請雙擊下方英文字幕播放視頻。
譯者: Sophie Wu
審譯者: 易帆 余
00:12
Cancer affects all of us --
0
12838
2183
癌症會影響所有人--
00:15
especially the ones that come
back over and over again,
1
15045
3367
尤其是那些反覆發作,
00:18
the highly invasive
and drug-resistant ones,
2
18436
2996
具高入侵性、抗藥性的癌症,
即使我們給病患做最好的治療,
00:21
the ones that defy medical treatment,
3
21456
2379
00:23
even when we throw our best drugs at them.
4
23859
2516
病況也毫無起色。
00:27
Engineering at the molecular level,
5
27247
2920
分子工程
00:30
working at the smallest of scales,
6
30191
2648
在極微小的尺度運作,
00:32
can provide exciting new ways
7
32863
2523
可以提供令人振奮的新方法
00:35
to fight the most aggressive
forms of cancer.
8
35410
2928
來跟最具攻擊性的癌症搏鬥。
00:39
Cancer is a very clever disease.
9
39260
2477
癌症是一種非常聰明的疾病。
00:42
There are some forms of cancer,
10
42346
1577
很幸運的,我們能運用現有的藥物和手術
來有效地治療ㄧ些癌症。
00:43
which, fortunately, we've learned
how to address relatively well
11
43947
4735
00:48
with known and established
drugs and surgery.
12
48706
3392
00:52
But there are some forms of cancer
13
52627
1977
但是針對其他的癌症,
00:54
that don't respond to these approaches,
14
54628
2232
這些治療完全無效,
00:56
and the tumor survives or comes back,
15
56884
2628
腫瘤仍舊會繼續生存或者再度復發。
00:59
even after an onslaught of drugs.
16
59536
2129
即使我們持續投放最強烈的藥物。
01:02
We can think of these
very aggressive forms of cancer
17
62053
3994
我們可以把那些
非常具攻擊性的癌症,
01:06
as kind of supervillains in a comic book.
18
66071
2866
想像成漫畫書中的超級壞蛋。
01:09
They're clever, they're adaptable,
19
69455
2705
它們既聰明,
又善於適應環境,
01:12
and they're very good at staying alive.
20
72184
2809
而且擅長求生。
01:15
And, like most supervillains these days,
21
75744
2662
而且就像現今的超級壞蛋一樣,
01:18
their superpowers come
from a genetic mutation.
22
78996
3910
它們的超能力來自基因突變。
01:24
The genes that are modified
inside these tumor cells
23
84740
2942
那些腫瘤細胞內變異的基因
01:27
can enable and encode for new
and unimagined modes of survival,
24
87706
5267
能夠編譯出一種嶄新、
令人難以想像的生存模式,
01:32
allowing the cancer cell to live through
25
92997
2475
使癌細胞在歷經最好的化療之後
01:35
even our best chemotherapy treatments.
26
95496
2365
仍然能夠存活下來。
01:38
One example is a trick
in which a gene allows a cell,
27
98789
4507
例如,癌細胞有一種基因
01:43
even as the drug approaches the cell,
28
103320
2484
能夠在藥物接近細胞還沒發揮作用之前,
讓細胞把藥物推走。
01:46
to push the drug out,
29
106390
2649
01:49
before the drug can have any effect.
30
109850
2173
01:52
Imagine -- the cell effectively
spits out the drug.
31
112047
3686
你可以把它想像成
細胞成功地把藥物吐出來。
01:56
This is just one example
of the many genetic tricks
32
116393
2930
這只是超級壞蛋--癌症
01:59
in the bag of our supervillain, cancer.
33
119347
2600
眾多基因把戲中的一個例子而已。
02:01
All due to mutant genes.
34
121971
2160
原因皆是突變基因。
02:04
So, we have a supervillain
with incredible superpowers.
35
124717
4721
當我們面對一個擁有
驚人能力的超級壞蛋,
02:09
And we need a new and powerful
mode of attack.
36
129462
3122
我們需要一種
嶄新而強勁的攻擊模式。
02:13
Actually, we can turn off a gene.
37
133704
3084
實際上,我們可以讓基因無法運作。
02:17
The key is a set of molecules
known as siRNA.
38
137328
3341
其關鍵是一種
被稱為siRNA的組分子,
02:21
siRNA are short sequences of genetic code
39
141143
3603
它是一種短遺傳密碼序列,
02:25
that guide a cell to block a certain gene.
40
145253
3081
它能使細胞阻斷某個特定基因。
02:28
Each siRNA molecule
can turn off a specific gene
41
148982
3575
每個 siRNA 分子可以關閉
02:32
inside the cell.
42
152581
1570
細胞內一個特定的基因。
02:35
For many years since its discovery,
43
155292
2021
自從發現它後,多年來科學家們
都對基因阻斷器在醫療方面的應用很感興趣。
02:37
scientists have been very excited
44
157337
1950
02:39
about how we can apply
these gene blockers in medicine.
45
159311
3357
02:43
But, there is a problem.
46
163216
1718
但是有一個問題:
02:44
siRNA works well inside the cell.
47
164958
2460
siRNA 在細胞裡運作良好,
02:47
But if it gets exposed to the enzymes
48
167854
2994
但是如果它接觸到
02:50
that reside in our bloodstream
or our tissues,
49
170872
2500
存在於我們的血液或者
身體組織中的酵素,
02:53
it degrades within seconds.
50
173396
1855
它就會在瞬間降解。
02:55
It has to be packaged, protected
through its journey through the body
51
175769
4316
它在身體運行的旅途上
需要被包裝,受到保護
03:00
on its way to the final target
inside the cancer cell.
52
180109
3070
直到抵達最終目標
--癌細胞裡面。
03:03
So, here's our strategy.
53
183740
2317
所以這是我們的策略:
03:06
First, we'll dose the cancer cell
with siRNA, the gene blocker,
54
186468
3803
我們給癌細胞一劑 siRNA,
也就是基因阻斷器,
03:10
and silence those survival genes,
55
190295
1596
來抑制讓癌細胞存活的基因的表現,
接著利用化學藥物把癌細胞擊垮。
03:11
and then we'll whop it with a chemo drug.
56
191915
2088
03:14
But how do we carry that out?
57
194501
1678
但是我們怎樣進行呢?
03:16
Using molecular engineering,
58
196764
1780
運用分子工程,
03:19
we can actually design a superweapon
59
199705
3188
我們可以設計出一種能在血液中
自由游走的超級武器,
03:23
that can travel through the bloodstream.
60
203648
2251
03:25
It has to be tiny enough
to get through the bloodstream,
61
205923
2996
它要小得可以穿過血流,
03:28
it's got to be small enough
to penetrate the tumor tissue,
62
208943
2871
穿過腫瘤組織,
03:32
and it's got to be tiny enough
to be taken up inside the cancer cell.
63
212368
4145
微小得可以留在癌細胞內。
03:37
To do this job well,
64
217049
1602
為了順利完成這個任務,
03:38
it has to be about one one-hundredth
the size of a human hair.
65
218675
4805
它的大小必須是
人類頭髮的百分之一。
03:44
Let's take a closer look
at how we can build this nanoparticle.
66
224224
3381
現在請近距離看看我們
如何製造這個奈米粒子。
03:49
First, let's start
with the nanoparticle core.
67
229146
2397
首先由奈米粒子的核心開始。
03:51
It's a tiny capsule that contains
the chemotherapy drug.
68
231567
3800
它是一只含有化療藥物
的細小膠囊。
03:56
This is the poison that will
actually end the tumor cell's life.
69
236089
3477
那是一種真正能結束
癌細胞生命的毒藥。
04:00
Around this core, we'll wrap a very thin,
70
240152
3785
我們將會在這顆核心的周圍
04:03
nanometers-thin blanket of siRNA.
71
243961
2833
包裹一層非常薄的
siRNA 奈米膜。
04:06
This is our gene blocker.
72
246818
1634
這是我們的基因阻斷器。
04:09
Because siRNA is strongly
negatively charged,
73
249093
3589
因為 siRNA 是強力負極電荷,
04:12
we can protect it
74
252706
1557
所以我們可以利用一層
正極的聚合物保護膜來保護siRNA。
04:14
with a nice, protective layer
of positively charged polymer.
75
254287
4725
04:19
The two oppositely charged
molecules stick together
76
259503
3257
兩個異性電分子
因為互相吸引
04:22
through charge attraction,
77
262784
1436
繼而黏在一起,
04:24
and that provides us
with a protective layer
78
264244
2134
並提供了一層保護層
04:26
that prevents the siRNA
from degrading in the bloodstream.
79
266402
3051
防止 siRNA 在血流中降解。
04:30
We're almost done.
80
270106
1300
我們差不多完成了。
04:31
(Laughter)
81
271430
1460
(笑聲)
04:32
But there is one more big obstacle
we have to think about.
82
272914
4078
但是我們還要
考慮到一個大障礙。
04:37
In fact, it may be the biggest
obstacle of all.
83
277016
2392
其實可能是所有
障礙中最大的一個。
04:39
How do we deploy this superweapon?
84
279432
1974
我們怎樣善用這種超級武器呢?
04:41
I mean, every good weapon
needs to be targeted,
85
281430
2554
每種優良的武器
都需要瞄準目標。
04:44
we have to target this superweapon
to the supervillain cells
86
284008
4065
我們要把超級武器
瞄準腫瘤內的
04:48
that reside in the tumor.
87
288097
1950
超級壞蛋細胞。
04:50
But our bodies have a natural
immune-defense system:
88
290071
3273
但是我們體內有一種
天然的免疫防衛系統:
04:53
cells that reside in the bloodstream
89
293916
1951
血流裡有一種細胞
04:55
and pick out things that don't belong,
90
295891
2345
能夠辨認出原本
不存在於身體的東西,
04:58
so that it can destroy or eliminate them.
91
298260
2299
繼而破壞或消滅它們。
05:00
And guess what? Our nanoparticle
is considered a foreign object.
92
300583
4436
猜猜看怎麼了?我們的奈米粒子
被視為一種外來物。
05:05
We have to sneak our nanoparticle
past the tumor defense system.
93
305718
4099
我們要把奈米粒子
偷渡過腫瘤防護系統時,
05:09
We have to get it past this mechanism
of getting rid of the foreign object
94
309841
6254
必須掩飾它,讓它通過
身體排除外物的機制,
05:16
by disguising it.
95
316119
1420
05:17
So we add one more
negatively charged layer
96
317563
4345
於是我們再增加
一層負極電膜,
05:21
around this nanoparticle,
97
321932
1324
包圍這個奈米粒子,
05:23
which serves two purposes.
98
323280
1438
這有兩個目的。
05:25
First, this outer layer is one
of the naturally charged,
99
325140
3968
第一,外層是天然電荷,
05:29
highly hydrated polysaccharides
that resides in our body.
100
329132
3713
那是人體內的高水合多醣。
05:33
It creates a cloud of water molecules
around the nanoparticle
101
333456
4833
它可以在奈米粒子周圍
製造一層水分子。
05:38
that gives us an invisibility
cloaking effect.
102
338313
3071
這有隱形斗蓬的效果。
05:42
This invisibility cloak allows
the nanoparticle
103
342257
2717
這隱形斗篷讓奈米粒子
05:44
to travel through the bloodstream
104
344998
1606
能夠藉著血液的流動,
05:46
long and far enough to reach the tumor,
105
346628
2765
移動到足以到達腫瘤的距離,
05:49
without getting eliminated by the body.
106
349417
2139
而不會被身體消滅。
05:52
Second, this layer contains molecules
107
352121
4392
第二,這層高水合多醣含有
05:56
which bind specifically to our tumor cell.
108
356537
3199
可以和腫瘤細胞
結合的分子。
06:00
Once bound, the cancer cell
takes up the nanoparticle,
109
360190
4520
一旦結合了,癌細胞
就會吸收奈米粒子。
06:04
and now we have our nanoparticle
inside the cancer cell
110
364734
4374
現在奈米粒子就在
癌細胞的內部,
06:09
and ready to deploy.
111
369132
1673
準備展開行動了。
06:11
Alright! I feel the same way. Let's go!
112
371304
2237
好,我也有同感。出發吧!
06:13
(Applause)
113
373565
6182
(掌聲)
06:20
The siRNA is deployed first.
114
380057
3226
首先調動 siRNA。
06:24
It acts for hours,
115
384287
1626
它需要數小時才見效。
06:25
giving enough time to silence
and block those survival genes.
116
385937
4568
因為要足夠的時間去抑制
癌細胞生存基因的表現,
06:31
We have now disabled
those genetic superpowers.
117
391398
3938
我們現在已經使這些基因
的超能力無法運作。
06:35
What remains is a cancer cell
with no special defenses.
118
395725
3229
剩下來的是沒有
特殊防禦的癌細胞。
06:38
Then, the chemotherapy drug
comes out of the core
119
398978
2902
接下來,化療藥物
從核心釋放,
06:41
and destroys the tumor cell
cleanly and efficiently.
120
401904
3584
徹底且有效率地
破壞腫瘤細胞。
06:46
With sufficient gene blockers,
121
406228
2337
只要我們有足夠的基因阻斷器,
06:48
we can address many
different kinds of mutations,
122
408589
3210
就能對付不同種類的突變,
06:51
allowing the chance to sweep out tumors,
123
411823
2361
有機會能剿滅腫瘤,
06:54
without leaving behind any bad guys.
124
414208
2191
讓壞蛋一個也不剩地消失。
06:56
So, how does our strategy work?
125
416811
2716
所以我們的策略是如何進行的?
07:01
We've tested these nanostructure
particles in animals
126
421543
3961
我們利用動物測試
這些奈米結構粒子,
07:05
using a highly aggressive form
of triple-negative breast cancer.
127
425528
3583
運用極具攻擊性的
三陰性乳腺癌做實驗。
07:09
This triple-negative breast cancer
exhibits the gene
128
429135
2555
三陰性乳腺癌的基因表現
07:11
that spits out cancer drug
as soon as it is delivered.
129
431714
3475
讓癌症藥物一接近它就被排除。
07:15
Usually, doxorubicin -- let's call
it "dox" -- is the cancer drug
130
435742
5171
通常,阿黴素是治療乳癌
07:20
that is the first line of treatment
for breast cancer.
131
440937
2809
第一線療程的藥物。
07:24
So, we first treated our animals
with a dox core, dox only.
132
444178
5770
於是我們首先只投放
阿黴素來治療動物。
07:30
The tumor slowed their rate of growth,
133
450661
2207
腫瘤生長速度減緩了,
07:32
but they still grew rapidly,
134
452892
1440
但仍生長迅速,
07:34
doubling in size
over a period of two weeks.
135
454356
2328
在兩週後,腫瘤的大小
就增加了一倍。
07:37
Then, we tried
our combination superweapon.
136
457297
3098
接下來,我們試了
我們的綜合超級武器,
07:41
A nanolayer particle with siRNA
against the chemo pump,
137
461415
4412
用化療泵注射
siRNA奈米粒子,
07:45
plus, we have the dox in the core.
138
465851
2995
加上,在內核放置阿黴素。
07:48
And look -- we found that not only
did the tumors stop growing,
139
468870
4315
看!我們發現
腫瘤不僅停止生長
07:53
they actually decreased in size
140
473209
2516
而且還縮小,
07:55
and were eliminated in some cases.
141
475749
2415
有些腫瘤甚至完全消失
07:58
The tumors were actually regressing.
142
478188
3256
腫瘤真的復原了。
08:01
(Applause)
143
481859
6982
(掌聲)
08:09
What's great about this approach
is that it can be personalized.
144
489820
3808
這個方法最棒的地方是
可以個人化。
08:13
We can add many different layers of siRNA
145
493652
2836
我們針對不同的突變和腫瘤的防護機制
添加不同層次的 siRNA,
08:16
to address different mutations
and tumor defense mechanisms.
146
496512
3558
08:20
And we can put different drugs
into the nanoparticle core.
147
500094
3285
我們也可以把不同的藥物
放進毫微粒核心。
08:23
As doctors learn how to test patients
148
503946
3207
當醫生學習如何替病人檢測
08:27
and understand certain
tumor genetic types,
149
507177
3774
以及了解特定腫瘤的基因類型時,
08:30
they can help us determine which patients
can benefit from this strategy
150
510975
3742
他們可以幫助我們
決定哪類病人
08:34
and which gene blockers we can use.
151
514741
2278
可以受惠於這個療法
和採用哪種基因阻斷器。
08:38
Ovarian cancer strikes
a special chord with me.
152
518410
2903
卵巢癌對我而言
具有特別的意義。
08:41
It is a very aggressive cancer,
153
521337
1973
它是一種很具攻擊性的癌症,
08:43
in part because it's discovered
at very late stages,
154
523334
2885
部分原因是因為它通常在
病症末期才被診斷出來,
08:46
when it's highly advanced
155
526243
1447
那時候癌細胞已經根深蒂固
08:47
and there are a number
of genetic mutations.
156
527714
2276
而且它有多種基因突變。
08:50
After the first round of chemotherapy,
157
530566
2989
經過第一輪化療後,
08:53
this cancer comes back
for 75 percent of patients.
158
533579
4390
有 75% 的病人
會再次復發癌症。
08:58
And it usually comes back
in a drug-resistant form.
159
538333
2826
而且它通常會以
抗藥性的型態回到身體。
09:02
High-grade ovarian cancer
160
542215
1694
惡性的卵巢癌
09:03
is one of the biggest
supervillains out there.
161
543933
2167
是最壞的超級壞蛋之一。
09:06
And we're now directing our superweapon
162
546124
1912
我們現在要把我們的
超級武器瞄準它,
09:08
toward its defeat.
163
548060
1316
希望能夠將它擊潰。
09:11
As a researcher,
164
551375
1262
作為一個研究員,
09:12
I usually don't get to work with patients.
165
552661
2855
我通常不會替病患做臨床治療。
09:16
But I recently met a mother
166
556164
2417
但最近我遇見一位卵巢癌倖存者媽媽
Mimi和她的女兒Paige,
09:18
who is an ovarian cancer survivor,
Mimi, and her daughter, Paige.
167
558605
4897
09:24
I was deeply inspired
by the optimism and strength
168
564257
4104
我深受他們母女兩人的
樂觀和力量啟發,
09:28
that both mother and daughter displayed
169
568385
2093
09:31
and by their story of courage and support.
170
571495
2692
她們的故事展現了
勇氣和互相扶持。
09:35
At this event, we spoke
about the different technologies
171
575119
3403
在活動中,我們談論關於
治療癌症的不同科技。
09:38
directed at cancer.
172
578546
1379
09:40
And Mimi was in tears
173
580355
1309
Mimi 的雙眼泛淚
09:41
as she explained how learning
about these efforts
174
581688
2827
她說她了解我們
這些努力的成果
09:44
gives her hope for future generations,
175
584539
2210
可以讓她對下一代
充滿了希望,
09:46
including her own daughter.
176
586773
1885
包括她的親生女兒。
09:49
This really touched me.
177
589449
1414
這令我非常感動。
09:51
It's not just about building
really elegant science.
178
591524
3179
我們不只是做
精密的科學研究,
09:55
It's about changing people's lives.
179
595140
2099
還能改變人們的人生。
09:58
It's about understanding
the power of engineering
180
598330
3211
這是在分子尺度中
10:01
on the scale of molecules.
181
601565
1881
運用工程的力量。
10:03
I know that as students like Paige
move forward in their careers,
182
603470
4083
我知道在像Paige
這樣的學生,在進入職涯後,
10:07
they'll open new possibilities
183
607577
1440
他們會開創很多
嶄新的可能性,
10:09
in addressing some of the big
health problems in the world --
184
609041
3390
來解決世界上的
重大醫療衛生議題——
10:12
including ovarian cancer, neurological
disorders, infectious disease --
185
612455
4999
包括卵巢癌、
精神疾病、傳染病
10:18
just as chemical engineering has
found a way to open doors for me,
186
618104
3941
就像化學工程已
為我開了一扇門,
10:22
and has provided a way of engineering
187
622437
2634
提供我世上最小的分子規模工程,
來治癒世上大規模的人類。
10:25
on the tiniest scale,
that of molecules,
188
625095
3532
10:28
to heal on the human scale.
189
628651
2563
10:31
Thank you.
190
631797
1158
謝謝
10:32
(Applause)
191
632979
8560
(掌聲)
New videos
Original video on YouTube.com
關於本網站
本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。