A new superweapon in the fight against cancer | Paula Hammond

149,373 views ・ 2016-05-06

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: yongkyu lee 검토: Jihyeon J. Kim
00:12
Cancer affects all of us --
0
12838
2183
암은 우리 모두에게 영향을 미치고 있습니다.
00:15
especially the ones that come back over and over again,
1
15045
3367
특히 그것들은 계속해서 재발하고
00:18
the highly invasive and drug-resistant ones,
2
18436
2996
높은 침습성과 약품에 내성을 가진 암은
00:21
the ones that defy medical treatment,
3
21456
2379
심지어 최고의 약을 사용해도
00:23
even when we throw our best drugs at them.
4
23859
2516
치료가 듣지 않습니다.
00:27
Engineering at the molecular level,
5
27247
2920
분자단위로 아주 작은 단위에서 작동하는 공학 기술은
00:30
working at the smallest of scales,
6
30191
2648
00:32
can provide exciting new ways
7
32863
2523
대부분의 악성 암과 싸우기 위한
00:35
to fight the most aggressive forms of cancer.
8
35410
2928
흥미롭고 새로운 방법을 제공할 수 있습니다.
00:39
Cancer is a very clever disease.
9
39260
2477
암은 매우 영리한 질병입니다.
00:42
There are some forms of cancer,
10
42346
1577
어떤 종류의 암은
00:43
which, fortunately, we've learned how to address relatively well
11
43947
4735
다행히 상대적으로 잘 알아낼 수 있고
00:48
with known and established drugs and surgery.
12
48706
3392
현재 있는 약이나 수술이 가능합니다.
00:52
But there are some forms of cancer
13
52627
1977
하지만 몇몇 형태의 암은
00:54
that don't respond to these approaches,
14
54628
2232
이러한 방법에 반응을 하지 않고
00:56
and the tumor survives or comes back,
15
56884
2628
심지어 약물의 공습이후에도
00:59
even after an onslaught of drugs.
16
59536
2129
그 종양들은 살아남거나 재발합니다.
01:02
We can think of these very aggressive forms of cancer
17
62053
3994
우리는 이러한 매우 공격적인 형태의 암을
01:06
as kind of supervillains in a comic book.
18
66071
2866
만화책의 슈퍼 악당들처럼 생각할 수 있습니다.
01:09
They're clever, they're adaptable,
19
69455
2705
그들은 매우 영리하며 적응력이 있고
01:12
and they're very good at staying alive.
20
72184
2809
매우 잘 살아남죠.
01:15
And, like most supervillains these days,
21
75744
2662
오늘날의 대부분의 슈퍼악당들과 같이
01:18
their superpowers come from a genetic mutation.
22
78996
3910
그들의 힘은 유전자 돌연변이에서 나옵니다.
01:24
The genes that are modified inside these tumor cells
23
84740
2942
이렇게 종양 세포안에서 변경된 유전자들은
01:27
can enable and encode for new and unimagined modes of survival,
24
87706
5267
심지어 최적의 화학요법치료에서도 살아남을 수 있도록
01:32
allowing the cancer cell to live through
25
92997
2475
생존하기 위하여 새롭고 상상할 수 없는 형태로
01:35
even our best chemotherapy treatments.
26
95496
2365
만들어지거나 수정될 수 있습니다.
01:38
One example is a trick in which a gene allows a cell,
27
98789
4507
이러한 속임수의 하나로 어떠한 유전자는
01:43
even as the drug approaches the cell,
28
103320
2484
심지어 약물이 세포에 접근할 때
01:46
to push the drug out,
29
106390
2649
세포에서 약물을 밀어냅니다.
01:49
before the drug can have any effect.
30
109850
2173
그 약물이 어떠한 효과도 내기 전에 말이죠.
01:52
Imagine -- the cell effectively spits out the drug.
31
112047
3686
세포가 효과적으로 약물을 뱉어내는 걸 상상해 보세요.
01:56
This is just one example of the many genetic tricks
32
116393
2930
이것은 단지 암이라는 슈퍼악당들의 가방에 있는
01:59
in the bag of our supervillain, cancer.
33
119347
2600
수 많은 유전자적 속임수 중 하나의 예시입니다.
02:01
All due to mutant genes.
34
121971
2160
모든 돌연변이 유전자들 덕분이죠.
02:04
So, we have a supervillain with incredible superpowers.
35
124717
4721
엄청난 슈퍼파워를 가진 슈퍼악당들을 가지게 되었습니다.
02:09
And we need a new and powerful mode of attack.
36
129462
3122
그리고 우리는 새롭고 강력한 형태의 공격이 필요합니다.
02:13
Actually, we can turn off a gene.
37
133704
3084
우리는 실제로 유전자를 작동하지 않게 할 수 있습니다.
02:17
The key is a set of molecules known as siRNA.
38
137328
3341
그 핵심은 siRNA라고 알려진 분자들의 모음이죠.
02:21
siRNA are short sequences of genetic code
39
141143
3603
siRNA는 짧은 연속된 유전자 코드로
02:25
that guide a cell to block a certain gene.
40
145253
3081
특정한 유전자를 차단하도록 세포를 유도합니다.
02:28
Each siRNA molecule can turn off a specific gene
41
148982
3575
각 siRNA분자는 세포안의 특정한 유전자가 작용하지 않게 할 수 있습니다.
02:32
inside the cell.
42
152581
1570
02:35
For many years since its discovery,
43
155292
2021
이것의 발견 후 수십 년이 지나서
02:37
scientists have been very excited
44
157337
1950
과학자들은 이러한 유전자의 차단제가
02:39
about how we can apply these gene blockers in medicine.
45
159311
3357
의학적으로 어떻게 적용될 수 있는지 흥미로워했습니다.
02:43
But, there is a problem.
46
163216
1718
하지만 큰 문제가 있었습니다.
02:44
siRNA works well inside the cell.
47
164958
2460
siRNA는 세포 안에서는 잘 작동하나
02:47
But if it gets exposed to the enzymes
48
167854
2994
이것이 우리의 조직이나 혈류에 있는
02:50
that reside in our bloodstream or our tissues,
49
170872
2500
효소에 노출되면
02:53
it degrades within seconds.
50
173396
1855
수 초내에 훼손이 됩니다.
02:55
It has to be packaged, protected through its journey through the body
51
175769
4316
이는 우리의 몸속을 여행하며 마지막 목표인
03:00
on its way to the final target inside the cancer cell.
52
180109
3070
암세포에 도달하기 전까지 보호받고 밀봉되어야 합니다.
03:03
So, here's our strategy.
53
183740
2317
그래서 전략을 세웠습니다.
03:06
First, we'll dose the cancer cell with siRNA, the gene blocker,
54
186468
3803
먼저 이것이 유전자 차단제인 siRNA를 가진 암 세포에만 작용하게 하고
03:10
and silence those survival genes,
55
190295
1596
살아있는 유전자에는 침묵하게 하면
03:11
and then we'll whop it with a chemo drug.
56
191915
2088
약물로 암세포 만을 공격할 수 있습니다.
03:14
But how do we carry that out?
57
194501
1678
하지만 어떻게 이를 실행할까요?
03:16
Using molecular engineering,
58
196764
1780
분자 공학을 이용해서
03:19
we can actually design a superweapon
59
199705
3188
우리는 혈류를 통하여 여행을 할 수 있는
03:23
that can travel through the bloodstream.
60
203648
2251
강력한 무기를 디자인하였습니다.
03:25
It has to be tiny enough to get through the bloodstream,
61
205923
2996
이는 혈류를 통과 할 수 있을만큼 충분히 작고
03:28
it's got to be small enough to penetrate the tumor tissue,
62
208943
2871
종양 조직에 침투할 수 있을만큼 충분히 작습니다.
03:32
and it's got to be tiny enough to be taken up inside the cancer cell.
63
212368
4145
그리고 암세포에 안에 들어갈 수 있을만큼 작습니다.
03:37
To do this job well,
64
217049
1602
이러한 작업이 잘 이루어지면
03:38
it has to be about one one-hundredth the size of a human hair.
65
218675
4805
머리카락의 100분의 1정도의 크기가 될 것입니다.
03:44
Let's take a closer look at how we can build this nanoparticle.
66
224224
3381
이 작은 나노입자를 가까이 보도록 하죠.
03:49
First, let's start with the nanoparticle core.
67
229146
2397
먼저 나노입자의 핵입니다.
03:51
It's a tiny capsule that contains the chemotherapy drug.
68
231567
3800
이는 화학 요법을 위한 약물을 담고 있는 작은 캡슐입니다.
03:56
This is the poison that will actually end the tumor cell's life.
69
236089
3477
이 약물이 암세포를 죽일 겁니다.
04:00
Around this core, we'll wrap a very thin,
70
240152
3785
이런 핵 주변을 아주 얇은
04:03
nanometers-thin blanket of siRNA.
71
243961
2833
나노두께의 siRNA 층으로 감쌉니다.
04:06
This is our gene blocker.
72
246818
1634
이는 유전자 차단제입니다.
04:09
Because siRNA is strongly negatively charged,
73
249093
3589
siRNA는 강력한 음전하를 가지기 때문에
04:12
we can protect it
74
252706
1557
우리는 양전하 중합체의
04:14
with a nice, protective layer of positively charged polymer.
75
254287
4725
보호층으로 훌륭하게 그것을 보호할 수 있습니다.
04:19
The two oppositely charged molecules stick together
76
259503
3257
이 두 개의 서로 다른 전하를 가진 분자들은
04:22
through charge attraction,
77
262784
1436
전기적인 인력때문에 서로 달라 붙습니다.
04:24
and that provides us with a protective layer
78
264244
2134
그리고 이는 혈류의 저하로부터
04:26
that prevents the siRNA from degrading in the bloodstream.
79
266402
3051
siRNA를 보호하는 보호층을 제공합니다.
04:30
We're almost done.
80
270106
1300
거의 모두 끝났습니다.
04:31
(Laughter)
81
271430
1460
(웃음)
04:32
But there is one more big obstacle we have to think about.
82
272914
4078
하지만 여기에는 우리가 생각할 수 있는 하나 이상 큰 문제가 있습니다.
04:37
In fact, it may be the biggest obstacle of all.
83
277016
2392
사실 이는 무엇보다도 큰 문제일 것입니다.
04:39
How do we deploy this superweapon?
84
279432
1974
이러한 초강력 병기를 어떻게 배치할까요?
04:41
I mean, every good weapon needs to be targeted,
85
281430
2554
아무리 좋은 무기라고 해도 목표가 필요하고
04:44
we have to target this superweapon to the supervillain cells
86
284008
4065
우리는 이 초강력 병기의 목표로 종양안에 있는 수퍼악당 세포들을
04:48
that reside in the tumor.
87
288097
1950
목표로 해야합니다.
04:50
But our bodies have a natural immune-defense system:
88
290071
3273
하지만 우리 몸은 타고난 면역체계를 갖고 있습니다.
04:53
cells that reside in the bloodstream
89
293916
1951
혈류 속에 있는 세포가
04:55
and pick out things that don't belong,
90
295891
2345
외부 물질을 골라내서
04:58
so that it can destroy or eliminate them.
91
298260
2299
그것을 파괴하고 제거할 수 있습니다.
05:00
And guess what? Our nanoparticle is considered a foreign object.
92
300583
4436
그러면 무슨 일이 일어날까요? 나노입자를 외부 물질로 생각할 것입니다.
05:05
We have to sneak our nanoparticle past the tumor defense system.
93
305718
4099
우리는 나노입자가 암세포 방어 시스템을 지나가도록 속일 것입니다.
05:09
We have to get it past this mechanism of getting rid of the foreign object
94
309841
6254
위장하는 것으로 이러한 외부 물질을 제거하는 매커니즘을
05:16
by disguising it.
95
316119
1420
통과할 것입니다.
05:17
So we add one more negatively charged layer
96
317563
4345
그래서 우리는 두 가지의 목적을 위해서 이 나노입자 주변에
05:21
around this nanoparticle,
97
321932
1324
음전하를 가지는 층을 하나 더할 것입니다.
05:23
which serves two purposes.
98
323280
1438
05:25
First, this outer layer is one of the naturally charged,
99
325140
3968
첫 번째로 이러한 외부 층은 자연스러운 전하상태 중 하나를 가지는
05:29
highly hydrated polysaccharides that resides in our body.
100
329132
3713
우리 몸에 있는 고 수화된 다당류입니다.
05:33
It creates a cloud of water molecules around the nanoparticle
101
333456
4833
이는 나노 입자 주변에 물 분자들의 구름을 만들고
05:38
that gives us an invisibility cloaking effect.
102
338313
3071
눈에 보이지 않도록 은폐하는 효과를 줍니다.
05:42
This invisibility cloak allows the nanoparticle
103
342257
2717
이러한 눈에 보이지 않는 은폐효과는
05:44
to travel through the bloodstream
104
344998
1606
나노입자가 우리 몸에서
05:46
long and far enough to reach the tumor,
105
346628
2765
제거되지 않은 채 종양에 닿을 때까지 혈류를 통하여
05:49
without getting eliminated by the body.
106
349417
2139
충분히 멀리 여행할 수 있도록 합니다.
05:52
Second, this layer contains molecules
107
352121
4392
두 번째로 이 층은 종양 세포에 특별히 더 잘 달라 붙을 수 있는
05:56
which bind specifically to our tumor cell.
108
356537
3199
분자들을 포함하고 있습니다.
06:00
Once bound, the cancer cell takes up the nanoparticle,
109
360190
4520
일단 암세포가 이 나노입자를 받아들이고
06:04
and now we have our nanoparticle inside the cancer cell
110
364734
4374
이제 암세포 내에 나노 입자가 있으며
06:09
and ready to deploy.
111
369132
1673
약물을 배포할 준비가 되었습니다.
06:11
Alright! I feel the same way. Let's go!
112
371304
2237
좋아요! 저도 같은 기분이에요. 가보죠!
06:13
(Applause)
113
373565
6182
(박수)
06:20
The siRNA is deployed first.
114
380057
3226
siRNA가 먼저 배포됩니다.
06:24
It acts for hours,
115
384287
1626
이는 한 시간 동안 작용하여
06:25
giving enough time to silence and block those survival genes.
116
385937
4568
이런 생존을 위한 유전자가 작용하지 않는 충분한 시간을 줍니다.
06:31
We have now disabled those genetic superpowers.
117
391398
3938
이제는 이러한 유전자적 슈퍼파워를 사용할 수 없습니다.
06:35
What remains is a cancer cell with no special defenses.
118
395725
3229
암세포는 특별한 방어체계를 가지지 않은채 남아있습니다.
06:38
Then, the chemotherapy drug comes out of the core
119
398978
2902
그러면 화학요법을 위한 약물이 핵으로부터 나오고
06:41
and destroys the tumor cell cleanly and efficiently.
120
401904
3584
종양세포를 명확하고 효과적으로 파괴합니다.
06:46
With sufficient gene blockers,
121
406228
2337
충분한 양의 유전자 차단제가 있다면
06:48
we can address many different kinds of mutations,
122
408589
3210
수많은 종류의 돌연변이들을 찾아가서
06:51
allowing the chance to sweep out tumors,
123
411823
2361
어떠한 부작용 없이 종양들을
06:54
without leaving behind any bad guys.
124
414208
2191
몰아낼 수 있습니다.
06:56
So, how does our strategy work?
125
416811
2716
그러면 우리의 이런 전략들은 어떻게 진행되고 있을까요?
07:01
We've tested these nanostructure particles in animals
126
421543
3961
우리는 삼중 음성 유방암의 매우 공격적인 형태를 이용하여
07:05
using a highly aggressive form of triple-negative breast cancer.
127
425528
3583
동물에게 이러한 나노크기의 입자를 테스트하였습니다.
07:09
This triple-negative breast cancer exhibits the gene
128
429135
2555
이런 삼중 음성 유방암은 항암제를 배출하는 유전자가
07:11
that spits out cancer drug as soon as it is delivered.
129
431714
3475
어서 빨리 배달되어야 함을 보여줍니다.
07:15
Usually, doxorubicin -- let's call it "dox" -- is the cancer drug
130
435742
5171
보통 독소루비신(dox)는 유방암을 위한
07:20
that is the first line of treatment for breast cancer.
131
440937
2809
첫 번째 치료에 사용하는 항암제입니다.
07:24
So, we first treated our animals with a dox core, dox only.
132
444178
5770
그래서 우리 동물들에게 dox코어만을 이용하여 첫 번째 치료를 했습니다.
07:30
The tumor slowed their rate of growth,
133
450661
2207
종양은 그 성장률이 느려지긴 했지만
07:32
but they still grew rapidly,
134
452892
1440
2주만에 약 2배정도인
07:34
doubling in size over a period of two weeks.
135
454356
2328
여전히 빠른 속도로 커지고 있습니다.
07:37
Then, we tried our combination superweapon.
136
457297
3098
그 다음으로 우리의 초강력 병기를 섞어서 치료를 시도해 보았습니다.
07:41
A nanolayer particle with siRNA against the chemo pump,
137
461415
4412
화학적 펌프에 대항하기 위한 siRNA로 된 나노 층과
07:45
plus, we have the dox in the core.
138
465851
2995
핵에 dox를 조합한 입자입니다.
07:48
And look -- we found that not only did the tumors stop growing,
139
468870
4315
보시다시피 종양의 성장이 멈춘 것뿐만 아니라
07:53
they actually decreased in size
140
473209
2516
그들의 크기가 작아진 것을 찾을 수 있었고
07:55
and were eliminated in some cases.
141
475749
2415
몇몇 케이스에서는 종양이 완전히 사라졌습니다.
07:58
The tumors were actually regressing.
142
478188
3256
종양이 실제로 치료된 것입니다.
08:01
(Applause)
143
481859
6982
(박수)
08:09
What's great about this approach is that it can be personalized.
144
489820
3808
이러한 접근법의 대단한 점은 이것이 개별화가 가능하다는 겁니다.
08:13
We can add many different layers of siRNA
145
493652
2836
우리는 서로 다른 돌연변이와 종양의 방어 매커니즘을
08:16
to address different mutations and tumor defense mechanisms.
146
496512
3558
찾아가기 위한 수많은 siRNA 층을 더할 수 있습니다.
08:20
And we can put different drugs into the nanoparticle core.
147
500094
3285
그리고 우리는 나노 입자의 핵에 서로 다른 약물을 넣을 수도 있습니다.
08:23
As doctors learn how to test patients
148
503946
3207
의사들이 어떻게 환자들을 테스트할지 알고
08:27
and understand certain tumor genetic types,
149
507177
3774
종양의 유전자 특성을 명백하게 이해한다면
08:30
they can help us determine which patients can benefit from this strategy
150
510975
3742
그들은 우리가 환자들에게 이러한 유전자 차단제를 사용하는 전략이
08:34
and which gene blockers we can use.
151
514741
2278
이득인지 결정하는데 도움을 줄 것입니다.
08:38
Ovarian cancer strikes a special chord with me.
152
518410
2903
난소암은 제게 매우 특별합니다.
08:41
It is a very aggressive cancer,
153
521337
1973
이는 매우 공격적인 암이고
08:43
in part because it's discovered at very late stages,
154
523334
2885
그렇기 때문에 매우 늦은 단계에 발견되며
08:46
when it's highly advanced
155
526243
1447
그때는 많이 진행되어 있고
08:47
and there are a number of genetic mutations.
156
527714
2276
수많은 유전자 돌연변이들을 가지고 있습니다.
08:50
After the first round of chemotherapy,
157
530566
2989
첫 번째 화학치료가 끝난 후
08:53
this cancer comes back for 75 percent of patients.
158
533579
4390
환자 중 75% 정도가 재발합니다.
08:58
And it usually comes back in a drug-resistant form.
159
538333
2826
그리고 보통 사용한 약물에 내성을 가진 형태로 재발하죠.
09:02
High-grade ovarian cancer
160
542215
1694
매우 높은 단계의 난소암은
09:03
is one of the biggest supervillains out there.
161
543933
2167
가장 강력한 슈퍼악당 중 하나입니다.
09:06
And we're now directing our superweapon
162
546124
1912
그리고 지금부터 우리의 초강력 병기가
09:08
toward its defeat.
163
548060
1316
이를 무찌르도록 안내해보죠.
09:11
As a researcher,
164
551375
1262
연구자로서
09:12
I usually don't get to work with patients.
165
552661
2855
저는 주로 환자와 일하지는 않습니다.
09:16
But I recently met a mother
166
556164
2417
하지만 최근에 난소암에서 살아남은
09:18
who is an ovarian cancer survivor, Mimi, and her daughter, Paige.
167
558605
4897
미미라는 한 엄마와 그녀의 딸인 페이지를 만났습니다
09:24
I was deeply inspired by the optimism and strength
168
564257
4104
저는 엄마와 딸이 보여주는 낙천적이고 강한 모습과
09:28
that both mother and daughter displayed
169
568385
2093
서로 용기를 주는 그들의 모습과 사연에
09:31
and by their story of courage and support.
170
571495
2692
깊은 감명을 받았습니다.
09:35
At this event, we spoke about the different technologies
171
575119
3403
이 강연에서 우리는 암에 대한 여러가지 기술들에 대해서
09:38
directed at cancer.
172
578546
1379
이야기 해보았습니다.
09:40
And Mimi was in tears
173
580355
1309
그리고 미미에게
09:41
as she explained how learning about these efforts
174
581688
2827
그녀에 딸을 포함한 다음 세대를 위한
09:44
gives her hope for future generations,
175
584539
2210
희망을 주는 이러한 노력을 설명했을 때
09:46
including her own daughter.
176
586773
1885
그녀는 울먹였습니다.
09:49
This really touched me.
177
589449
1414
이는 정말 감동적이었습니다.
09:51
It's not just about building really elegant science.
178
591524
3179
이는 단지 정말로 우아한 과학을 만드는 것만은 아닙니다.
09:55
It's about changing people's lives.
179
595140
2099
사람의 인생을 바꾸는 것입니다.
09:58
It's about understanding the power of engineering
180
598330
3211
또한 분자단위의 공학 기술력을
10:01
on the scale of molecules.
181
601565
1881
이해하는 것입니다.
10:03
I know that as students like Paige move forward in their careers,
182
603470
4083
저는 페이지와 같은 학생들은 진로를 향해 갈 것이고
10:07
they'll open new possibilities
183
607577
1440
그들은 새로운 가능성을 열 겁니다.
10:09
in addressing some of the big health problems in the world --
184
609041
3390
세계에 있는 중요한 건강 문제를 다루는데
10:12
including ovarian cancer, neurological disorders, infectious disease --
185
612455
4999
난소암, 신경성 질병, 감염병 같은 것을 포함하죠.
10:18
just as chemical engineering has found a way to open doors for me,
186
618104
3941
저를 위해서 화학 공학이 문을 열기 위한 방법을 찾은 것 처럼
10:22
and has provided a way of engineering
187
622437
2634
인류를 치유하기 위한
10:25
on the tiniest scale, that of molecules,
188
625095
3532
보다 얇은 형태 및 분자를 위한
10:28
to heal on the human scale.
189
628651
2563
공학적인 방법이 제공될 것입니다.
10:31
Thank you.
190
631797
1158
감사합니다.
10:32
(Applause)
191
632979
8560
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7