Shantell Martin: How drawing can set you free | TED

93,409 views ・ 2020-07-21

TED


Videoni ijro etish uchun quyidagi inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing.

Translator: Shokhnur Akhmedov Reviewer: Nazarbek Nazarov
00:12
So here we are.
0
12992
1453
Demak, biz shu yerdamiz.
00:14
I'm at home, as I'm sure many of you are, too.
1
14469
3055
Men uydaman, aminmanki, sizlarning ko'pchiligingiz ham uydasiz.
00:17
And we've all begun to understand
2
17548
2085
Biz hammamiz tushunishni boshladik
00:19
how our relationship with ourselves,
3
19657
2055
qanday qilib bir-birimizga
00:21
with each other
4
21736
1167
bo'lgan aloqalarimiz
00:22
and the spaces we exist in
5
22927
1297
va biz yashaydigan joylar
00:24
can deeply impact our sense of identity and purpose.
6
24248
3421
o'ziga xoslik hissimiz va maqsadimizga qanchalik ta'sir qilishini.
00:27
So much has dramatically changed.
7
27693
2849
Ko'p narsa keskin o'zgardi.
00:30
There's a sense of distance now unlike ever before.
8
30566
3370
Hozirda har qachongidan ko'ra biz bir-birimizdan uzoqmiz.
00:33
But what if I told you
9
33960
1556
Lekin men sizga aytsam
00:35
that you could find a way from your heart to your hand
10
35540
4364
yuragingizdan qo'lingizgacha bo'lgan yo'lni topa olasiz
00:39
to reconnect again,
11
39928
1901
qayta bog'lanish uchun.
00:41
and that through this practice and embracing this cause,
12
41853
4008
Bu esa amaliyot orqali bo'ladi, borliqni qabul qilgan holda.
00:45
I could help you to recalibrate your mind
13
45885
2994
Sizga o'y-xayolingizni qayta ishga tushirishga yordam beraman
00:48
so that you could explore this new reality with joy,
14
48903
3476
bu yangi reallikni zavq,
00:52
enthusiasm, imagination and hope?
15
52403
3623
ishtiyoq, tasavvur va umid bilan qaytadan kashf qilishga.
00:56
And all it would take is a simple pen.
16
56050
2754
Buning uchun bor yog'i qalam kerak,
00:59
To get you there,
17
59582
1334
sizga yo'l ko'rsatish uchun.
01:00
let's go back to the beginning.
18
60940
1769
Boshidan boshlasam,
01:02
As a kid growing up in a council estate in Southeast London,
19
62733
3670
Bolaligim janubiy Londondagi nohiyada o'tgan.
01:06
I was an outsider.
20
66427
1555
Men boshqacha edim.
01:08
I'm the oldest of six kids,
21
68006
1810
Olti farzandning to'ng'ichi edim,
01:09
and all of my siblings look very English:
22
69840
2158
barchalarini qiyofasi haqiqiy inglizcha edi:
01:12
blond hair, blue eyes, very cute.
23
72022
2531
malla soch, ko'k ko'zlar, juda yoqimli.
01:14
And then there was me:
24
74577
1200
Buyoqda esa men:
01:15
half Nigerian, brown, with an Afro.
25
75801
3183
yarim nigeriyalik, jigarrang, va jingalak sochli.
01:19
So what happens when you look different
26
79339
2738
Agar boshqacha ko'rinsangiz nima bo'ladi?
01:22
and you feel different,
27
82101
1413
Boshqacha his qilsangiz,
01:23
and in many ways, start to think differently
28
83538
2171
ko'plab hollarda, boshqacha o'ylasangiz,
01:25
from everyone and everything around you?
29
85733
3233
atrofdagi hammadan ajralib tursangiz.
01:28
How do you find your way out of a dark, racist, homophobic
30
88990
5364
Qanday qilib qorong'ulik, irqchillik, gomofoblik, yolg'izlikdan chiqib,
01:34
and very lonely place?
31
94378
1953
o'z yo'lingizni topishingiz mumkin?
01:36
This is where the pen comes in.
32
96355
2068
Shu joyida qalam yordamga keladi.
01:38
I started to draw.
33
98836
1614
Men chizishni boshladim.
01:40
So as you can see, I've got this pen,
34
100474
2071
Ko'rib turganingizdek, menda bu qalam bor
01:42
and it knows where it's going.
35
102569
1611
va u o'z manzilini biladi.
01:44
And I've learned very well how to follow it.
36
104204
2595
Men esa unga qanday ergashishni juda yaxshi bilaman.
01:46
And the first thing I did is I followed this line,
37
106823
3302
Birinchi qilgan ishim, chiziq ortidan ergashdim,
01:50
and I drew myself out of a culture
38
110149
2750
va men o'zimni menga ishonmagan
01:52
that was only telling me what I couldn't do.
39
112923
2680
ushbu madaniyatdan xalos qildim.
01:55
I trusted my pen,
40
115944
1860
Men qalamimga ishondim
01:57
and it led me to Central Saint Martin's,
41
117828
2741
va u meni Sentral Saint Martinz ga yetakladi,
02:00
a very fancy art school in London,
42
120593
2222
Londondagi ajoyib san'at maktabi.
02:02
where I graduated top of my year.
43
122839
2523
va ayni yoshlik chog'imda bitirdim.
02:05
However, I soon realized there wasn't a place for me in London,
44
125386
4077
Lekin, shuni angladimki men uchun Londonda joy yo'q edi,
02:09
because whether you wish to believe it or not,
45
129487
2646
chunki, xoh ishoning, xoh ishonmang
02:12
England is still a country that is rooted and functions within
46
132157
3362
Angliya haligacha sinf tizimi chuqur ildiz otgan
02:15
the class system.
47
135543
1161
mamlakatdir.
02:16
And as a young, black, gay female artist from a working-class family,
48
136728
5943
Ishchi oiladan bo'lgan, yosh, qora tanli, gey rassom ayol sifatida,
02:22
I didn't stand a chance.
49
142695
1730
Menda imkoniyat yo'q edi.
02:24
So I left London and I moved to Japan,
50
144449
2834
Shuning uchun men Londonni tark etib, Yaponiyaga yo'l oldim.
02:27
where I didn't experience people asking me where I was really from.
51
147307
3969
U yerda meni qayerdan ekanligimning ahamiyati yo'q edi.
02:31
I was just another gaijin,
52
151300
1951
Men shunchaki bir "gaijin" edim,
02:33
which, ironically, means "outsider."
53
153275
2931
u "boshqacha" degan ma'noni bildiradi.
02:36
I was immersed in a culture that honors both making and craft,
54
156606
4063
Odamlar yaratuvchanlik va hunarni e'zozlaydigan madaniyatga singib ketdim.
02:40
where people perfect their craft over generations.
55
160693
3186
U yerda odamlar hunarini avlodlar davomida sayqallashtiradi.
02:43
It's a culture that masters both time and space,
56
163903
3007
Bu madaniyat ham joyning, ham vaqtning qadriga yetadi,
02:46
so that artists can truly create with freedom.
57
166934
2892
shuning uchun rassomlar erkinlik bilan ijod qila olishadi.
02:50
And what I discovered was a place I wasn't angry with.
58
170282
3531
Shu tarzda men bir joyni kashf qildim.
02:54
Tokyo hadn't wronged me in any way.
59
174155
2214
Tokioda umuman yomonlik ko'rmadim.
02:56
I could no longer create with anger
60
176393
2510
ijod qilish uchun g'azab
02:58
or out of pain.
61
178927
1538
yoki og'riq endi menda yo'q edi.
03:00
I had to bravely allow myself to create from a different place.
62
180489
3764
Men o'zimga boshqa joydan ijod qilishga izn berdim
03:04
And what I found is this incredible tool
63
184812
2881
va men ushbu ajoyib narsani topdim
03:07
transcended a line on paper.
64
187717
2955
qog'ozdagi chiziqlardan chiqib ketishni.
03:10
I found this thing
65
190696
1374
Men shu narsani topdim
03:12
that connected my head to my heart
66
192094
2713
va u boshimni yuragimga,
03:14
and my hand to everything.
67
194831
2000
qo'limni esa hamma narsaga bog'ladi.
03:17
I could see the world in new ways.
68
197463
2603
Men dunyoni o'zgacha nazar bilan ko'ra boshladim.
03:20
I found connections in corners
69
200090
1889
Men burchaklarda bog'liqlikni topdim
03:22
and the solutions to problems I never knew existed.
70
202003
2963
va o'zim oldin bilmagan muammolarga yechimlar topdim.
03:24
It's like the world with all its positive and negative spaces
71
204990
3262
bu xuddi shunday dunyoki, uning oq-qorasini
03:28
could now be seen.
72
208276
1639
shundoq ko'rish mumkin.
03:29
And just by seeing it,
73
209939
1432
Shunday ekan,
03:31
there was no longer any fear.
74
211395
1888
boshqa qo'rquv qolmadi.
03:33
It's like my pen was a flashlight,
75
213307
2262
Mening qalamim huddi fonusdek
03:35
and the unknown was still there,
76
215593
2460
va ko'plab narsalar hali noma'lum edi,
03:38
but it wasn't scary.
77
218077
1390
biroq bu qo'rqinchli emasdi.
03:39
After five years of living in Japan and focusing on my craft,
78
219861
4065
Besh yil Yaponiyada yashab, hunarimni rivojlantirganimdan keyin,
03:43
I felt like I needed a new challenge.
79
223950
2450
Menga endi yangi cho'qqilar kerak edi,
03:46
So I moved to New York,
80
226903
1207
Keyin Nyu-Yorkka ketdim,
03:48
because that's what you do as an artist, right?
81
228134
2245
chunki rassom sifatida shunday qilish kerak edi,
03:50
You move to the greatest city in the world
82
230403
1991
Dunyoning eng zo'r shahriga ko'chish,
03:52
that has the ability
83
232418
1224
shunga imkon berardiki
03:53
to make you feel completely and utterly invisible.
84
233666
4207
siz o'zingizni butunlay ko'rinmasdek his qilasiz.
03:58
This is when I began to truly ask myself,
85
238788
3094
Mana shu payt men o'zimdan so'ray boshladim,
04:01
"Who are you?"
86
241906
2349
"Sen kimsan o'zi?"
04:04
I would wake up in the morning, and before I began my day,
87
244279
3009
Tongda uyg'onib, kunimni boshlashdan oldin,
04:07
I would meditate on this.
88
247312
1694
Shu haqida chuqur o'ylardim.
04:09
And with this question in mind,
89
249030
1961
Shu hayol bilan
04:11
I kept drawing.
90
251015
1483
chizishni davom ettirdim.
04:12
I followed the line.
91
252522
1602
Men chiziq ortidan ergashdim
04:14
I let it lead the way.
92
254148
1643
va qalamim yo'l boshladi.
04:15
The process of picking up a pen,
93
255815
2180
Qalamni olishga
04:18
something everyone has access to,
94
258019
2634
hammaning imkoni bor.
04:20
the act of giving myself permission to let go
95
260677
3400
Men shunchaki o'zimni bo'sh qo'yardim,
04:24
of all thoughts, all fears, insecurities --
96
264101
3913
barcha o'y-xayol, qo'rquv, xatarlardan halos etib.
04:28
anything that would get in the way
97
268038
1650
Yo'limda uchragan har narsa,
04:29
of allowing myself to be completely me --
98
269712
2778
o'zligimga halaqit beradigan narsalar
04:32
that became my way of experiencing freedom.
99
272514
3212
o'ziga xos erkinlikni his qilishimimga olib keldi.
04:35
When I got to New York,
100
275750
1611
Nyu-Yorkka kelganimda,
04:37
I didn't want to play by the rules of the art world.
101
277385
2705
Men san'at qoidalariga rioya qilishni istamadim.
04:40
I continued my practice as an outsider.
102
280114
3174
Men o'zimning boshqacha bo'lgan san'atimni davom ettirdim
04:43
I kept drawing.
103
283312
1484
va chizishda davom etdim.
04:45
Curiosity became the ink for my pen,
104
285249
2820
Qiziquvchanlik qalamim uchun siyoh bo'ldi
04:48
and I continued to dive deeper.
105
288093
2262
va men chuqurroq shug'ullana boshladim.
04:50
Over time, I began to create a bold, confident space for myself,
106
290379
4450
Vaqt o'tib, o'zimga yaxshigina, ishonchli bo'sh joy yaratdim,
04:54
a space that was all my own.
107
294853
2056
faqat meniki bo'lgan bo'sh joy.
04:56
Initially, it was just my bedroom.
108
296933
2341
Boshida, bu shunchaki yotoqxonam edi.
04:59
But that bedroom ended up in "The New York Times,"
109
299298
3022
Ammo o'sha yotoqxonam. "Nyu-York Tayms" da tugadi
05:02
and suddenly, I was being seen and known
110
302344
2878
va kutilmaganda meni taniy boshlashdi
05:05
for this world I had created.
111
305246
2000
o'zim yaratgan dunyo uchun.
05:08
Since then,
112
308034
1179
O'shandan beri,
05:09
I've created and collaborated with some of the most unique artists,
113
309237
3507
eng atoqli rassomlar bilan hamkorlik qilib, ijod qildim,
05:12
institutions and spaces,
114
312768
1887
institutlar bilan ham,
05:14
from the screens of Times Square,
115
314679
2176
Tayms Skverdagi ekranlardan tortib,
05:16
to the New York City Ballet for their incredible artist series,
116
316879
4055
Nyu-York shahri Baletigacha, rassomchilik seriyalarida qatnashdim.
05:20
where I interviewed a number of dancers.
117
320958
2476
U yerda men bir qator raqqoslar bilan gaplshdim.
05:23
Their stories and words became the foundation
118
323458
2723
Ularning so'zlari va hikoyalari asos bo'lib xizmat qildi
05:26
of over 30 drawings and artworks,
119
326205
2745
30 dan ortiq chizmalar va san'at asarlari uchun,
05:28
which took over the promenade walls,
120
328974
2294
Ular tomosha devorlari,
05:31
windows and floors.
121
331292
2175
derazalar va pollarni qoplagan edi,
05:34
For a long time,
122
334249
1246
Uzoq vaqt davomida,
05:35
I wanted to create a space for contemplation and poetry.
123
335519
3206
Men o'y-xayol va she'riyat uchun joy yaratishni xohladim.
05:38
And in 2019,
124
338749
1280
2019-yilda esa,
05:40
I was given the opportunity to do just that
125
340053
2310
Menga shunday qilishga imkon berildi,
05:42
by the Trust of Governor's Island.
126
342387
1811
"Trast of Gavernors Ayland" tomonidan.
05:44
They provided me with the perfect canvas
127
344585
2500
Ular menga mukammal joy berishdi,
05:47
in the form of a former military chapel.
128
347109
2468
sobiq harbiy ibodatxona ko'rinishidagi.
05:49
Meet "The May Room."
129
349601
1748
"May oyi uyi" bilan tanishing.
05:51
With drawings on the exterior inspired by the history of the island,
130
351792
4134
Tashqi tarafdagi rasmlar "Ayland" tarixidan ilhomlanib chizilgan.
05:55
you walk inside, you take your shoes off,
131
355950
2651
Siz ichkariga kirib, oyog'ingizni yechasiz
05:58
and there's a drawing on the floor in the form of a maze
132
358625
2770
va polda labirinit shaklidagi rasmni ko'rasiz,
06:01
that brings you back to you.
133
361419
1571
u sizni o'zingizga olib boradi.
06:03
It's an invitation to become calm.
134
363014
2571
Bu tinchlanishga bo'lgan chaqiriqdir
06:05
And this allows you to see phrases on the wall.
135
365609
3613
va shu tarzda siz devorda so'zlarni ko'rinshingiz mumkin.
06:09
"May you be wise."
136
369246
1722
"Donishmand bo'ling."
06:10
"May you sleep soundly at night."
137
370992
2074
"Kechasi tinch uxlang."
06:13
"May we save trees."
138
373090
2185
"Daraxtlarni asraymiz."
06:15
"May you," "may you," "may we."
139
375299
2527
"Siz... ." "Siz... ."Biz... . "
06:17
And these phrases seem like they're rising from you
140
377850
3084
Bu so'zlar xuddi sizdan chiqayotgandek
06:20
or falling into you.
141
380958
1640
yoki sizga singib ketayotgandek.
06:24
I've let my lines become much like a language,
142
384074
2675
Men chizgan chizig'imga til bo'lishiga imkon berdim,
06:26
a language that has unfolded much like life.
143
386773
2698
xuddi hayot kabi ochilgan tilga o'xshab.
06:29
And when there has been silence,
144
389495
1539
Sukunat yuzaga kelganda,
06:31
I've sought connection through conversation,
145
391058
2551
Men suhbatdan bog'liqlik izladim,
06:33
asking questions to push through the discomfort.
146
393633
2720
Noqulaylikni yo'qotish uchun, savollar so'ragan holda.
06:36
Drawing has taught me how to create my own rules.
147
396377
3090
Chizish menga o'z qoidalarimni yaratishni o'rgatdi.
06:39
It has taught me to open my eyes to see not only what is,
148
399916
3906
u meni ko'zimni ochdi, nafaqat bor narsalarni ko'rishni,
06:43
but what can be.
149
403846
1314
balki nima bo'laolishini ham
06:45
And where there are broken systems,
150
405184
2531
va darz ketgan tizimlar bo'lsa,
06:47
we can create new ones that actually function and benefit all,
151
407739
4917
biz yangilarini yaratamiz, ish beradigan va hammaga foydasi tegadiganini,
06:52
instead of just a select few.
152
412680
2000
ozchilikdan tanlagandan ko'ra.
06:55
Drawing has taught me how to fully engage with the world.
153
415046
2893
Chizish menga dunyo bilan qanday aloqa qilishni o'rgatdi
06:58
And what I've come to realize through this language of lines
154
418288
3532
va chizgan chiziqlarimni tilidan shuni angladimki,
07:01
is not the importance of being seen,
155
421844
2539
eng muhumi tanilishda emas,
07:04
but rather the gift of seeing that we give to others
156
424407
3086
balki biz boshqalarga nima bera olishimzda
07:07
and how true freedom is the ability to see.
157
427517
3706
va erkinlik orqali ko'ra olish imkonida.
07:11
And I don't mean that literally,
158
431247
1609
Bu to'g'ridan-to'g'ri ma'nodamas,
07:12
because sight is only one way in which one can see.
159
432880
3342
Chunki ko'z bila ko'rish, ko'rishning bir tomonidir.
07:16
But what I mean is to experience the world in its entirety,
160
436246
3688
Aytmoqchi bo'lganim, dunyoni to'laligicha tajribada his qilishdir,
07:19
maybe even more so during the most challenging moments
161
439958
3508
yoki, yanada qiyin sinovlar paytida,
07:23
like the one we face today.
162
443490
2203
xuddi biz bugun duch kelgan sinovdagidek.
07:25
I'm Shantell Martin.
163
445717
1379
Men Shantell Martinman.
07:27
I draw.
164
447120
1151
Men rasm chizaman
07:28
And I invite you to pick up a pen
165
448295
1917
va men sizni qalam tutishga chaqiraman.
07:30
and see where it takes you.
166
450236
1952
U sizni qayerga yetaklashini ko'ring.
07:32
(Music)
167
452212
2859
(Musiqa)
Ushbu veb-sayt haqida

Ushbu sayt sizni ingliz tilini o'rganish uchun foydali bo'lgan YouTube videolari bilan tanishtiradi. Dunyo bo'ylab eng yaxshi o'qituvchilar tomonidan o'qitiladigan ingliz tili darslarini ko'rasiz. Videoni u yerdan o'ynash uchun har bir video sahifasida ko'rsatilgan inglizcha subtitrlarga ikki marta bosing. Subtitrlar video ijrosi bilan sinxronlashtiriladi. Agar sizda biron bir fikr yoki so'rov bo'lsa, iltimos, ushbu aloqa formasi orqali biz bilan bog'laning.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7