,
05:35
I wanted to create a space for contemplation and poetry.
123
335519
3206
ville jag skapa ett utrymme för kontemplation och poesi
05:38
And in 2019,
124
338749
1280
Och 2019
05:40
I was given the opportunity to do just that
125
340053
2310
fick jag chansen att göra just det,
05:42
by the Trust of Governor's Island.
126
342387
1811
från Trust of Governor's Island.
05:44
They provided me with the perfect canvas
127
344585
2500
De gav mig den perfekta duken
05:47
in the form of a former military chapel.
128
347109
2468
i form av ett före detta militär kapell.
05:49
Meet "The May Room."
129
349601
1748
Beskåda "The May Room."
05:51
With drawings on the exterior inspired by the history of the island,
130
351792
4134
Med teckningar på utsidan inspirerade av öns historia
05:55
you walk inside, you take your shoes off,
131
355950
2651
går du in, tar av dina skor,
05:58
and there's a drawing on the floor in the form of a maze
132
358625
2770
och där finns en ritning på golvet i form av en labyrint
06:01
that brings you back to you.
133
361419
1571
som tar dig tillbaka till dig.
06:03
It's an invitation to become calm.
134
363014
2571
Det är en inbjudan att bli lugn.
06:05
And this allows you to see phrases on the wall.
135
365609
3613
Och det här låter dig se fraserna på väggen.
06:09
"May you be wise."
136
369246
1722
"Må du vara vis."
06:10
"May you sleep soundly at night."
137
370992
2074
"Må du sova djupt om nätterna."
06:13
"May we save trees."
138
373090
2185
"Må vi rädda träd."
06:15
"May you," "may you," "may we."
139
375299
2527
"Må du," "må du," "må vi."
06:17
And these phrases seem like they're rising from you
140
377850
3084
Och de här fraserna verkar stiga upp från dig
06:20
or falling into you.
141
380958
1640
eller falla in i dig
06:24
I've let my lines become much like a language,
142
384074
2675
Jag har låtit mina linjer bli som ett språk
06:26
a language that has unfolded much like life.
143
386773
2698
ett språk som har vecklats ut ungefär som livet.
06:29
And when there has been silence,
144
389495
1539
Och när det har funnits tystnad,
06:31
I've sought connection through conversation,
145
391058
2551
har jag sökt kontakt genom konversationer,
06:33
asking questions to push through the discomfort.
146
393633
2720
frågat frågor som tränger sig fram genom obekvämligheten.
06:36
Drawing has taught me how to create my own rules.
147
396377
3090
Tecknandet har lärt mig att skapa mina egna regler.
06:39
It has taught me to open my eyes to see not only what is,
148
399916
3906
Det har lärt mig att öppna mina ögon, inte bara för att se vad som finns,
06:43
but what can be.
149
403846
1314
men vad som kan bli till.
06:45
And where there are broken systems,
150
405184
2531
Och där det finns trasiga system,
06:47
we can create new ones that actually function and benefit all,
151
407739
4917
kan vi skapa nya som faktiskt fungerar och är till nytta för allihopa,
06:52
instead of just a select few.
152
412680
2000
istället för bara för några få.
06:55
Drawing has taught me how to fully engage with the world.
153
415046
2893
Teckning har lärt mig att engagera mig i världen.
06:58
And what I've come to realize through this language of lines
154
418288
3532
Och det som jag har insett via detta språk av linjer
07:01
is not the importance of being seen,
155
421844
2539
är inte betydelsen av att bli sedd,
07:04
but rather the gift of seeing that we give to others
156
424407
3086
utan i stället gåvan att se vad vi ger andra
07:07
and how true freedom is the ability to see.
157
427517
3706
och hur sann frihet är förmågan att se.
07:11
And I don't mean that literally,
158
431247
1609
Och betydelsen är icke ordagrann,
07:12
because sight is only one way in which one can see.
159
432880
3342
för att synen är bara ett sätt som vi kan se
07:16
But what I mean is to experience the world in its entirety,
160
436246
3688
Men vad jag menar är att uppleva världen i sin helhet,
07:19
maybe even more so during the most challenging moments
161
439958
3508
kanske till och med mera under de mest utmanande stunderna
07:23
like the one we face today.
162
443490
2203
som den vi möter idag.
07:25
I'm Shantell Martin.
163
445717
1379
Jag heter Shantell Martin.
07:27
I draw.
164
447120
1151
Jag tecknar.
07:28
And I invite you to pick up a pen
165
448295
1917
Och jag ber dig att lyfta upp en penna
07:30
and see where it takes you.
166
450236
1952
och se vart den tar dig.
07:32
(Music)
167
452212
2859
(Musik)
Om denna webbplats

På den här webbplatsen hittar du YouTube-videor som är användbara för att lära sig engelska. Du kommer att få se engelska lektioner som ges av förstklassiga lärare från hela världen. Dubbelklicka på de engelska undertexterna som visas på varje videosida för att spela upp videon därifrån. Undertexterna rullar i takt med videouppspelningen. Om du har några kommentarer eller önskemål kan du kontakta oss via detta kontaktformulär.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7