Shantell Martin: How drawing can set you free | TED

93,409 views ・ 2020-07-21

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Reviewer: Thu Ha Tran
Chúng ta đang ở đây.
Tôi đang ở nhà và tôi chắc các bạn cũng vậy.
Chúng ta đã bắt đầu hiểu rõ hơn
mối quan hệ của chúng ta với bản thân,
00:12
So here we are.
0
12992
1453
với nhau,
00:14
I'm at home, as I'm sure many of you are, too.
1
14469
3055
và với không gian chúng ta ở
có thể ảnh hưởng sâu sắc tới nhận thức về lối sống và mục tiêu của chúng ta.
00:17
And we've all begun to understand
2
17548
2085
00:19
how our relationship with ourselves,
3
19657
2055
Quá nhiều thứ đã đột ngột thay đổi.
00:21
with each other
4
21736
1167
00:22
and the spaces we exist in
5
22927
1297
Chúng ta hiểu rõ rằng khoảng cách bây giờ không giống như trước đây.
00:24
can deeply impact our sense of identity and purpose.
6
24248
3421
Nhưng tôi cho rằng
00:27
So much has dramatically changed.
7
27693
2849
từ trái tim đến đôi tay bạn có thể tìm ra cách
00:30
There's a sense of distance now unlike ever before.
8
30566
3370
để kết nối lại,
00:33
But what if I told you
9
33960
1556
thông qua những kinh nghiệm và việc nắm rõ nguyên nhân,
00:35
that you could find a way from your heart to your hand
10
35540
4364
tôi có thể giúp các bạn điều chỉnh lại tâm trí
00:39
to reconnect again,
11
39928
1901
để bạn có thể vui vẻ khám phá hiện thực mới này
00:41
and that through this practice and embracing this cause,
12
41853
4008
với sự nhiệt huyết, trí tưởng tượng và hi vọng.
00:45
I could help you to recalibrate your mind
13
45885
2994
Tất cả những gì bạn cần là một chiếc bút.
00:48
so that you could explore this new reality with joy,
14
48903
3476
Trước khi bắt đầu,
00:52
enthusiasm, imagination and hope?
15
52403
3623
chúng ta hãy quay lại điểm khởi đầu.
Là một đứa trẻ lớn lên từ cộng đồng ở Đông Nam Luân Đôn,
00:56
And all it would take is a simple pen.
16
56050
2754
tôi là người ngoài cuộc.
00:59
To get you there,
17
59582
1334
Tôi là đứa lớn nhất trong sáu đứa em,
01:00
let's go back to the beginning.
18
60940
1769
những người em của tôi đều giống người Anh:
01:02
As a kid growing up in a council estate in Southeast London,
19
62733
3670
tóc vàng, mắt xanh, rất dễ thương.
01:06
I was an outsider.
20
66427
1555
Còn tôi thì
một nửa Nigeria, da nâu, tóc xù.
01:08
I'm the oldest of six kids,
21
68006
1810
01:09
and all of my siblings look very English:
22
69840
2158
Vậy, điều gì xảy ra khi bạn trông khác biệt
01:12
blond hair, blue eyes, very cute.
23
72022
2531
và bạn cảm thấy khác biệt
01:14
And then there was me:
24
74577
1200
01:15
half Nigerian, brown, with an Afro.
25
75801
3183
theo nhiều cách bạn bắt đầu nghĩ khác
với mọi người và mọi thứ xung quanh bạn?
01:19
So what happens when you look different
26
79339
2738
Làm sao để bạn thoát khỏi bóng tối, phân biệt chủng tộc, sự kỳ thị giới tính,
01:22
and you feel different,
27
82101
1413
01:23
and in many ways, start to think differently
28
83538
2171
01:25
from everyone and everything around you?
29
85733
3233
một nơi cô độc như thế?
Đó là lí do cây bút này xuất hiện.
01:28
How do you find your way out of a dark, racist, homophobic
30
88990
5364
Tôi bắt đầu vẽ.
Như bạn thấy, tôi đã có cây bút này,
01:34
and very lonely place?
31
94378
1953
và nó biết nó sẽ đi đâu.
Và tôi đã học cách đi theo nó rất thuần thục.
01:36
This is where the pen comes in.
32
96355
2068
01:38
I started to draw.
33
98836
1614
Điều đầu tiên tôi làm là đi theo đường nét này,
01:40
So as you can see, I've got this pen,
34
100474
2071
và tôi vẽ mình không theo một chuẩn mực nào,
01:42
and it knows where it's going.
35
102569
1611
01:44
And I've learned very well how to follow it.
36
104204
2595
thoát khỏi những gì người khác cho là tôi không thể làm.
01:46
And the first thing I did is I followed this line,
37
106823
3302
Tôi đã tin vào cây bút của mình,
và nó dẫn tôi đến Central Saint Martin's,
01:50
and I drew myself out of a culture
38
110149
2750
01:52
that was only telling me what I couldn't do.
39
112923
2680
một trường mỹ thuật có tiếng ở London,
tôi đã đứng nhất trường vào năm tốt nghiệp.
01:55
I trusted my pen,
40
115944
1860
Tuy nhiên, tôi sớm nhận ra rằng không có chỗ dành cho tôi ở London,
01:57
and it led me to Central Saint Martin's,
41
117828
2741
02:00
a very fancy art school in London,
42
120593
2222
bởi vì dù bạn có muốn tin hay không,
02:02
where I graduated top of my year.
43
122839
2523
nước Anh vẫn là một quốc gia khởi đầu và được tổ chức dưới
02:05
However, I soon realized there wasn't a place for me in London,
44
125386
4077
hệ thống giai cấp.
Là một nữ họa sĩ đồng tính trẻ, da đen, xuất thân từ gia đình tầng lớp lao động,
02:09
because whether you wish to believe it or not,
45
129487
2646
02:12
England is still a country that is rooted and functions within
46
132157
3362
tôi đã không có cơ hội.
02:15
the class system.
47
135543
1161
Vì vậy, tôi rời London và tôi chuyển đến Nhật Bản,
02:16
And as a young, black, gay female artist from a working-class family,
48
136728
5943
ở đó không ai hỏi tôi thực sự đến từ đâu.
02:22
I didn't stand a chance.
49
142695
1730
Tôi chỉ là một người nước ngoài,
02:24
So I left London and I moved to Japan,
50
144449
2834
trớ trêu thay, tôi vẫn là “người ngoài cuộc”.
02:27
where I didn't experience people asking me where I was really from.
51
147307
3969
Tôi đắm chìm trong nền văn hóa nổi tiếng về ngành nghề thủ công
02:31
I was just another gaijin,
52
151300
1951
qua nhiều thế hệ tay nghề của họ càng trở nên hoàn hảo
02:33
which, ironically, means "outsider."
53
153275
2931
một nền văn hóa làm chủ cả thời gian và không gian.
02:36
I was immersed in a culture that honors both making and craft,
54
156606
4063
Vì vậy các họa sĩ hoàn toàn được tự do sáng tạo.
02:40
where people perfect their craft over generations.
55
160693
3186
Và tôi phát hiện ra đây là nơi tôi không bao giờ tức giận.
02:43
It's a culture that masters both time and space,
56
163903
3007
Tokyo đã không hiểu sai về tôi.
02:46
so that artists can truly create with freedom.
57
166934
2892
Tôi không thể sáng tạo khi bản thân giận dữ
02:50
And what I discovered was a place I wasn't angry with.
58
170282
3531
hay trong lúc đau đớn.
Tôi đã dũng cảm cho phép bản thân sáng tạo ở một nơi khác.
02:54
Tokyo hadn't wronged me in any way.
59
174155
2214
02:56
I could no longer create with anger
60
176393
2510
Thứ tôi tìm được là dụng cụ tuyệt vời này
02:58
or out of pain.
61
178927
1538
lướt qua những đường nét trên giấy.
03:00
I had to bravely allow myself to create from a different place.
62
180489
3764
Tôi đã tìm được thứ
kết nối từ đầu đến trái tim tôi
03:04
And what I found is this incredible tool
63
184812
2881
rồi bàn tay tôi với tất cả mọi thứ.
03:07
transcended a line on paper.
64
187717
2955
Tôi có thể nhìn thế giới theo những cách mới.
03:10
I found this thing
65
190696
1374
Tôi tìm thấy sự kết nối ở mọi hướng
03:12
that connected my head to my heart
66
192094
2713
và cách giải quyết những vấn đề tôi không biết rằng chúng tồn tại.
03:14
and my hand to everything.
67
194831
2000
Giống như mọi không gian tích cực và tiêu cực của thế giới
03:17
I could see the world in new ways.
68
197463
2603
bây giờ có thể được nhìn thấy.
03:20
I found connections in corners
69
200090
1889
Và bằng cách nhìn thấy nó,
03:22
and the solutions to problems I never knew existed.
70
202003
2963
thì không còn nỗi sợ hãi.
03:24
It's like the world with all its positive and negative spaces
71
204990
3262
Như thể cây bút của tôi là cái đèn pin,
những gì chưa biết vẫn còn đó,
03:28
could now be seen.
72
208276
1639
03:29
And just by seeing it,
73
209939
1432
nhưng nó không đáng sợ.
03:31
there was no longer any fear.
74
211395
1888
Sau năm năm sống và tập trung vào nghề thủ công ở Nhật Bản,
03:33
It's like my pen was a flashlight,
75
213307
2262
03:35
and the unknown was still there,
76
215593
2460
tôi cảm thấy mình cần một thử thách mới.
03:38
but it wasn't scary.
77
218077
1390
Vì thế tôi chuyển đến New York,
03:39
After five years of living in Japan and focusing on my craft,
78
219861
4065
đó là những gì người họa sĩ nên làm, phải không?
Chuyển đến thành phố vĩ đại nhất thế giới
03:43
I felt like I needed a new challenge.
79
223950
2450
nơi đó có khả năng
khiến bạn cảm thấy bản thân hoàn toàn trở nên vô hình.
03:46
So I moved to New York,
80
226903
1207
03:48
because that's what you do as an artist, right?
81
228134
2245
03:50
You move to the greatest city in the world
82
230403
1991
Và tôi bắt đầu tự hỏi bản thân mình:
03:52
that has the ability
83
232418
1224
03:53
to make you feel completely and utterly invisible.
84
233666
4207
"Tôi là ai?"
Tôi thức dậy vào buổi sáng, và trước khi tôi bắt đầu một ngày,
03:58
This is when I began to truly ask myself,
85
238788
3094
tôi sẽ ngẫm nghĩ về điều này.
Và với câu hỏi này trong đầu,
04:01
"Who are you?"
86
241906
2349
tôi tiếp tục vẽ.
04:04
I would wake up in the morning, and before I began my day,
87
244279
3009
Tôi đi theo đường vẽ.
Tôi để nó dẫn đường.
04:07
I would meditate on this.
88
247312
1694
Chỉ cần nhấc bút lên,
04:09
And with this question in mind,
89
249030
1961
đây là điều ai cũng làm được,
04:11
I kept drawing.
90
251015
1483
04:12
I followed the line.
91
252522
1602
đó là hành động cho phép bản thân mình buông bỏ
04:14
I let it lead the way.
92
254148
1643
04:15
The process of picking up a pen,
93
255815
2180
mọi suy nghĩ, nỗi sợ hãi, sự bất an
04:18
something everyone has access to,
94
258019
2634
bất cứ điều gì cản trở
04:20
the act of giving myself permission to let go
95
260677
3400
việc tôi là chính mình -
04:24
of all thoughts, all fears, insecurities --
96
264101
3913
dần trở thành cách trải nghiệm sự tự do của tôi.
Khi tôi đến New York,
04:28
anything that would get in the way
97
268038
1650
tôi không muốn tuân theo luật của thế giới nghệ thuật.
04:29
of allowing myself to be completely me --
98
269712
2778
Tôi tiếp tục luyện tập như người ngoài cuộc.
04:32
that became my way of experiencing freedom.
99
272514
3212
Tôi tiếp tục vẽ.
04:35
When I got to New York,
100
275750
1611
Sự tò mò đã trở thành mực cho cây bút của tôi,
04:37
I didn't want to play by the rules of the art world.
101
277385
2705
và tôi tiếp tục đắm chìm sâu hơn.
04:40
I continued my practice as an outsider.
102
280114
3174
Theo thời gian, tôi bắt đầu tạo ra một không gian táo bạo, tự tin cho chính mình,
04:43
I kept drawing.
103
283312
1484
04:45
Curiosity became the ink for my pen,
104
285249
2820
một không gian dành riêng cho tôi.
04:48
and I continued to dive deeper.
105
288093
2262
Ban đầu, nó chỉ là phòng ngủ của tôi.
04:50
Over time, I began to create a bold, confident space for myself,
106
290379
4450
Nhưng phòng ngủ đó đã được đăng bởi tờ “New York Times”.
Đột nhiên, tôi được công nhận và biết đến,
04:54
a space that was all my own.
107
294853
2056
04:56
Initially, it was just my bedroom.
108
296933
2341
với thế giới mà tôi đã tạo ra.
04:59
But that bedroom ended up in "The New York Times,"
109
299298
3022
Kể từ đó,
tôi đã sáng tạo và cộng tác với một số nghệ sĩ tên tuổi,
05:02
and suddenly, I was being seen and known
110
302344
2878
tổ chức và không gian,
05:05
for this world I had created.
111
305246
2000
từ màn hình của Quảng trường Thời đại,
05:08
Since then,
112
308034
1179
đến nhà hát ba-lê thành phố New York cho loạt sự kiện lớn của các họa sĩ,
05:09
I've created and collaborated with some of the most unique artists,
113
309237
3507
05:12
institutions and spaces,
114
312768
1887
nơi tôi đã phỏng vấn một số vũ công.
05:14
from the screens of Times Square,
115
314679
2176
Câu chuyện và lời nói của họ trở thành nền tảng
05:16
to the New York City Ballet for their incredible artist series,
116
316879
4055
của hơn 30 bức vẽ và tác phẩm nghệ thuật,
05:20
where I interviewed a number of dancers.
117
320958
2476
trong đó có các bức tường
cửa sổ và sàn.
05:23
Their stories and words became the foundation
118
323458
2723
Trong thời gian dài,
05:26
of over 30 drawings and artworks,
119
326205
2745
tôi muốn tạo ra một không gian để ngắm và làm thơ.
05:28
which took over the promenade walls,
120
328974
2294
Và trong năm 2019,
05:31
windows and floors.
121
331292
2175
tôi đã có cơ hội để làm điều đó
bởi sự tin tưởng của Thống đốc đảo.
05:34
For a long time,
122
334249
1246
05:35
I wanted to create a space for contemplation and poetry.
123
335519
3206
Họ cung cấp cho tôi những khung vải hoàn hảo,
05:38
And in 2019,
124
338749
1280
loại chuyên dụng của xưởng in trong quân đội.
05:40
I was given the opportunity to do just that
125
340053
2310
Đây là “Căn phòng tháng Năm.”
05:42
by the Trust of Governor's Island.
126
342387
1811
Với những hình vẽ bên ngoài lấy cảm hứng từ lịch sử của hòn đảo,
05:44
They provided me with the perfect canvas
127
344585
2500
05:47
in the form of a former military chapel.
128
347109
2468
bạn bước vào trong, và cởi giày ra,
05:49
Meet "The May Room."
129
349601
1748
có một bản vẽ trên sàn dưới dạng mê cung
05:51
With drawings on the exterior inspired by the history of the island,
130
351792
4134
mang bạn trở về với chính mình.
Đó là một lời mời để trở nên bình tĩnh.
05:55
you walk inside, you take your shoes off,
131
355950
2651
Và điều này cho phép bạn nhìn thấy các cụm từ trên tường.
05:58
and there's a drawing on the floor in the form of a maze
132
358625
2770
“Mong bạn sáng suốt.”
06:01
that brings you back to you.
133
361419
1571
“Mong bạn ngủ ngon vào ban đêm.”
06:03
It's an invitation to become calm.
134
363014
2571
“Mong chúng ta có thể cứu cây cối.”
06:05
And this allows you to see phrases on the wall.
135
365609
3613
“Mong bạn”, “mong bạn”, “mong chúng ta.”
06:09
"May you be wise."
136
369246
1722
Và những cụm từ này có vẻ như đang trỗi dậy trong bạn
06:10
"May you sleep soundly at night."
137
370992
2074
hoặc rơi vào bạn.
06:13
"May we save trees."
138
373090
2185
06:15
"May you," "may you," "may we."
139
375299
2527
Tôi đã để các dòng vẽ trở nên giống như một ngôn ngữ,
06:17
And these phrases seem like they're rising from you
140
377850
3084
một ngôn ngữ đã mở ra giống như cuộc sống.
06:20
or falling into you.
141
380958
1640
Và khi đã có sự im lặng,
tôi đã tìm kiếm kết nối thông qua cuộc trò chuyện,
06:24
I've let my lines become much like a language,
142
384074
2675
Đặt câu hỏi để gạt đi sự khó chịu.
06:26
a language that has unfolded much like life.
143
386773
2698
Vẽ đã dạy tôi làm thế nào để tạo ra các quy tắc của riêng mình.
06:29
And when there has been silence,
144
389495
1539
06:31
I've sought connection through conversation,
145
391058
2551
Nó đã dạy tôi mở mắt ra để xem không chỉ những gì đang hiện hữu,
06:33
asking questions to push through the discomfort.
146
393633
2720
mà cả những gì có thể hiện hữu.
06:36
Drawing has taught me how to create my own rules.
147
396377
3090
Và nơi có hệ thống bị hỏng,
06:39
It has taught me to open my eyes to see not only what is,
148
399916
3906
chúng ta có thể tạo ra những cái mới hoạt động và mang lại lợi ích cho tất cả,
06:43
but what can be.
149
403846
1314
thay vì chỉ một vài lựa chọn.
06:45
And where there are broken systems,
150
405184
2531
Vẽ đã dạy tôi làm thế nào để hoàn toàn hòa nhập với thế giới.
06:47
we can create new ones that actually function and benefit all,
151
407739
4917
Và những gì tôi đã nhận ra thông qua ngôn ngữ của nét vẽ
06:52
instead of just a select few.
152
412680
2000
không phải là tầm quan trọng của việc được nhìn thấy,
06:55
Drawing has taught me how to fully engage with the world.
153
415046
2893
mà hơn hết là món quà khi chúng ta giúp người khác được nhìn thấy
06:58
And what I've come to realize through this language of lines
154
418288
3532
và sự tự do là khả năng ngắm nhìn mọi thứ.
07:01
is not the importance of being seen,
155
421844
2539
Tôi không nói đến nghĩa đen
07:04
but rather the gift of seeing that we give to others
156
424407
3086
bởi vì những gì trước mắt chỉ là một cách mà người ta có thể nhìn thấy.
07:07
and how true freedom is the ability to see.
157
427517
3706
Nhưng điều tôi muốn nói là trải nghiệm toàn bộ thế giới,
07:11
And I don't mean that literally,
158
431247
1609
thậm chí có thể còn hơn thế trong những thời khắc thử thách
07:12
because sight is only one way in which one can see.
159
432880
3342
như thứ chúng ta phải đối mặt ngày hôm nay.
07:16
But what I mean is to experience the world in its entirety,
160
436246
3688
Tôi là Shantell Martin.
Tôi vẽ.
07:19
maybe even more so during the most challenging moments
161
439958
3508
Và tôi mời bạn cầm một cây bút
và xem nó đưa bạn đến đâu.
07:23
like the one we face today.
162
443490
2203
(Âm nhạc)
07:25
I'm Shantell Martin.
163
445717
1379
07:27
I draw.
164
447120
1151
07:28
And I invite you to pick up a pen
165
448295
1917
07:30
and see where it takes you.
166
450236
1952
07:32
(Music)
167
452212
2859
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7