Shantell Martin: How drawing can set you free | TED

93,409 views ・ 2020-07-21

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: cindy pandie Reviewer: Anastasya Ika Putri
00:12
So here we are.
0
12992
1453
Jadi di sinilah kita.
00:14
I'm at home, as I'm sure many of you are, too.
1
14469
3055
Saya di rumah, saya yakin banyak dari kalian juga di rumah.
00:17
And we've all begun to understand
2
17548
2085
Dan kita mulai memahami
00:19
how our relationship with ourselves,
3
19657
2055
bagaimana hubungan kita dengan diri kita,
00:21
with each other
4
21736
1167
dengan satu sama lain
00:22
and the spaces we exist in
5
22927
1297
dan tempat kita berada
00:24
can deeply impact our sense of identity and purpose.
6
24248
3421
bisa berdampak besar pada kepekaan akan identitas dan tujuan
00:27
So much has dramatically changed.
7
27693
2849
sudah sangat banyak yang berubah drastis.
00:30
There's a sense of distance now unlike ever before.
8
30566
3370
Terasa ada jarak sekarang, tidak seperti sebelumnya
00:33
But what if I told you
9
33960
1556
Tapi jika saya memberitahu Anda
00:35
that you could find a way from your heart to your hand
10
35540
4364
bahwa Anda bisa menemukan jalan dari hati ke tangan Anda
00:39
to reconnect again,
11
39928
1901
untuk kembali berhubungan,
00:41
and that through this practice and embracing this cause,
12
41853
4008
dan dengan melakukan ini dan menerima keadaan,
00:45
I could help you to recalibrate your mind
13
45885
2994
Saya bisa membantu Anda menyesuaikan kembali pikiran Anda
00:48
so that you could explore this new reality with joy,
14
48903
3476
sehingga Anda dapat menjelajah realitas baru ini dengan sukacita
00:52
enthusiasm, imagination and hope?
15
52403
3623
antusiasme, imajinasi dan harapan.
00:56
And all it would take is a simple pen.
16
56050
2754
dan semua itu hanya butuh sebuah pena sederhana.
00:59
To get you there,
17
59582
1334
Untuk membawa Anda ke sana,
01:00
let's go back to the beginning.
18
60940
1769
mari kita kembali ke awal.
01:02
As a kid growing up in a council estate in Southeast London,
19
62733
3670
Sebagai anak yang tumbuh di sebuah perumahan rakyat di London Tenggara
01:06
I was an outsider.
20
66427
1555
Saya adalah orang luar.
Saya anak tertua dari enam anak,
01:08
I'm the oldest of six kids,
21
68006
1810
01:09
and all of my siblings look very English:
22
69840
2158
semua saudara saya seperti orang Inggris:
01:12
blond hair, blue eyes, very cute.
23
72022
2531
rambut pirang, mata biru, sangat imut.
01:14
And then there was me:
24
74577
1200
Dan kemudian ada saya:
01:15
half Nigerian, brown, with an Afro.
25
75801
3183
setengah Nigeria, berkulit cokelat, berambut Afro.
01:19
So what happens when you look different
26
79339
2738
Jadi apa yang terjadi ketika Anda terlihat berbeda
01:22
and you feel different,
27
82101
1413
dan Anda merasa berbeda,
01:23
and in many ways, start to think differently
28
83538
2171
dan dalam banyak hal, mulai berpikir berbeda
01:25
from everyone and everything around you?
29
85733
3233
dibandingkan semua orang dan semua hal di sekitar Anda?
01:28
How do you find your way out of a dark, racist, homophobic
30
88990
5364
Bagaimana Anda menemukan jalan Anda keluar dari kegelapan, racist, homofobia
01:34
and very lonely place?
31
94378
1953
dan tempat yang sangat terpencil?
01:36
This is where the pen comes in.
32
96355
2068
Di sinilah pena dibutuhkan.
01:38
I started to draw.
33
98836
1614
Saya mulai menggambar.
01:40
So as you can see, I've got this pen,
34
100474
2071
Seperti yang Anda lihat, Saya punya pena ini
01:42
and it knows where it's going.
35
102569
1611
dan Ia tahu ke mana Ia pergi,
01:44
And I've learned very well how to follow it.
36
104204
2595
Dan saya telah belajar dengan baik cara mengikutinya.
01:46
And the first thing I did is I followed this line,
37
106823
3302
Dan hal pertama yang saya lakukan adalah mengikuti garis ini
01:50
and I drew myself out of a culture
38
110149
2750
dan saya keluar dari budaya
01:52
that was only telling me what I couldn't do.
39
112923
2680
yang hanya memberitahu apa yang tidak bisa saya lakukan
01:55
I trusted my pen,
40
115944
1860
Saya percaya pena saya,
01:57
and it led me to Central Saint Martin's,
41
117828
2741
dan pena saya membawa saya ke Central Saint Martin,
02:00
a very fancy art school in London,
42
120593
2222
sebuah sekolah seni yang sangat mewah di London
02:02
where I graduated top of my year.
43
122839
2523
tempat saya menjadi lulusan terbaik.
02:05
However, I soon realized there wasn't a place for me in London,
44
125386
4077
Namun, saya segera sadar tidak ada tempat untuk saya di London,
02:09
because whether you wish to believe it or not,
45
129487
2646
karena entah Anda mau percaya atau tidak,
02:12
England is still a country that is rooted and functions within
46
132157
3362
Inggris masih sebuah negara yang didasarkan dan dioperasikan
02:15
the class system.
47
135543
1161
dalam sistem kelas sosial
02:16
And as a young, black, gay female artist from a working-class family,
48
136728
5943
Dan sebagai seniman perempuan muda, kulit hitam, gay dari keluarga kelas pekerja,
02:22
I didn't stand a chance.
49
142695
1730
Saya tidak punya kesempatan.
02:24
So I left London and I moved to Japan,
50
144449
2834
Jadi saya meninggalkan London dan pindah ke Jepang,
02:27
where I didn't experience people asking me where I was really from.
51
147307
3969
tempat saya tidak mengalami orang bertanya dari mana saya sebenarnya.
02:31
I was just another gaijin,
52
151300
1951
Saya hanyalah seorang gaijin,
02:33
which, ironically, means "outsider."
53
153275
2931
yang, ironisnya, berarti "orang luar."
02:36
I was immersed in a culture that honors both making and craft,
54
156606
4063
Saya melibatkan diri dalam budaya yang menghormati proses maupun keterampilan,
02:40
where people perfect their craft over generations.
55
160693
3186
tempat mereka menyempurnakan keterampilan dari generasi ke generasi
02:43
It's a culture that masters both time and space,
56
163903
3007
Ini adalah budaya yang menguasai ruang dan waktu
02:46
so that artists can truly create with freedom.
57
166934
2892
sehingga artis bisa benar-benar berkreasi dengan kebebasan.
02:50
And what I discovered was a place I wasn't angry with.
58
170282
3531
Dan yang saya temukan adalah tempat yang tidak membuat saya marah.
02:54
Tokyo hadn't wronged me in any way.
59
174155
2214
Tokyo tidak memperlakukan saya dengan buruk.
02:56
I could no longer create with anger
60
176393
2510
Saya tidak bisa lagi menciptakan sesuatu dari amarah
02:58
or out of pain.
61
178927
1538
atau dari rasa sakit.
03:00
I had to bravely allow myself to create from a different place.
62
180489
3764
Saya harus berani membiarkan diri saya berkreasi dari sumber yang berbeda.
03:04
And what I found is this incredible tool
63
184812
2881
Dan apa yang saya temukan adalah alat yang luar biasa ini
03:07
transcended a line on paper.
64
187717
2955
melampaui garis di atas kertas.
03:10
I found this thing
65
190696
1374
Saya menemukan hal ini
03:12
that connected my head to my heart
66
192094
2713
yang menghubungkan kepala saya ke hati saya
03:14
and my hand to everything.
67
194831
2000
dan tangan saya ke semua hal.
03:17
I could see the world in new ways.
68
197463
2603
Saya bisa melihat dunia dengan cara baru.
03:20
I found connections in corners
69
200090
1889
Saya menemukan koneksi di sudut-sudut
03:22
and the solutions to problems I never knew existed.
70
202003
2963
dan solusi untuk masalah yang saya tidak pernah tau ada.
03:24
It's like the world with all its positive and negative spaces
71
204990
3262
Ini seperti dunia dengan semua itu ruang positif dan negatif
03:28
could now be seen.
72
208276
1639
sekarang bisa terlihat.
03:29
And just by seeing it,
73
209939
1432
dan hanya dengan melihatnya,
03:31
there was no longer any fear.
74
211395
1888
tidak ada lagi rasa takut.
03:33
It's like my pen was a flashlight,
75
213307
2262
Pena saya seperti lampu senter.
03:35
and the unknown was still there,
76
215593
2460
dan hal-hal yang tidak saya ketahui masih ada,
03:38
but it wasn't scary.
77
218077
1390
tapi tidak menakutkan.
03:39
After five years of living in Japan and focusing on my craft,
78
219861
4065
Setelah lima tahun tinggal di Jepang dan fokus pada keterampilan saya,
03:43
I felt like I needed a new challenge.
79
223950
2450
Saya merasa butuh tantangan baru.
03:46
So I moved to New York,
80
226903
1207
Jadi saya pindah ke New York
03:48
because that's what you do as an artist, right?
81
228134
2245
itu yang Anda lakukan sebagai seniman, kan?
03:50
You move to the greatest city in the world
82
230403
1991
Anda pindah ke yang terhebat kota di dunia
03:52
that has the ability
83
232418
1224
yang memiliki kemampuan
03:53
to make you feel completely and utterly invisible.
84
233666
4207
untuk membuat Anda merasa sepenuhnya dan sama sekali tidak terlihat.
03:58
This is when I began to truly ask myself,
85
238788
3094
ini adalah ketika saya mulai sungguh bertanya pada diri sendiri,
04:01
"Who are you?"
86
241906
2349
"Siapa kamu?"
04:04
I would wake up in the morning, and before I began my day,
87
244279
3009
Saya akan bangun di pagi hari dan sebelum saya memulai hari saya
04:07
I would meditate on this.
88
247312
1694
Saya akan merenungkan hal ini.
04:09
And with this question in mind,
89
249030
1961
Dan dengan pertanyaan ini dalam pikiran,
04:11
I kept drawing.
90
251015
1483
Saya terus menggambar.
04:12
I followed the line.
91
252522
1602
Saya mengikuti garis.
04:14
I let it lead the way.
92
254148
1643
Saya membiarkannya memimpin.
04:15
The process of picking up a pen,
93
255815
2180
Proses mengambil pena,
04:18
something everyone has access to,
94
258019
2634
sesuatu yang bisa dilakukan semua orang,
04:20
the act of giving myself permission to let go
95
260677
3400
tindakan memberi diri saya izin untuk melepaskan
04:24
of all thoughts, all fears, insecurities --
96
264101
3913
semua pikiran, ketakutan, dan rasa tidak aman
04:28
anything that would get in the way
97
268038
1650
semua yang akan menghalangi
04:29
of allowing myself to be completely me --
98
269712
2778
menjadi diri saya sendiri sepenuhnya --
04:32
that became my way of experiencing freedom.
99
272514
3212
itu menjadi cara saya merasakan kebebasan.
04:35
When I got to New York,
100
275750
1611
Ketika saya sampai di New York,
04:37
I didn't want to play by the rules of the art world.
101
277385
2705
Saya tidak ingin bermain sesuai aturan dunia seni.
04:40
I continued my practice as an outsider.
102
280114
3174
Saya melanjutkan kebiasaan saya sebagai orang luar.
04:43
I kept drawing.
103
283312
1484
Saya terus menggambar.
04:45
Curiosity became the ink for my pen,
104
285249
2820
Keingintahuan menjadi tinta untuk pena saya,
04:48
and I continued to dive deeper.
105
288093
2262
dan saya terus menyelam lebih dalam.
04:50
Over time, I began to create a bold, confident space for myself,
106
290379
4450
Seiring waktu,saya mulai menciptakan ruang tempat saya jadi berani dan percaya diri
04:54
a space that was all my own.
107
294853
2056
ruang yang sepenuhnya milik saya.
04:56
Initially, it was just my bedroom.
108
296933
2341
Awalnya, ruang itu hanya kamar saya.
04:59
But that bedroom ended up in "The New York Times,"
109
299298
3022
Tapi kamar saya diliput di "The New York Times",
05:02
and suddenly, I was being seen and known
110
302344
2878
dan tiba-tiba, saya dikenal banyak orang
05:05
for this world I had created.
111
305246
2000
karena dunia yang saya ciptakan.
05:08
Since then,
112
308034
1179
Sejak itu,
05:09
I've created and collaborated with some of the most unique artists,
113
309237
3507
saya telah berkreasi dan berkolaborasi dengan beberapa seniman paling unik
05:12
institutions and spaces,
114
312768
1887
berbagai institusi dan tempat
05:14
from the screens of Times Square,
115
314679
2176
dari layar di Times Square,
05:16
to the New York City Ballet for their incredible artist series,
116
316879
4055
ke New York City Ballet untuk seri seniman luar biasa mereka,
05:20
where I interviewed a number of dancers.
117
320958
2476
tempat saya mewawancarai beberapa penari.
05:23
Their stories and words became the foundation
118
323458
2723
Kisah dan kata-kata mereka menjadi fondasi
05:26
of over 30 drawings and artworks,
119
326205
2745
lebih dari 30 gambar dan karya seni,
05:28
which took over the promenade walls,
120
328974
2294
yang memenuhi dinding
05:31
windows and floors.
121
331292
2175
jendela dan lantai.
05:34
For a long time,
122
334249
1246
Untuk waktu yang lama,
05:35
I wanted to create a space for contemplation and poetry.
123
335519
3206
Saya ingin menciptakan ruang untuk renungan dan puisi.
05:38
And in 2019,
124
338749
1280
dan pada 2019,
05:40
I was given the opportunity to do just that
125
340053
2310
Saya diberikan kesempatan untuk melakukan itu
05:42
by the Trust of Governor's Island.
126
342387
1811
oleh Trust of Governor's Island.
05:44
They provided me with the perfect canvas
127
344585
2500
Mereka menyediakan kanvas sempurna
05:47
in the form of a former military chapel.
128
347109
2468
dalam bentuk rumah bekas kapel militer
05:49
Meet "The May Room."
129
349601
1748
Inilah "The May Room.
05:51
With drawings on the exterior inspired by the history of the island,
130
351792
4134
Dengan gambar di eksterior terinspirasi oleh sejarah pulau,
05:55
you walk inside, you take your shoes off,
131
355950
2651
Anda berjalan ke dalam, melepas sepatu,
05:58
and there's a drawing on the floor in the form of a maze
132
358625
2770
dan ada gambar di lantai dalam bentuk labirin yang
06:01
that brings you back to you.
133
361419
1571
membawa Anda kembali ke diri Anda
06:03
It's an invitation to become calm.
134
363014
2571
Itu adalah ajakan untuk tenang.
06:05
And this allows you to see phrases on the wall.
135
365609
3613
dan ini membuat Anda dapat melihat frasa di dinding.
06:09
"May you be wise."
136
369246
1722
"Semoga Anda bijak."
06:10
"May you sleep soundly at night."
137
370992
2074
"Semoga Anda tidur nyenyak di malam hari."
06:13
"May we save trees."
138
373090
2185
"Semoga kita melestarikan pohon."
06:15
"May you," "may you," "may we."
139
375299
2527
"Semoga Anda," "Semoga Anda," "Semoga kita"
06:17
And these phrases seem like they're rising from you
140
377850
3084
Dan frasa ini terlihat seperti mereka muncul dari diri Anda
06:20
or falling into you.
141
380958
1640
atau jatuh ke diri Anda.
06:24
I've let my lines become much like a language,
142
384074
2675
Saya sudah membiarkan garis saya menjadi seperti bahasa,
06:26
a language that has unfolded much like life.
143
386773
2698
bahasa yang telah terbuka sama seperti hidup.
06:29
And when there has been silence,
144
389495
1539
Dan ketika ada keheningan,
06:31
I've sought connection through conversation,
145
391058
2551
Saya mencari koneksi melalui percakapan,
06:33
asking questions to push through the discomfort.
146
393633
2720
mengajukan pertanyaan untuk mengakhiri ketidaknyamanan.
06:36
Drawing has taught me how to create my own rules.
147
396377
3090
Menggambar telah mengajari saya cara membuat aturan saya sendiri.
06:39
It has taught me to open my eyes to see not only what is,
148
399916
3906
Mengajarkan saya untuk membuka mata saya untuk melihat bukan hanya apa yang ada,
06:43
but what can be.
149
403846
1314
tapi apa yang bisa dilakukan
06:45
And where there are broken systems,
150
405184
2531
Dan di mana ada sistem yang rusak,
06:47
we can create new ones that actually function and benefit all,
151
407739
4917
kita dapat membuat yang baru yang benar- benar berfungsi dan bermanfaat bagi semua,
06:52
instead of just a select few.
152
412680
2000
bukan hanya beberapa orang terpilih.
06:55
Drawing has taught me how to fully engage with the world.
153
415046
2893
Menggambar mengajari saya cara sepenuhnya terlibat dengan dunia
06:58
And what I've come to realize through this language of lines
154
418288
3532
Dan apa yang saya sadari melalui bahasa garis ini
07:01
is not the importance of being seen,
155
421844
2539
bukan pentingnya menjadi terkenal
07:04
but rather the gift of seeing that we give to others
156
424407
3086
melainkan karunia untuk melihat apa kita berikan kepada yang lain
07:07
and how true freedom is the ability to see.
157
427517
3706
dan bagaimana kebebasan sejati adalah kemampuan untuk melihat.
07:11
And I don't mean that literally,
158
431247
1609
Dan bukan secara harfiah,
07:12
because sight is only one way in which one can see.
159
432880
3342
karena penglihatan hanya satu cara yang mana orang bisa melihat.
07:16
But what I mean is to experience the world in its entirety,
160
436246
3688
Tapi yang saya maksud adalah merasakan dunia secara keseluruhan,
07:19
maybe even more so during the most challenging moments
161
439958
3508
mungkin lebih dari itu selama masa paling sulit
07:23
like the one we face today.
162
443490
2203
seperti yang kita hadapi saat ini.
07:25
I'm Shantell Martin.
163
445717
1379
Saya Shantell Martin.
07:27
I draw.
164
447120
1151
Saya menggambar.
07:28
And I invite you to pick up a pen
165
448295
1917
Dan saya mengundang Anda mengambil pena
07:30
and see where it takes you.
166
450236
1952
dan lihat ke mana ia membawa Anda.
07:32
(Music)
167
452212
2859
(Musik)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7