Shantell Martin: How drawing can set you free | TED

93,409 views ・ 2020-07-21

TED


वीडियो चलाने के लिए कृपया नीचे दिए गए अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें।

Translator: Aadeesh Dhiman Reviewer: Arvind Patil
00:12
So here we are.
0
12992
1453
तो अब हम यहाँ हैं।
00:14
I'm at home, as I'm sure many of you are, too.
1
14469
3055
मुझे यकीन है कि आप सब मेरे जेसे धर पर हैं।
00:17
And we've all begun to understand
2
17548
2085
और हम सब समझने लगे हैं
00:19
how our relationship with ourselves,
3
19657
2055
खुद के साथ हमारा रिश्ता कैसा है,
00:21
with each other
4
21736
1167
एक दूसरे के साथ
00:22
and the spaces we exist in
5
22927
1297
और जिन स्थानों मेहम मौजूदहै
00:24
can deeply impact our sense of identity and purpose.
6
24248
3421
गहराई से प्रभाव डाल सकते हैं हमारी पहचान और उद्देश्य की भावना।
00:27
So much has dramatically changed.
7
27693
2849
इतना नाटकीय रूप से बदल गया है।
00:30
There's a sense of distance now unlike ever before.
8
30566
3370
अभी दूरी की भावना है पहले के विपरीत।
00:33
But what if I told you
9
33960
1556
लेकिनअगरमैनेआपको बताया तो क्या होगा
00:35
that you could find a way from your heart to your hand
10
35540
4364
कि तुम एक रास्ता मिल सकता है आपके दिल से लेकर आपके हाथ तक
00:39
to reconnect again,
11
39928
1901
फिर से जोड़ने के लिए,
00:41
and that through this practice and embracing this cause,
12
41853
4008
और इस अभ्यास के माध्यम से और इस कारण को गले लगाते हुए,
00:45
I could help you to recalibrate your mind
13
45885
2994
मैं आपके दिमाग को फिर से जीवंत करने में आपकी मदद कर सकता हूं
00:48
so that you could explore this new reality with joy,
14
48903
3476
ताकि आप तलाश कर सकें आनंद के साथ यह नई वास्तविकता,
00:52
enthusiasm, imagination and hope?
15
52403
3623
उत्साह, कल्पना और आशा?
00:56
And all it would take is a simple pen.
16
56050
2754
और यह सब एक सरल कलम है।
00:59
To get you there,
17
59582
1334
आपको वहां पहुंचाने के लिए,
01:00
let's go back to the beginning.
18
60940
1769
चलिए शुरुआत करते हैं।
01:02
As a kid growing up in a council estate in Southeast London,
19
62733
3670
एक बच्चे के रूप में एक परिषद संपत्ति में बढ़ रहा है दक्षिण पूर्व लंदन में,
01:06
I was an outsider.
20
66427
1555
मैं एक बाहरी व्यक्ति था।
01:08
I'm the oldest of six kids,
21
68006
1810
मैं छह बच्चों में सबसे बूढ़ा हूं,
01:09
and all of my siblings look very English:
22
69840
2158
और मेरे सभी भाईबहन बहुत अंग्रेजी देखते है:
01:12
blond hair, blue eyes, very cute.
23
72022
2531
गोरा बाल, नीली आँखें, बहुत प्यारा।
01:14
And then there was me:
24
74577
1200
और फिर वहाँ था:
01:15
half Nigerian, brown, with an Afro.
25
75801
3183
आधा नाइजीरियाई, भूरा, एक एफ्रो के साथ।
01:19
So what happens when you look different
26
79339
2738
तो जब आप अलग दिखते हैं तो क्या होता है
01:22
and you feel different,
27
82101
1413
और आप अलग महसूस करते हैं,
01:23
and in many ways, start to think differently
28
83538
2171
और कई मायनों में, अलग तरह से सोचना शुरू करें
01:25
from everyone and everything around you?
29
85733
3233
हर किसी से और अपने आसपास की हर चीज़ से?
01:28
How do you find your way out of a dark, racist, homophobic
30
88990
5364
तुम अपना रास्ता कैसे खोजोगे? एक अंधेरे, नस्लवादी, होमोफोबिक से बाहर
01:34
and very lonely place?
31
94378
1953
और बहुत अकेला स्थान?
01:36
This is where the pen comes in.
32
96355
2068
यह वह जगह है जहाँ कलम अंदर आता है।
01:38
I started to draw.
33
98836
1614
मैंने ड्रा करना शुरू कर दिया।
01:40
So as you can see, I've got this pen,
34
100474
2071
तो जैसा किआप देख सकतेहै, मुझे यहपेन मिलाहै,
01:42
and it knows where it's going.
35
102569
1611
और यह जानता है कि यह कहाजा रहाहै।
01:44
And I've learned very well how to follow it.
36
104204
2595
और मैंने बहुत अच्छा सीखा है इसका पालन कैसे करें।
01:46
And the first thing I did is I followed this line,
37
106823
3302
और पहला काम जो मैंने किया है मैंने इस लाइन का अनुसरण किया,
01:50
and I drew myself out of a culture
38
110149
2750
और मैंने खुद को एक संस्कृति से बाहर निकाल दिया
01:52
that was only telling me what I couldn't do.
39
112923
2680
वह केवल मुझे बता रहा था मैं क्या नहीं कर सकता।
01:55
I trusted my pen,
40
115944
1860
मुझे अपनी कलम पर भरोसा था,
01:57
and it led me to Central Saint Martin's,
41
117828
2741
और इसने मुझे सेंट्रल सेंट मार्टिन के लिए नेतृत्व किया,
02:00
a very fancy art school in London,
42
120593
2222
लंदन में एक बहुत ही फैंसी आर्ट स्कूल,
02:02
where I graduated top of my year.
43
122839
2523
जहां मैंने अपने वर्ष के शीर्ष पर स्नातक किया।
02:05
However, I soon realized there wasn't a place for me in London,
44
125386
4077
हालाँकि, मुझे जल्द ही पता चल गया लंदन में मेरे लिए जगह नहीं थी,
02:09
because whether you wish to believe it or not,
45
129487
2646
क्योंकि तुम चाहो यह विश्वास करना या नहीं,
02:12
England is still a country that is rooted and functions within
46
132157
3362
इंग्लैंड अभी भी एक देश है जो जड़ है और भीतर कार्य करता है
02:15
the class system.
47
135543
1161
वर्ग प्रणाली।
02:16
And as a young, black, gay female artist from a working-class family,
48
136728
5943
और एक युवा, काले, समलैंगिक महिला कलाकार के रूप मेंएक श्रमिक वर्गके परिवारसे
02:22
I didn't stand a chance.
49
142695
1730
मैं एक मौका नहीं खड़ा था।
02:24
So I left London and I moved to Japan,
50
144449
2834
इसलिए मैंने लंदन छोड़ दिया और मैं जापान चला गया,
02:27
where I didn't experience people asking me where I was really from.
51
147307
3969
जहां मुझे अनुभव नहीं था लोग मुझसे पूछ रहे थे कि मैं वास्तव में कहाँ से था।
02:31
I was just another gaijin,
52
151300
1951
मैं सिर्फ एक और गैज़िन था,
02:33
which, ironically, means "outsider."
53
153275
2931
जो, विडंबना यह है कि, "बाहरी व्यक्ति।"
02:36
I was immersed in a culture that honors both making and craft,
54
156606
4063
मैं एक संस्कृति में डूबा था कि सम्मान दोनों बनाने और शिल्प,
02:40
where people perfect their craft over generations.
55
160693
3186
जहां लोग अपने शिल्प को परिपूर्ण करते हैं पीढ़ी दर पीढ़ी।
02:43
It's a culture that masters both time and space,
56
163903
3007
यह एक संस्कृति है जिसमें महारत हासिल है समय और स्थान दोनों,
02:46
so that artists can truly create with freedom.
57
166934
2892
ताकि कलाकार सही मायने में हो सकें स्वतंत्रता के साथ बनाएँ।
02:50
And what I discovered was a place I wasn't angry with.
58
170282
3531
और जो मैंने खोजा एक ऐसी जगह थी जिससे मैं नाराज नहीं था।
02:54
Tokyo hadn't wronged me in any way.
59
174155
2214
टोक्योने किसीभी तरह सेमेरे साथ अन्याय नहीकिया।
02:56
I could no longer create with anger
60
176393
2510
मैं अब गुस्से से पैदा नहीं कर सकता था
02:58
or out of pain.
61
178927
1538
या दर्द से बाहर।
03:00
I had to bravely allow myself to create from a different place.
62
180489
3764
मुझे बहादुरी से अपने आप को अनुमति देनी थी एक अलग जगह से बनाने के लिए।
03:04
And what I found is this incredible tool
63
184812
2881
और मुझे जो मिला वह यह अविश्वसनीय उपकरण है
03:07
transcended a line on paper.
64
187717
2955
कागज पर एक रेखा पार।
03:10
I found this thing
65
190696
1374
मुझे यह चीज मिली
03:12
that connected my head to my heart
66
192094
2713
उस ने मेरे सिर को मेरे दिल से जोड़ दिया
03:14
and my hand to everything.
67
194831
2000
और मेरा हाथ सब कुछ।
03:17
I could see the world in new ways.
68
197463
2603
मैं दुनिया को नए तरीकों से देख सकता था।
03:20
I found connections in corners
69
200090
1889
मुझे कोनों में कनेक्शन मिला
03:22
and the solutions to problems I never knew existed.
70
202003
2963
और समस्याओं का समाधान मुझे कभी पता नहीं चला।
03:24
It's like the world with all its positive and negative spaces
71
204990
3262
यह दुनिया की तरह है सकारात्मक और नकारात्मक रिक्त स्थान
03:28
could now be seen.
72
208276
1639
अब देखा जा सकता है।
03:29
And just by seeing it,
73
209939
1432
और बस इसे देखकर,
03:31
there was no longer any fear.
74
211395
1888
अब कोई डर नहीं था।
03:33
It's like my pen was a flashlight,
75
213307
2262
यह मेरी कलम की तरह एक टॉर्च था,
03:35
and the unknown was still there,
76
215593
2460
और अज्ञात अभी भी वहाँ था,
03:38
but it wasn't scary.
77
218077
1390
लेकिन यह डरावना नहीं था।
03:39
After five years of living in Japan and focusing on my craft,
78
219861
4065
जापान में पांच साल रहने के बाद और मेरे शिल्प पर ध्यान केंद्रित कर रहा है,
03:43
I felt like I needed a new challenge.
79
223950
2450
मुझे लगा जैसे मुझे एक नई चुनौती की जरूरत है।
03:46
So I moved to New York,
80
226903
1207
इसलिए मैन्यूयॉर्क चलागया,
03:48
because that's what you do as an artist, right?
81
228134
2245
क्योंकि आप यही करते है एक कलाकार के रूप में,सही?
03:50
You move to the greatest city in the world
82
230403
1991
तुम सबसे बड़े हो जाते हो दुनिया में शहर
03:52
that has the ability
83
232418
1224
वह क्षमता है
03:53
to make you feel completely and utterly invisible.
84
233666
4207
आपको महसूस करने के लिए पूरी तरह से और पूरी तरह से अदृश्य।
03:58
This is when I began to truly ask myself,
85
238788
3094
यह तब है जब मैंने खुद से सच पूछना शुरू किया,
04:01
"Who are you?"
86
241906
2349
"तुम कौन हो?"
04:04
I would wake up in the morning, and before I began my day,
87
244279
3009
मैं सुबह उठता, और इससे पहले कि मैं अपना दिन शुरू करता,
04:07
I would meditate on this.
88
247312
1694
मैं इस पर ध्यान लगाऊंगा।
04:09
And with this question in mind,
89
249030
1961
और इस सवाल को ध्यान में रखते हुए,
04:11
I kept drawing.
90
251015
1483
मैं ड्राइंग करता रहा।
04:12
I followed the line.
91
252522
1602
मैंने रेखा का पीछा किया।
04:14
I let it lead the way.
92
254148
1643
मैंने इसे आगे बढ़ने दिया।
04:15
The process of picking up a pen,
93
255815
2180
कलम उठाने की प्रक्रिया,
04:18
something everyone has access to,
94
258019
2634
हर किसी की पहुंच होती है
04:20
the act of giving myself permission to let go
95
260677
3400
खुद को देने का कार्य जाने की अनुमति
04:24
of all thoughts, all fears, insecurities --
96
264101
3913
सभी विचारों के, सभी भय, असुरक्षा -
04:28
anything that would get in the way
97
268038
1650
जो कुछ भी रास्ते में मिलेगा
04:29
of allowing myself to be completely me --
98
269712
2778
अपने आप को पूरी तरह से मुझे अनुमति देने के लिए -
04:32
that became my way of experiencing freedom.
99
272514
3212
यह मेरा तरीका बन गया स्वतंत्रता का अनुभव।
04:35
When I got to New York,
100
275750
1611
जब मैं न्यूयॉर्क गया,
04:37
I didn't want to play by the rules of the art world.
101
277385
2705
मैं नियमों से खेलना नहीं चाहता था कला की दुनिया का।
04:40
I continued my practice as an outsider.
102
280114
3174
मैंने एक बाहरी व्यक्ति के रूप में अपना अभ्यास जारी रखा।
04:43
I kept drawing.
103
283312
1484
मैं ड्राइंग करता रहा।
04:45
Curiosity became the ink for my pen,
104
285249
2820
जिज्ञासा मेरी कलम के लिए स्याही बन गई,
04:48
and I continued to dive deeper.
105
288093
2262
और मैं लगातार गोता लगाता रहा।
04:50
Over time, I began to create a bold, confident space for myself,
106
290379
4450
समय के साथ, मैंने बनाना शुरू किया अपने लिए एक साहसिक, आत्मविश्वास भरा स्थान,
04:54
a space that was all my own.
107
294853
2056
एक ऐसी जगह जो मेरी अपनी थी।
04:56
Initially, it was just my bedroom.
108
296933
2341
शुरू में, यह सिर्फ मेरा बेडरूम था।
04:59
But that bedroom ended up in "The New York Times,"
109
299298
3022
लेकिन वह बेडरूम खत्म हो गया "द न्यूयॉर्क टाइम्स"
05:02
and suddenly, I was being seen and known
110
302344
2878
और अचानक, मुझे देखा और जाना जा रहा था
05:05
for this world I had created.
111
305246
2000
इस दुनिया के लिए मैंने बनाया था।
05:08
Since then,
112
308034
1179
तब से,
05:09
I've created and collaborated with some of the most unique artists,
113
309237
3507
मैंने बनाया और सहयोग किया है कुछ सबसे अनोखे कलाकारों के साथ,
05:12
institutions and spaces,
114
312768
1887
संस्थान और स्थान,
05:14
from the screens of Times Square,
115
314679
2176
टाइम्स स्क्वायर की स्क्रीन से,
05:16
to the New York City Ballet for their incredible artist series,
116
316879
4055
न्यूयॉर्क सिटी बैले को उनके अविश्वसनीय कलाकार श्रृंखला के लिए,
05:20
where I interviewed a number of dancers.
117
320958
2476
जहाँ मैंने कई नर्तकियों का साक्षात्कार लिया।
05:23
Their stories and words became the foundation
118
323458
2723
उनकी कहानियाँ और शब्द नींव बन गई
05:26
of over 30 drawings and artworks,
119
326205
2745
30 से अधिक चित्र और कलाकृतियाँ,
05:28
which took over the promenade walls,
120
328974
2294
सैर की दीवारों पर कब्जा कर लिया,
05:31
windows and floors.
121
331292
2175
खिड़कियां और फर्श।
05:34
For a long time,
122
334249
1246
कब का,
05:35
I wanted to create a space for contemplation and poetry.
123
335519
3206
मैं एक स्पेस बनाना चाहता था चिंतन और कविता के लिए।
05:38
And in 2019,
124
338749
1280
और 2019 में,
05:40
I was given the opportunity to do just that
125
340053
2310
मुझे अवसर दिया गया ऐसा करने के लिए
05:42
by the Trust of Governor's Island.
126
342387
1811
गवर्नर द्वीप के ट्रस्ट द्वारा।
05:44
They provided me with the perfect canvas
127
344585
2500
उन्होंने मुझे सही कैनवास प्रदान किया
05:47
in the form of a former military chapel.
128
347109
2468
पूर्व सैन्य चैपल के रूप में।
05:49
Meet "The May Room."
129
349601
1748
"मई कक्ष।"
05:51
With drawings on the exterior inspired by the history of the island,
130
351792
4134
बाहरी पर चित्र के साथ द्वीप के इतिहास से प्रेरित,
05:55
you walk inside, you take your shoes off,
131
355950
2651
तुम अंदर चलो, तुम अपने जूते उतारो,
05:58
and there's a drawing on the floor in the form of a maze
132
358625
2770
और फर्श पर एक ड्राइंग है भूलभुलैया के रूप में
06:01
that brings you back to you.
133
361419
1571
जो आपको वापस आपके पास लाता है।
06:03
It's an invitation to become calm.
134
363014
2571
यह शांत होने का निमंत्रण है।
06:05
And this allows you to see phrases on the wall.
135
365609
3613
और यह आपको अनुमति देता है दीवार पर वाक्यांश देखने के लिए।
06:09
"May you be wise."
136
369246
1722
"आप बुद्धिमान हो सकते हैं।"
06:10
"May you sleep soundly at night."
137
370992
2074
"क्या आप रात को अच्छे से सो सकते हैं।"
06:13
"May we save trees."
138
373090
2185
"हम पेड़ों को बचा सकते हैं।"
06:15
"May you," "may you," "may we."
139
375299
2527
"हो सकता है," "आप हो सकते हैं," "हम हो सकते हैं।"
06:17
And these phrases seem like they're rising from you
140
377850
3084
और ये वाक्यांश लगते हैं जैसे वे आप से उठ रहे हैं
06:20
or falling into you.
141
380958
1640
या आप में गिर रहा है।
06:24
I've let my lines become much like a language,
142
384074
2675
मैंने अपनी रेखाएं बता दी हैं भाषा की तरह बन जाओ,
06:26
a language that has unfolded much like life.
143
386773
2698
एक ऐसी भाषा जो सामने आई है जीवन की तरह।
06:29
And when there has been silence,
144
389495
1539
और जब सन्नाटा हो गया,
06:31
I've sought connection through conversation,
145
391058
2551
मैंने कनेक्शन मांगा है बातचीत के माध्यम से,
06:33
asking questions to push through the discomfort.
146
393633
2720
सवाल करने के लिए धक्का असुविधा के माध्यम से।
06:36
Drawing has taught me how to create my own rules.
147
396377
3090
ड्राइंग ने मुझे सिखाया है अपने नियम कैसे बनाएं।
06:39
It has taught me to open my eyes to see not only what is,
148
399916
3906
इसने मुझे अपनी आँखें खोलना सिखाया है न केवल यह देखने के लिए कि क्या है,
06:43
but what can be.
149
403846
1314
लेकिन क्या हो सकता है।
06:45
And where there are broken systems,
150
405184
2531
और जहां टूटी हुई व्यवस्थाएं हैं,
06:47
we can create new ones that actually function and benefit all,
151
407739
4917
हम नए बना सकते हैं वास्तव में सभी कार्य और लाभ
06:52
instead of just a select few.
152
412680
2000
केवल कुछ चुनिंदा के बजाय।
06:55
Drawing has taught me how to fully engage with the world.
153
415046
2893
ड्राइंग ने मुझे सिखाया है पूरीरह सेदुनिया केसाथ कैसे जुड़नाह।
06:58
And what I've come to realize through this language of lines
154
418288
3532
और जो मुझे एहसास हुआ है लाइनों की इस भाषा के माध्यम से
07:01
is not the importance of being seen,
155
421844
2539
देखा जाने का महत्व नहीं है,
07:04
but rather the gift of seeing that we give to others
156
424407
3086
बल्कि देखने का उपहार है जो हम दूसरों को देते हैं
07:07
and how true freedom is the ability to see.
157
427517
3706
और कितनी सच्ची आजादी देखने की क्षमता है।
07:11
And I don't mean that literally,
158
431247
1609
और मेरा मतलब यह नहीं है कि
07:12
because sight is only one way in which one can see.
159
432880
3342
क्योंकि दृष्टि केवल एक ही रास्ता है जिसमें कोई भी देख सकता है।
07:16
But what I mean is to experience the world in its entirety,
160
436246
3688
लेकिन मेरा मतलब है कि अनुभव करना है दुनिया अपनी संपूर्णता में,
07:19
maybe even more so during the most challenging moments
161
439958
3508
शायद इससे भी ज्यादा सबसे चुनौतीपूर्ण क्षणों के दौरान
07:23
like the one we face today.
162
443490
2203
आज हम जिस तरह का सामना करते हैं।
07:25
I'm Shantell Martin.
163
445717
1379
मैं शांटेल मार्टिन हूं।
07:27
I draw.
164
447120
1151
मैनें निकाला।
07:28
And I invite you to pick up a pen
165
448295
1917
और मै आपको कलमलेने केलिए आमंत्रित करताहू
07:30
and see where it takes you.
166
450236
1952
और देखें कि यह आपको कहां ले जाता है।
07:32
(Music)
167
452212
2859
(संगीत)
इस वेबसाइट के बारे में

यह साइट आपको YouTube वीडियो से परिचित कराएगी जो अंग्रेजी सीखने के लिए उपयोगी हैं। आप दुनिया भर के शीर्षस्थ शिक्षकों द्वारा पढ़ाए जाने वाले अंग्रेजी पाठ देखेंगे। वहां से वीडियो चलाने के लिए प्रत्येक वीडियो पृष्ठ पर प्रदर्शित अंग्रेजी उपशीर्षक पर डबल-क्लिक करें। उपशीर्षक वीडियो प्लेबैक के साथ सिंक में स्क्रॉल करते हैं। यदि आपकी कोई टिप्पणी या अनुरोध है, तो कृपया इस संपर्क फ़ॉर्म का उपयोग करके हमसे संपर्क करें।

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7