A new superweapon in the fight against cancer | Paula Hammond

148,124 views ・ 2016-05-06

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: isa yıldırım Gözden geçirme: Sancak Gülgen
00:12
Cancer affects all of us --
0
12838
2183
Kanser hepimizi etkilemekte--
00:15
especially the ones that come back over and over again,
1
15045
3367
özellikle tekrar tekrar ortaya çıkan
00:18
the highly invasive and drug-resistant ones,
2
18436
2996
oldukça etkili ve ilaca dirençli olanları,
00:21
the ones that defy medical treatment,
3
21456
2379
en tesirli ilaçlarımızı kullansak bile
00:23
even when we throw our best drugs at them.
4
23859
2516
tıbbi müdahalelere karşı koyan kanserler.
00:27
Engineering at the molecular level,
5
27247
2920
En küçük ölçeklerle çalışan,
00:30
working at the smallest of scales,
6
30191
2648
moleküler seviye mühendisliği
00:32
can provide exciting new ways
7
32863
2523
kanserin en azılı türlerini defetmek için
00:35
to fight the most aggressive forms of cancer.
8
35410
2928
bize ilginç yeni çözümler sağlayabilir.
00:39
Cancer is a very clever disease.
9
39260
2477
Kanser son derece zeki bir hastalıktır.
00:42
There are some forms of cancer,
10
42346
1577
Kanserin bazı türleri,
00:43
which, fortunately, we've learned how to address relatively well
11
43947
4735
neyse ki, bilinen tedavilerle ve ameliyatlarla
00:48
with known and established drugs and surgery.
12
48706
3392
nasıl tedavi uygulayacağımızı bildiğimiz türden.
00:52
But there are some forms of cancer
13
52627
1977
Ama ilaçların etkisinden sonra bile
00:54
that don't respond to these approaches,
14
54628
2232
bu tedavilere yanıt vermeyen
00:56
and the tumor survives or comes back,
15
56884
2628
ve tümörün ölmediği ya da tekrar geldiği
00:59
even after an onslaught of drugs.
16
59536
2129
bazı kanser türleri var.
01:02
We can think of these very aggressive forms of cancer
17
62053
3994
Kanserin bu kötü huylu türlerini bir çeşit çizgi romandaki kötü karakterler
01:06
as kind of supervillains in a comic book.
18
66071
2866
olarak düşünebiliriz.
01:09
They're clever, they're adaptable,
19
69455
2705
Bu tümörler zekidir, ortama uyum sağlarlar
01:12
and they're very good at staying alive.
20
72184
2809
ve hayatta kalma konusunda çok iyidirler.
01:15
And, like most supervillains these days,
21
75744
2662
Ve günümüzün çoğu kötü kahramanları gibi
01:18
their superpowers come from a genetic mutation.
22
78996
3910
süper güçleri genetik mutasyonla oluşur.
01:24
The genes that are modified inside these tumor cells
23
84740
2942
Tümör hücrelerinin içinde değişim geçiren bu genler
01:27
can enable and encode for new and unimagined modes of survival,
24
87706
5267
en iyi kemoterapi tedavilerimizde bile
01:32
allowing the cancer cell to live through
25
92997
2475
kanser hücresinin hayatta kalmasını mümkün kılan
01:35
even our best chemotherapy treatments.
26
95496
2365
yeni ve umulmadık sağ kalma kodunu kodlayabilir.
01:38
One example is a trick in which a gene allows a cell,
27
98789
4507
İlaç hücreye yaklaştığında bile
01:43
even as the drug approaches the cell,
28
103320
2484
ilaç etkisini göstermeden önce
01:46
to push the drug out,
29
106390
2649
hücrenin ilacı savurması
01:49
before the drug can have any effect.
30
109850
2173
genin hücreye kazandırdığı hileye bir örnektir.
01:52
Imagine -- the cell effectively spits out the drug.
31
112047
3686
Düşünsenize-- hücreler ilaçları tükürüyor.
01:56
This is just one example of the many genetic tricks
32
116393
2930
Bu, süper kötünün, kanserin
01:59
in the bag of our supervillain, cancer.
33
119347
2600
sahip olduğu genetik hilelerden sadece bir örnek.
02:01
All due to mutant genes.
34
121971
2160
Bütün bunların sorumlusu mutant genler.
02:04
So, we have a supervillain with incredible superpowers.
35
124717
4721
Yani, kötü adamımız inanılmaz
ve yeni ve güçlü saldırı tekniklerine ihtiyacımız var.
02:09
And we need a new and powerful mode of attack.
36
129462
3122
02:13
Actually, we can turn off a gene.
37
133704
3084
Aslında, geni kapatabiliriz.
Kilit ise siRNA olarak bilinen bir molekül dizilimi.
02:17
The key is a set of molecules known as siRNA.
38
137328
3341
siRNA, belirli bir geni kapamak için hücreyi yöneten
02:21
siRNA are short sequences of genetic code
39
141143
3603
genetik kodun kısa dizimidir.
02:25
that guide a cell to block a certain gene.
40
145253
3081
02:28
Each siRNA molecule can turn off a specific gene
41
148982
3575
Her sİRNA molekülü hücredeki
belli bir geni kapatabilir.
02:32
inside the cell.
42
152581
1570
Bilim insanları, bu molekülün keşfinden
02:35
For many years since its discovery,
43
155292
2021
yıllar sonra bile bu gen bloke edicilerin
02:37
scientists have been very excited
44
157337
1950
tıpta nasıl kullanılacağı hususunda çok heyecanlılar.
02:39
about how we can apply these gene blockers in medicine.
45
159311
3357
Ancak, bir sorun var.
02:43
But, there is a problem.
46
163216
1718
02:44
siRNA works well inside the cell.
47
164958
2460
sİRNA hücrede iyi çalışır.
Ama kan dolaşımındaki ya da dokulardaki
02:47
But if it gets exposed to the enzymes
48
167854
2994
enzimlere maruz kalırsa
02:50
that reside in our bloodstream or our tissues,
49
170872
2500
saniyeler içinde azalır.
02:53
it degrades within seconds.
50
173396
1855
Kanser hücresindeki nihai hedefine kadar
02:55
It has to be packaged, protected through its journey through the body
51
175769
4316
vücutta seyahati boyunca, paketlenmesi ve korunması gerekir.
03:00
on its way to the final target inside the cancer cell.
52
180109
3070
03:03
So, here's our strategy.
53
183740
2317
Yani, stratejimiz şöyle.
İlk olarak, kanser hücresine, siRNA, gen engelleyicisi vereceğiz
03:06
First, we'll dose the cancer cell with siRNA, the gene blocker,
54
186468
3803
ve kanser genlerini susturacağız,
03:10
and silence those survival genes,
55
190295
1596
ardından kemo ilaçlarıyla vuracağız.
03:11
and then we'll whop it with a chemo drug.
56
191915
2088
Ama bunu nasıl yapacağız?
03:14
But how do we carry that out?
57
194501
1678
03:16
Using molecular engineering,
58
196764
1780
Moleküler mühendisliği kullanarak.
03:19
we can actually design a superweapon
59
199705
3188
Aslında damarlarımızda dolaşan
bir süper silah tasarlayabiliriz.
03:23
that can travel through the bloodstream.
60
203648
2251
Kan dolaşımı boyunca gidebilmesi için yeterli küçüklükte,
03:25
It has to be tiny enough to get through the bloodstream,
61
205923
2996
03:28
it's got to be small enough to penetrate the tumor tissue,
62
208943
2871
tümör dokusuna girebilecek kadar küçük
03:32
and it's got to be tiny enough to be taken up inside the cancer cell.
63
212368
4145
ve kanser hücrelerine sızabilmek için yeterince ufak olmalıdır.
03:37
To do this job well,
64
217049
1602
Bu işi başarabilmek için
03:38
it has to be about one one-hundredth the size of a human hair.
65
218675
4805
saç telinin yüzde biri boyutunda olmalı.
03:44
Let's take a closer look at how we can build this nanoparticle.
66
224224
3381
Bu nano partikülü nasıl yapacağımıza yakından bakalım.
03:49
First, let's start with the nanoparticle core.
67
229146
2397
Önce, nano parçacığın çekirdeğiyle başlayalım.
03:51
It's a tiny capsule that contains the chemotherapy drug.
68
231567
3800
Bu kemoterapi ilacı içeren küçük bir kapsül.
03:56
This is the poison that will actually end the tumor cell's life.
69
236089
3477
Bu aslında tümör hücresini öldürecek olan zehirdir.
04:00
Around this core, we'll wrap a very thin,
70
240152
3785
Bu çekirdeğin dışını, nanometre kalınlığında
04:03
nanometers-thin blanket of siRNA.
71
243961
2833
siRNA örtüsüyle çok ince kaplayacağız.
04:06
This is our gene blocker.
72
246818
1634
Bu bizim gen engelleyicimiz.
04:09
Because siRNA is strongly negatively charged,
73
249093
3589
siRNA güçlü negatif yüklü olduğundan,
04:12
we can protect it
74
252706
1557
ince, pozitif yüklü polimer
04:14
with a nice, protective layer of positively charged polymer.
75
254287
4725
koruyucu katmanla bu molekülü koruyabiliriz.
04:19
The two oppositely charged molecules stick together
76
259503
3257
Zıt yüklü yüklerin çekimi sayesinde,
04:22
through charge attraction,
77
262784
1436
iki molekül sıkı tutunur
04:24
and that provides us with a protective layer
78
264244
2134
ve siRNA'nın kan dolaşımında azalmasını
04:26
that prevents the siRNA from degrading in the bloodstream.
79
266402
3051
engelleyeci koruyucu bir tabakayı bize sağlar.
04:30
We're almost done.
80
270106
1300
Neredeyse hallettik sayılır.
04:31
(Laughter)
81
271430
1460
(Gülüşmeler)
04:32
But there is one more big obstacle we have to think about.
82
272914
4078
Ama düşünmemiz gereken büyük bir engel var.
04:37
In fact, it may be the biggest obstacle of all.
83
277016
2392
Aslında, bu en büyük engel sayılabilir.
04:39
How do we deploy this superweapon?
84
279432
1974
Bu süper silahı nasıl uygulayacağız?
04:41
I mean, every good weapon needs to be targeted,
85
281430
2554
Demek istediğim; her iyi silahın hedeflenmesi gerekir,
04:44
we have to target this superweapon to the supervillain cells
86
284008
4065
bu süper silahları, tümörün içinde barınan
04:48
that reside in the tumor.
87
288097
1950
süper kötü hücrelere hedeflemeliyiz.
04:50
But our bodies have a natural immune-defense system:
88
290071
3273
Fakat vücudumuz doğal bir bağışlık-savunma sistemine sahip:
04:53
cells that reside in the bloodstream
89
293916
1951
Kanda konumlanan ve kendisine ait olmayan
04:55
and pick out things that don't belong,
90
295891
2345
şeyleri atan hücreler bunları yok edebilir
04:58
so that it can destroy or eliminate them.
91
298260
2299
ya da saf dışı edebilir.
05:00
And guess what? Our nanoparticle is considered a foreign object.
92
300583
4436
Tahmin edin ne olur? Nano parçacığımız yabancı bir madde olarak algılanır.
05:05
We have to sneak our nanoparticle past the tumor defense system.
93
305718
4099
Nano parçacığımızın tümörün savunma sistemini atlatmasını sağlamalıyız.
05:09
We have to get it past this mechanism of getting rid of the foreign object
94
309841
6254
Yabancı maddeleri ayrıştırıp uzaklaştıran bu mekanizmayı bu molekülü gizleyerek
05:16
by disguising it.
95
316119
1420
atlatmak gerekiyor.
05:17
So we add one more negatively charged layer
96
317563
4345
Yani iki amaca hizmet eden nano parçacığın etrafına
05:21
around this nanoparticle,
97
321932
1324
ayrı negatif yüklü
05:23
which serves two purposes.
98
323280
1438
bir katman ekleriz.
05:25
First, this outer layer is one of the naturally charged,
99
325140
3968
İlk olarak, vücudumuzda bulunan yüksek hidro polisakkaritli
05:29
highly hydrated polysaccharides that resides in our body.
100
329132
3713
bu dış katman doğal yüklü katmanlardan biridir.
05:33
It creates a cloud of water molecules around the nanoparticle
101
333456
4833
Nano parça çevresinde bize görünmez pelerin etkisi veren
05:38
that gives us an invisibility cloaking effect.
102
338313
3071
bir su molekülü bulutu yaratır.
05:42
This invisibility cloak allows the nanoparticle
103
342257
2717
Bu görünmezlik pelerini nano parçacığa
05:44
to travel through the bloodstream
104
344998
1606
tümöre ulaşıncaya kadar
05:46
long and far enough to reach the tumor,
105
346628
2765
vücut tarafından yok edilmeden
05:49
without getting eliminated by the body.
106
349417
2139
kan dolaşımında seyahat etmesini sağlar.
05:52
Second, this layer contains molecules
107
352121
4392
İkinci olarak, bu katman özellikle tümör
05:56
which bind specifically to our tumor cell.
108
356537
3199
hücremize bağlanan moleküller içerir.
06:00
Once bound, the cancer cell takes up the nanoparticle,
109
360190
4520
Bir kez bağlanınca, kanser hücresi nano parçacığı içine alır.
06:04
and now we have our nanoparticle inside the cancer cell
110
364734
4374
Nihayet nano parçacığımız kanser hücresinin içinde
06:09
and ready to deploy.
111
369132
1673
ve harekete geçmeye hazır.
06:11
Alright! I feel the same way. Let's go!
112
371304
2237
Pekâlâ! Aynı şeyi hissediyoruz. Devam edelim!
06:13
(Applause)
113
373565
6182
(Alkış)
06:20
The siRNA is deployed first.
114
380057
3226
siRNA ilk önce dağılır.
06:24
It acts for hours,
115
384287
1626
Kanserin savunma genlerini
06:25
giving enough time to silence and block those survival genes.
116
385937
4568
etkisiz hâle getirmesi saatler sürer.
06:31
We have now disabled those genetic superpowers.
117
391398
3938
Şimdi bu süper güç genleri hizmet dışı bıraktık.
06:35
What remains is a cancer cell with no special defenses.
118
395725
3229
Geriye kalan özel bir savunması olmayan kanser hücresidir.
06:38
Then, the chemotherapy drug comes out of the core
119
398978
2902
Sonra, kemoterapi ilacı sahneye çıkar
06:41
and destroys the tumor cell cleanly and efficiently.
120
401904
3584
ve tümör hücresini temiz ve yeterli bir şekilde imha eder.
06:46
With sufficient gene blockers,
121
406228
2337
Bu nitelikli gen engelleyicilerle,
06:48
we can address many different kinds of mutations,
122
408589
3210
mutasyonun pek çok türünü hedefleyebilir,
06:51
allowing the chance to sweep out tumors,
123
411823
2361
arkada kötü adamlar bırakmaksızın
06:54
without leaving behind any bad guys.
124
414208
2191
tümörü silip süpürme şansımız olabilir.
06:56
So, how does our strategy work?
125
416811
2716
Yani, stratejimiz nasıl işler?
07:01
We've tested these nanostructure particles in animals
126
421543
3961
Bu nano parçacıkları oldukça saldırgan üç katlı negatif göğüs kanseri formunu
07:05
using a highly aggressive form of triple-negative breast cancer.
127
425528
3583
kullanarak hayvanlarda test ettik.
07:09
This triple-negative breast cancer exhibits the gene
128
429135
2555
Bu üç katmanlı negatif göğüs kanseri
07:11
that spits out cancer drug as soon as it is delivered.
129
431714
3475
ulaştığında kanser ilacını çıkaran gen etkisi sergiler.
07:15
Usually, doxorubicin -- let's call it "dox" -- is the cancer drug
130
435742
5171
Genellikle doxorubicin--buna"dox" diyelim, göğüs kanseri tedavisinde
07:20
that is the first line of treatment for breast cancer.
131
440937
2809
ilk sırada olan bir kanser ilacıdır.
07:24
So, we first treated our animals with a dox core, dox only.
132
444178
5770
Şöyle, hayvanlarımızı ilk önce dox ile tedavi ettik, yalnızca dox ile.
07:30
The tumor slowed their rate of growth,
133
450661
2207
İki hafta içinde ebadı iki katı oldu ama
07:32
but they still grew rapidly,
134
452892
1440
tümörün büyümesi yavaşladı,
07:34
doubling in size over a period of two weeks.
135
454356
2328
gene de hızlı şekilde büyüdü.
07:37
Then, we tried our combination superweapon.
136
457297
3098
Sonra, süper silah bileşenimizi denedik.
07:41
A nanolayer particle with siRNA against the chemo pump,
137
461415
4412
Kemo pompaya karşı, siRNA ile bir nano kaplama parçacığı,
07:45
plus, we have the dox in the core.
138
465851
2995
ayrıca, çekirdeğinde dox'umuz mevcuttu.
07:48
And look -- we found that not only did the tumors stop growing,
139
468870
4315
Ve sonunda-- sadece tümörün büyümesinin yavaşladığını değil,
07:53
they actually decreased in size
140
473209
2516
aslında boyutunun da azaldığını gördük
07:55
and were eliminated in some cases.
141
475749
2415
ve bazı vakalarda yok oldu.
07:58
The tumors were actually regressing.
142
478188
3256
Tümör, gerçekten geriliyordu.
08:01
(Applause)
143
481859
6982
(Alkış)
08:09
What's great about this approach is that it can be personalized.
144
489820
3808
Bu yaklaşımın harika tarafı kişiselleştirilebilmesidir.
08:13
We can add many different layers of siRNA
145
493652
2836
Farklı mutasyon ve tümör savunma işleyişine hitap etmek için
08:16
to address different mutations and tumor defense mechanisms.
146
496512
3558
çok farklı siRNA tabakası ilave edebiliriz.
08:20
And we can put different drugs into the nanoparticle core.
147
500094
3285
Ve nano parçacığın çekirdeğine farklı ilaçlar yerleştirebiliriz.
08:23
As doctors learn how to test patients
148
503946
3207
Doktorlar hastaları nasıl test etmeyi öğrendiklerinde
08:27
and understand certain tumor genetic types,
149
507177
3774
ve belirli tümörün genetik tipini anladıklarında,
08:30
they can help us determine which patients can benefit from this strategy
150
510975
3742
hangi hastaların bu stratejiden
yararlanabileceğine ve hangi gen engelleyicilerini
08:34
and which gene blockers we can use.
151
514741
2278
kullanabileceğimiz hakkında bize yardım edebilirler.
08:38
Ovarian cancer strikes a special chord with me.
152
518410
2903
Benim, yumurtalık kanseriyle özel bir duygu bağım var.
08:41
It is a very aggressive cancer,
153
521337
1973
Kısmen hayli ilerlemiş olduğu zaman,
08:43
in part because it's discovered at very late stages,
154
523334
2885
geç evrede fark edildiğinden
08:46
when it's highly advanced
155
526243
1447
ve çok genetik değişimi olduğu için
08:47
and there are a number of genetic mutations.
156
527714
2276
çok saldırgan bir kanserdir.
08:50
After the first round of chemotherapy,
157
530566
2989
İlk kemoterapi uygulamasından sonra,
08:53
this cancer comes back for 75 percent of patients.
158
533579
4390
bu kanser %75 geri gelir.
08:58
And it usually comes back in a drug-resistant form.
159
538333
2826
Genelliklede ilaca dirençli formda geri gelir.
09:02
High-grade ovarian cancer
160
542215
1694
Yüksek düzey yumurtalık kanseri
09:03
is one of the biggest supervillains out there.
161
543933
2167
en büyük kötü karakterlerden biridir.
09:06
And we're now directing our superweapon
162
546124
1912
Biz onu yenmek için
09:08
toward its defeat.
163
548060
1316
süper silahımıza başvururuz.
09:11
As a researcher,
164
551375
1262
Bir araştırmacı olarak
09:12
I usually don't get to work with patients.
165
552661
2855
hastalarla genellikle işim olmaz.
09:16
But I recently met a mother
166
556164
2417
Ama geçenlerde, yumurtalık kanserinden kurtulan
09:18
who is an ovarian cancer survivor, Mimi, and her daughter, Paige.
167
558605
4897
bir anne Mimi ve kızı Paige ile tanıştım.
09:24
I was deeply inspired by the optimism and strength
168
564257
4104
Anne ve kızının sergilediği
09:28
that both mother and daughter displayed
169
568385
2093
iyimserlik ve güç, yüreklilik ve
09:31
and by their story of courage and support.
170
571495
2692
dayanışmalarından derinden etkilendim.
09:35
At this event, we spoke about the different technologies
171
575119
3403
Bu karşılaşmada, kansere yönelik farklı teknolojiler
09:38
directed at cancer.
172
578546
1379
hakkında konuştuk.
09:40
And Mimi was in tears
173
580355
1309
Mimi, kızı da dâhil
09:41
as she explained how learning about these efforts
174
581688
2827
gelecek nesillere umut veren bu çalışmalar hakkında
09:44
gives her hope for future generations,
175
584539
2210
öğrendiği şeyleri anlattığı zaman
09:46
including her own daughter.
176
586773
1885
gözyaşları içindeydi.
09:49
This really touched me.
177
589449
1414
Bu beni gerçekten etkiledi.
09:51
It's not just about building really elegant science.
178
591524
3179
Bu sadece seçkin bir bilim yapmakla ilgili değil.
09:55
It's about changing people's lives.
179
595140
2099
İnsanların hayatını değiştirmekle ilgili.
09:58
It's about understanding the power of engineering
180
598330
3211
Moleküler düzey mühendisliğinin
10:01
on the scale of molecules.
181
601565
1881
gücünü kavrama hakkındadır.
10:03
I know that as students like Paige move forward in their careers,
182
603470
4083
Paige gibi öğrencilerin kariyerlerinde ilerlediklerini biliyorum,
10:07
they'll open new possibilities
183
607577
1440
onlar yumurtalık kanseri,
10:09
in addressing some of the big health problems in the world --
184
609041
3390
nörolojik, bulaşıcı hastalıklar dâhil kimi büyük sağlık sorunlarında
10:12
including ovarian cancer, neurological disorders, infectious disease --
185
612455
4999
yeni olasılıklara açık olacaklar.
10:18
just as chemical engineering has found a way to open doors for me,
186
618104
3941
Aynen kimya mühendisliğinin bana açtığı
10:22
and has provided a way of engineering
187
622437
2634
ve moleküllerin en küçük boyutuyla
10:25
on the tiniest scale, that of molecules,
188
625095
3532
insanı iyileştirmek için
10:28
to heal on the human scale.
189
628651
2563
mühendisliğin bana sağladığı gibi.
10:31
Thank you.
190
631797
1158
Teşekkürler.
10:32
(Applause)
191
632979
8560
(Alkışlar)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7