A new superweapon in the fight against cancer | Paula Hammond

149,373 views ・ 2016-05-06

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Vi Phan Reviewer: Nhật Thảo Lê
00:12
Cancer affects all of us --
0
12838
2183
Ung thư ảnh hưởng tới tất cả chúng ta--
00:15
especially the ones that come back over and over again,
1
15045
3367
đặc biệt những căn tái phát liên tục,
00:18
the highly invasive and drug-resistant ones,
2
18436
2996
những căn ung thư di căn diện rộng và nhờn thuốc,
00:21
the ones that defy medical treatment,
3
21456
2379
những căn thách thức liệu pháp y khoa,
00:23
even when we throw our best drugs at them.
4
23859
2516
ngay cả khi dùng những loại thuốc tốt nhất để trị.
00:27
Engineering at the molecular level,
5
27247
2920
Phân tích ở mức độ phân tử,
00:30
working at the smallest of scales,
6
30191
2648
làm việc trên diện nhỏ nhất,
00:32
can provide exciting new ways
7
32863
2523
có thể tạo ra các phương thức mới đáng ngạc nhiên
00:35
to fight the most aggressive forms of cancer.
8
35410
2928
để chống lại các dạng ung thư khủng khiếp nhất
00:39
Cancer is a very clever disease.
9
39260
2477
Ung thư là một mầm bệnh rất thông minh.
00:42
There are some forms of cancer,
10
42346
1577
Có một số loại hình ung thư,
00:43
which, fortunately, we've learned how to address relatively well
11
43947
4735
không may, chúng ta mới chỉ học cách chữa trị tạm ổn
00:48
with known and established drugs and surgery.
12
48706
3392
với những loại thuốc và cách phẫu thuật đã được biết và xác minh.
00:52
But there are some forms of cancer
13
52627
1977
Nhưng có một số loại ung thư
00:54
that don't respond to these approaches,
14
54628
2232
không phản ứng lại với cách tiếp cận này
00:56
and the tumor survives or comes back,
15
56884
2628
các khối u vẫn tồn tại hoặc tái phát,
00:59
even after an onslaught of drugs.
16
59536
2129
kể cả sau sự tấn công của thuốc.
01:02
We can think of these very aggressive forms of cancer
17
62053
3994
Chúng ta có thể nghĩ về các loại hình ung thư này
01:06
as kind of supervillains in a comic book.
18
66071
2866
như những kẻ phản diện trong truyện tranh
01:09
They're clever, they're adaptable,
19
69455
2705
Chúng thông minh, chúng dễ thích nghi,
01:12
and they're very good at staying alive.
20
72184
2809
và chúng rất giỏi trong việc sinh tồn.
01:15
And, like most supervillains these days,
21
75744
2662
Và, giống như hầu hết những kẻ ác ngày nay
01:18
their superpowers come from a genetic mutation.
22
78996
3910
những siêu năng lực của chúng đến từ đột biến di truyền.
01:24
The genes that are modified inside these tumor cells
23
84740
2942
Các gen biến đổi bên trong các tế bào ung thư
01:27
can enable and encode for new and unimagined modes of survival,
24
87706
5267
cho phép tạo mã các hình thức tồn tại mới và không thể đoán trước,
01:32
allowing the cancer cell to live through
25
92997
2475
cho phép các tế bào ung thư sinh tồn
01:35
even our best chemotherapy treatments.
26
95496
2365
vượt qua cả các hóa trị liệu tốt nhất.
01:38
One example is a trick in which a gene allows a cell,
27
98789
4507
Một ví dụ về "mánh khóe" trong đó 1 gen cho phép 1 tế bào,
01:43
even as the drug approaches the cell,
28
103320
2484
ngay cả khi thuốc tiếp cận tế bào,
01:46
to push the drug out,
29
106390
2649
đẩy thuốc ra ngoài,
01:49
before the drug can have any effect.
30
109850
2173
trước khi thuốc có thể phát huy tác dụng.
01:52
Imagine -- the cell effectively spits out the drug.
31
112047
3686
Hãy tưởng tượng, tế bào phun thuốc ra.
01:56
This is just one example of the many genetic tricks
32
116393
2930
Đây chỉ là một ví dụ nhỏ trong rất nhiều những "mánh khóe"
01:59
in the bag of our supervillain, cancer.
33
119347
2600
trong túi những "kẻ độc ác" kia, ung thư.
02:01
All due to mutant genes.
34
121971
2160
Tất cả đều là do sự đột biến gen.
02:04
So, we have a supervillain with incredible superpowers.
35
124717
4721
Vậy, chúng ta có một kẻ độc ác với siêu năng lượng không tưởng,
02:09
And we need a new and powerful mode of attack.
36
129462
3122
Và chúng ta cần một phương thức phản công mới và mạnh mẽ hơn.
02:13
Actually, we can turn off a gene.
37
133704
3084
Thật ra, chúng ta có thể tắt một Gen đi.
02:17
The key is a set of molecules known as siRNA.
38
137328
3341
Chìa khóa là chuổi phẩn tử biết đến là siRNA.
02:21
siRNA are short sequences of genetic code
39
141143
3603
siRNA là một chuổi ngắn các mã gen
02:25
that guide a cell to block a certain gene.
40
145253
3081
hướng dẫn một tế bào khóa một gen nào đó lại.
02:28
Each siRNA molecule can turn off a specific gene
41
148982
3575
Mỗi phẩn tử siRNA có thể tắt một gen nhất định
02:32
inside the cell.
42
152581
1570
bên trong tế bào.
02:35
For many years since its discovery,
43
155292
2021
Trong nhiều năm kể từ khi phát hiện ra điều này,
02:37
scientists have been very excited
44
157337
1950
các nhà khoa học rất háo hức
02:39
about how we can apply these gene blockers in medicine.
45
159311
3357
về việc làm sao áp dụng tắt các gen này trong y học
02:43
But, there is a problem.
46
163216
1718
Nhưng, có môt vấn đề
02:44
siRNA works well inside the cell.
47
164958
2460
siRNA hoạt động rất tốt trong tế bào,
02:47
But if it gets exposed to the enzymes
48
167854
2994
nhưng nếu tác động với các enzym
02:50
that reside in our bloodstream or our tissues,
49
170872
2500
trong tế bào máu hay các mô,
02:53
it degrades within seconds.
50
173396
1855
chúng sẽ suy biến ngay lập tức.
02:55
It has to be packaged, protected through its journey through the body
51
175769
4316
Cần phải được che chắn, bảo vệ suốt tiến trình trong cơ thể
03:00
on its way to the final target inside the cancer cell.
52
180109
3070
trên đường đến mục tiêu cuối cùng bên trong tế bào ung thư.
03:03
So, here's our strategy.
53
183740
2317
Vậy, đây là chiến dịch của chúng tôi.
03:06
First, we'll dose the cancer cell with siRNA, the gene blocker,
54
186468
3803
Đầu tiên, sẽ trộn lẫn tế bào ung thư với siRNA, bộ hãm gen,
03:10
and silence those survival genes,
55
190295
1596
tạm dừng các gen sống sót này,
03:11
and then we'll whop it with a chemo drug.
56
191915
2088
sau đó, chúng tôi sẽ tấn công bằng hóa trị.
03:14
But how do we carry that out?
57
194501
1678
Nhưng làm sao để thực hiện?
03:16
Using molecular engineering,
58
196764
1780
Bằng cách vận dụng kỹ thuật phân tử,
03:19
we can actually design a superweapon
59
199705
3188
chúng ta có thể thiết kế một "siêu vũ khí"
03:23
that can travel through the bloodstream.
60
203648
2251
thâm nhập qua đường máu.
03:25
It has to be tiny enough to get through the bloodstream,
61
205923
2996
Nó phải đủ nhỏ để thâm nhập vào đường máu
03:28
it's got to be small enough to penetrate the tumor tissue,
62
208943
2871
đủ nhỏ để thấm vào các mô ung thư,
03:32
and it's got to be tiny enough to be taken up inside the cancer cell.
63
212368
4145
đủ để tác động bên trong tế bào ung thư.
03:37
To do this job well,
64
217049
1602
Để làm được điều này,
03:38
it has to be about one one-hundredth the size of a human hair.
65
218675
4805
Nó phải bằng 1/100 kích thước tóc người.
03:44
Let's take a closer look at how we can build this nanoparticle.
66
224224
3381
Hãy nhìn kỹ hơn cách chúng tôi thiết lập hạt nano này.
03:49
First, let's start with the nanoparticle core.
67
229146
2397
Đầu tiên, bắt đầu với lõi của hạt nano.
03:51
It's a tiny capsule that contains the chemotherapy drug.
68
231567
3800
Một viên con nhộng nhỏ chứa thuốc đặc trị.
03:56
This is the poison that will actually end the tumor cell's life.
69
236089
3477
Đây là chất độc sẽ giết tế bào ung thư.
04:00
Around this core, we'll wrap a very thin,
70
240152
3785
Quanh lõi, chúng tôi phủ một lớp mỏng
04:03
nanometers-thin blanket of siRNA.
71
243961
2833
mỏng cỡ nanomet của siRNA.
04:06
This is our gene blocker.
72
246818
1634
Đây là bộ hãm gen.
04:09
Because siRNA is strongly negatively charged,
73
249093
3589
Bởi vì siRNA phải mang một trách nhiệm cực kì bất lợi
04:12
we can protect it
74
252706
1557
chúng ta có thể bảo vệ nó
04:14
with a nice, protective layer of positively charged polymer.
75
254287
4725
bằng một lớp bảo vệ polymer điện tích dương.
04:19
The two oppositely charged molecules stick together
76
259503
3257
Hai phân tử có điện tích trái dấu dính vào nhau
04:22
through charge attraction,
77
262784
1436
hút nhau
04:24
and that provides us with a protective layer
78
264244
2134
và tạo cho chúng ta 1 màng bảo vệ
04:26
that prevents the siRNA from degrading in the bloodstream.
79
266402
3051
ngăn cản siRNA suy thoái trong mô máu.
04:30
We're almost done.
80
270106
1300
Vậy là sắp hoàn thành
04:31
(Laughter)
81
271430
1460
(Cười)
04:32
But there is one more big obstacle we have to think about.
82
272914
4078
Nhưng có một trở ngại lớn chúng ta cần phải chú ý
04:37
In fact, it may be the biggest obstacle of all.
83
277016
2392
Thực tế, đây có thể là trở ngại lớn nhất.
04:39
How do we deploy this superweapon?
84
279432
1974
Làm sao chúng ta triển khai vũ khí này?
04:41
I mean, every good weapon needs to be targeted,
85
281430
2554
Ý tôi là mỗi vũ khí tốt cần có mục tiêu,
04:44
we have to target this superweapon to the supervillain cells
86
284008
4065
chúng ta phải thiết đặt vũ khí này cho các tế bào ác tính
04:48
that reside in the tumor.
87
288097
1950
sống trong các khối u.
04:50
But our bodies have a natural immune-defense system:
88
290071
3273
Nhưng cơ thể chúng ta có hệ thống miễn dịch tự nhiên:
04:53
cells that reside in the bloodstream
89
293916
1951
các tế bào cư trú trong đường máu
04:55
and pick out things that don't belong,
90
295891
2345
và đào thải những vật lạ
04:58
so that it can destroy or eliminate them.
91
298260
2299
để tế bào máu có thể tiêu diệt chúng.
05:00
And guess what? Our nanoparticle is considered a foreign object.
92
300583
4436
Hãy đoán xem? Các hạt nano bị coi như tác nhân ngoại lai.
05:05
We have to sneak our nanoparticle past the tumor defense system.
93
305718
4099
Chúng ta phải lén đưa các hạt nano này qua hệ thống miễn dịch.
05:09
We have to get it past this mechanism of getting rid of the foreign object
94
309841
6254
Chúng ta phải băng qua được hệ thống đào thải tế bào ngoại lai này
05:16
by disguising it.
95
316119
1420
bằng cách ngụy trang cho nó.
05:17
So we add one more negatively charged layer
96
317563
4345
Chúng ta thêm một màng bọc âm tính bên ngoài
05:21
around this nanoparticle,
97
321932
1324
quanh các hạt nano,
05:23
which serves two purposes.
98
323280
1438
với hai mục đích.
05:25
First, this outer layer is one of the naturally charged,
99
325140
3968
Thứ nhất, lớp màng ngoài cùng này là một trong số những lớp có chức năng tự nhiên,
05:29
highly hydrated polysaccharides that resides in our body.
100
329132
3713
polysaccarit ngậm nước cao cư trú trong cơ thể chúng ta
05:33
It creates a cloud of water molecules around the nanoparticle
101
333456
4833
Nó tạo ra một đám phân tử nước bọc quanh hạt nano
05:38
that gives us an invisibility cloaking effect.
102
338313
3071
như một lớp áo choàng tàng hình.
05:42
This invisibility cloak allows the nanoparticle
103
342257
2717
Lớp tàng hình này cho phép các hạt nano
05:44
to travel through the bloodstream
104
344998
1606
di chuyển qua các mạch máu
05:46
long and far enough to reach the tumor,
105
346628
2765
đủ dài và xa xâm nhập vào khối u,
05:49
without getting eliminated by the body.
106
349417
2139
mà không bị cơ thể đào thải.
05:52
Second, this layer contains molecules
107
352121
4392
Thứ hai, lớp màng bảo vệ chứa phân tử
05:56
which bind specifically to our tumor cell.
108
356537
3199
luôn kết lại với tế bào ung thư.
06:00
Once bound, the cancer cell takes up the nanoparticle,
109
360190
4520
Khi đã kết lại, tế bào ung thư nuốt hạt
06:04
and now we have our nanoparticle inside the cancer cell
110
364734
4374
và lúc này hạt xâm nhập vào bên trong tế bào ung thư
06:09
and ready to deploy.
111
369132
1673
và sẵn sàng "dàn trận".
06:11
Alright! I feel the same way. Let's go!
112
371304
2237
Vậy đó! Tôi cũng thấy như vậy. Tiến lên nào!
06:13
(Applause)
113
373565
6182
(Vỗ tay)
06:20
The siRNA is deployed first.
114
380057
3226
siRNA sẽ bị phá hủy trước.
06:24
It acts for hours,
115
384287
1626
Phản ứng hàng giờ,
06:25
giving enough time to silence and block those survival genes.
116
385937
4568
đủ thời gian để làm ngưng hoạt động và kìm hãm các gen sống sót.
06:31
We have now disabled those genetic superpowers.
117
391398
3938
Bây giờ chúng ta đã vô hiệu hóa những siêu năng lượng di truyền này.
06:35
What remains is a cancer cell with no special defenses.
118
395725
3229
Còn lại là một tế bào ung thư không còn phòng thủ.
06:38
Then, the chemotherapy drug comes out of the core
119
398978
2902
Sau đó, thuốc hóa trị xâm nhập hạt nhân
06:41
and destroys the tumor cell cleanly and efficiently.
120
401904
3584
và phá hủy tế bào ung thư toàn diện.
06:46
With sufficient gene blockers,
121
406228
2337
Với hệ thống hãm gen phù hợp,
06:48
we can address many different kinds of mutations,
122
408589
3210
chúng ta có thể đánh bại các loại đột biến,
06:51
allowing the chance to sweep out tumors,
123
411823
2361
mở ra cơ hội loại bỏ nhiều khối u
06:54
without leaving behind any bad guys.
124
414208
2191
mà không để lại những biến thể của chúng.
06:56
So, how does our strategy work?
125
416811
2716
Vậy, chiến lược này của chúng tôi hoạt động thế nào?
07:01
We've tested these nanostructure particles in animals
126
421543
3961
Chúng tôi đã kiểm nghiệm những cấu trúc nano ở động vật
07:05
using a highly aggressive form of triple-negative breast cancer.
127
425528
3583
áp dụng cho trường hợp tích cực cao cho ung thư vú âm tính thể bộ ba.
07:09
This triple-negative breast cancer exhibits the gene
128
429135
2555
Ung thư vú thể bộ ba âm tính này là gen
07:11
that spits out cancer drug as soon as it is delivered.
129
431714
3475
có thể "phun" thuốc ra ngay khi thuốc mới đưa vào
07:15
Usually, doxorubicin -- let's call it "dox" -- is the cancer drug
130
435742
5171
doxorubicin, gọi là dox là thuốc chống ung thư
07:20
that is the first line of treatment for breast cancer.
131
440937
2809
là phương chữa trị đầu tiên của ung thư vú
07:24
So, we first treated our animals with a dox core, dox only.
132
444178
5770
Vậy nên, chúng tôi dùng dox để điều trị cho động vật, chỉ dox thôi
07:30
The tumor slowed their rate of growth,
133
450661
2207
Khối u chậm tăng trưởng chậm lại
07:32
but they still grew rapidly,
134
452892
1440
nhưng chúng vẫn lớn lên nhanh,
07:34
doubling in size over a period of two weeks.
135
454356
2328
tăng gấp đôi kích thước qua 2 tuần
07:37
Then, we tried our combination superweapon.
136
457297
3098
Sau đó, chúng tôi thử siêu vũ khí kêt hợp
07:41
A nanolayer particle with siRNA against the chemo pump,
137
461415
4412
một hạt nano với siRNA chống lại sự bơm hóa chất
07:45
plus, we have the dox in the core.
138
465851
2995
thêm vào đó, chúng tôi có dox trong nhân
07:48
And look -- we found that not only did the tumors stop growing,
139
468870
4315
Và hãy xem, chúng tôi nhận thấy các tế bào ung thư ngừng phát triển
07:53
they actually decreased in size
140
473209
2516
mà chúng thật sự đã giảm kích thước
07:55
and were eliminated in some cases.
141
475749
2415
và bị tiêu diệt trong một vài trường hợp.
07:58
The tumors were actually regressing.
142
478188
3256
Những tế bào ung thư thật sự đã bị đẩy lùi.
08:01
(Applause)
143
481859
6982
(tiếng vỗ tay)
08:09
What's great about this approach is that it can be personalized.
144
489820
3808
Điều tuyệt vời ở cách tiếp cận này có thể được cá nhân hóa
08:13
We can add many different layers of siRNA
145
493652
2836
chúng ta có thể thêm vào nhiều tầng siRNA khác nhau
08:16
to address different mutations and tumor defense mechanisms.
146
496512
3558
để chữa những đột biến và khối u khác nhau
08:20
And we can put different drugs into the nanoparticle core.
147
500094
3285
và chúng ta có thể đưa các loại thuốc khác nhau vào nhân nano
08:23
As doctors learn how to test patients
148
503946
3207
Khì những bác sĩ học cách kiểm tra bệnh nhân
08:27
and understand certain tumor genetic types,
149
507177
3774
và biết chính xác loại gen ung thư,
08:30
they can help us determine which patients can benefit from this strategy
150
510975
3742
họ sẽ giúp ta xác định bệnh nhân nào được lợi từ phương pháp này
08:34
and which gene blockers we can use.
151
514741
2278
và loại gen ức chế nào chúng ta có thể dùng.
08:38
Ovarian cancer strikes a special chord with me.
152
518410
2903
Ung thư buồng trứng là sự quan tâm đặc biệt của tôi
08:41
It is a very aggressive cancer,
153
521337
1973
nó là loại ung thư cực kỳ nguy hiểm
08:43
in part because it's discovered at very late stages,
154
523334
2885
phần vì nó được phát hiện ở giai đoạn rất trễ
08:46
when it's highly advanced
155
526243
1447
khi bệnh đã tiến triển rất tệ
08:47
and there are a number of genetic mutations.
156
527714
2276
và có một số đột biến gen
08:50
After the first round of chemotherapy,
157
530566
2989
Sau lần hóa trị đầu tiên,
08:53
this cancer comes back for 75 percent of patients.
158
533579
4390
75% bệnh nhân sẽ tái phát.
08:58
And it usually comes back in a drug-resistant form.
159
538333
2826
và nó thường xuyên tái phát với cấu trúc kháng thuốc
09:02
High-grade ovarian cancer
160
542215
1694
ung thư buồng trứng cao cấp
09:03
is one of the biggest supervillains out there.
161
543933
2167
là một trong những căn bệnh quái ác nhất.
09:06
And we're now directing our superweapon
162
546124
1912
và bây giờ ta đang hướng những siêu vũ khí
09:08
toward its defeat.
163
548060
1316
để đánh bại chúng.
09:11
As a researcher,
164
551375
1262
Là một nhà nghiên cứu,
09:12
I usually don't get to work with patients.
165
552661
2855
tôi không thường xuyên làm việc với bệnh nhân.
09:16
But I recently met a mother
166
556164
2417
Nhưng tôi vừa gặp một người mẹ
09:18
who is an ovarian cancer survivor, Mimi, and her daughter, Paige.
167
558605
4897
người qua khỏi ung thư buồng trứng, Mimi, và con gái cô ấy, Paige
09:24
I was deeply inspired by the optimism and strength
168
564257
4104
tôi thật sự cảm phục sự lạc quan và mạnh mẽ
09:28
that both mother and daughter displayed
169
568385
2093
của cả 2 mẹ con họ
09:31
and by their story of courage and support.
170
571495
2692
và câu chuyện về sự dũng cảm và nâng đỡ
09:35
At this event, we spoke about the different technologies
171
575119
3403
Trong dịp này, chúng tôi nói về những kỹ thuật khác nhau
09:38
directed at cancer.
172
578546
1379
nhắm đến ung thư.
09:40
And Mimi was in tears
173
580355
1309
Và Mimi đã khóc
09:41
as she explained how learning about these efforts
174
581688
2827
khi cô ấy giải thích việc học được sự nỗ lực này
09:44
gives her hope for future generations,
175
584539
2210
cho cô ấy hy vong ở thế hệ tương lai,
09:46
including her own daughter.
176
586773
1885
trong đó có con của cô ấy.
09:49
This really touched me.
177
589449
1414
Điều này khiến tôi xúc động.
09:51
It's not just about building really elegant science.
178
591524
3179
Nó không chỉ là việc xây dựng ngành khoa học tuyệt vời.
09:55
It's about changing people's lives.
179
595140
2099
mà là sự thay đổi đời sống con người.
09:58
It's about understanding the power of engineering
180
598330
3211
Nó là sức mạnh của sự hiểu biết về kỹ thuật
10:01
on the scale of molecules.
181
601565
1881
trên những quy mô phân tử..
10:03
I know that as students like Paige move forward in their careers,
182
603470
4083
Tôi biết rằng trên con đường của những sinh viên như Paige,
10:07
they'll open new possibilities
183
607577
1440
họ sẽ mở ra các cơ hội mới
10:09
in addressing some of the big health problems in the world --
184
609041
3390
trong việc giải quyết những vấn đề sức khỏe lớn trên thế giới
10:12
including ovarian cancer, neurological disorders, infectious disease --
185
612455
4999
bao gồm ung thư buồng trứng, rối loạn thần kinh, các bệnh lây nhiềm--
10:18
just as chemical engineering has found a way to open doors for me,
186
618104
3941
như là kỹ thuật hóa học đã chỉ cách mở cánh cửa cho tôi,
10:22
and has provided a way of engineering
187
622437
2634
và đưa ra những kỹ thuật
10:25
on the tiniest scale, that of molecules,
188
625095
3532
trong phạm vi vi mô như của phân tử,
10:28
to heal on the human scale.
189
628651
2563
để chữa khỏi những bệnh ở phạm vi nhân loại.
10:31
Thank you.
190
631797
1158
Cảm ơn.
10:32
(Applause)
191
632979
8560
(Vổ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7