A new superweapon in the fight against cancer | Paula Hammond

149,373 views ・ 2016-05-06

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Rawee Ma
00:12
Cancer affects all of us --
0
12838
2183
โรคมะเร็งส่งผลกระทบต่อพวกเราทุกคน --
00:15
especially the ones that come back over and over again,
1
15045
3367
โดยเฉพาะผู้ป่วยที่กลับมาเป็นซํ้าแล้วซํ้าเล่า
00:18
the highly invasive and drug-resistant ones,
2
18436
2996
ผู้ป่วยที่โรคลุกลามไปมากและดื้อยา
00:21
the ones that defy medical treatment,
3
21456
2379
ผู้ป่วยที่ขัดขืนการรักษาทางเวชกรรม
00:23
even when we throw our best drugs at them.
4
23859
2516
แม้ว่าเราจะโยนยาที่ดีที่สุดของเราไปให้พวกเขา
00:27
Engineering at the molecular level,
5
27247
2920
ส่วนวิศวกรก็ปฏิบัติงานที่ระดับโมเลกุล
00:30
working at the smallest of scales,
6
30191
2648
ทำงานกับสัดส่วนขนาดที่เล็กที่สุด
00:32
can provide exciting new ways
7
32863
2523
สามารถเอื้อให้มีวิธีการใหม่ ๆ ที่น่าตื่นเต้นขึ้นมาได้
00:35
to fight the most aggressive forms of cancer.
8
35410
2928
เพื่อสู้กับรูปแบบของมะเร็ง ที่ลุกลามอย่างรวดเร็วที่สุด
00:39
Cancer is a very clever disease.
9
39260
2477
มะเร็งเป็นโรคที่ฉลาดมาก ๆ
00:42
There are some forms of cancer,
10
42346
1577
มีรูปแบบของมะเร็งบางชนิด
00:43
which, fortunately, we've learned how to address relatively well
11
43947
4735
ที่นับว่าโชคดี เราได้เรียนรู้ วิธีที่จะจัดการกับมันค่อนข้างดี
00:48
with known and established drugs and surgery.
12
48706
3392
ด้วยยาและการผ่าตัดที่เป็นที่รู้จัก และยอมรับกัน
00:52
But there are some forms of cancer
13
52627
1977
แต่ก็ยังมีรูปแบบของมะเร็งบางชนิด
00:54
that don't respond to these approaches,
14
54628
2232
ที่ไม่ตอบสนองกับวิธีการต่าง ๆ เหล่านี้
00:56
and the tumor survives or comes back,
15
56884
2628
และเนื้องอกนั้นก็ไม่ตาย หรือไม่ก็กลับมาอีก
00:59
even after an onslaught of drugs.
16
59536
2129
แม้กระทั่ง หลังการโจมตีทำลายล้างของยา
01:02
We can think of these very aggressive forms of cancer
17
62053
3994
เราสามารถคิดถึงรูปแบบของมะเร็ง ที่ลุกลามรวดเร็วมากเหล่านี้ได้
01:06
as kind of supervillains in a comic book.
18
66071
2866
ว่าคล้ายกับตัวยอดวายร้าย ในหนังสือการ์ตูน
01:09
They're clever, they're adaptable,
19
69455
2705
พวกมันฉลาด พวกมันปรับตัวได้
01:12
and they're very good at staying alive.
20
72184
2809
และพวกมันก็เก่งมากที่จะดำรงชีวิตอยู่ได้
01:15
And, like most supervillains these days,
21
75744
2662
และก็เหมือนกับตัววายร้ายส่วนมากในปัจจุบัน
01:18
their superpowers come from a genetic mutation.
22
78996
3910
อำนาจที่ยิ่งใหญ่ของมันนั้นได้มาจาก การกลายพันธุ์ทางพันธุกรรม
01:24
The genes that are modified inside these tumor cells
23
84740
2942
ยีนที่ถูกเปลี่ยนแปลงไป ในเซลล์เนื้องอกเหล่านี้
01:27
can enable and encode for new and unimagined modes of survival,
24
87706
5267
สามารถเข้ารหัสเป็นรูปของการอยู่รอด แบบใหม่ซึ่งเราคาดไม่ถึง
01:32
allowing the cancer cell to live through
25
92997
2475
ทำให้เซลล์มะเร็งรอดชีวิตมาได้
01:35
even our best chemotherapy treatments.
26
95496
2365
แม้จากการรักษาด้วยยาเคมีบำบัด ที่ดีที่สุดของเรา
01:38
One example is a trick in which a gene allows a cell,
27
98789
4507
ยกตัวอย่างหนึ่ง คือ เล่ห์กล ที่ยีนยอมให้เซลล์ตัวหนึ่ง
01:43
even as the drug approaches the cell,
28
103320
2484
แม้ขณะที่ยาเข้าไปใกล้เซลล์
01:46
to push the drug out,
29
106390
2649
ให้ผลักดันยาออกไป
01:49
before the drug can have any effect.
30
109850
2173
ก่อนที่ยาจะสามารถทำให้เกิดผลใด ๆ ขึ้นได้
01:52
Imagine -- the cell effectively spits out the drug.
31
112047
3686
ลองนึกดูซิคะ -- เซลล์พ่นยาให้พ้นออกไป อย่างได้ผล
01:56
This is just one example of the many genetic tricks
32
116393
2930
นี่เป็นเพียงตัวอย่างเดียวของเล่ห์กล มากมายหลายอย่าง
01:59
in the bag of our supervillain, cancer.
33
119347
2600
ที่อยู่ในถุงของยอดวายร้าย มะเร็ง
02:01
All due to mutant genes.
34
121971
2160
ทั้งหมดนี้ เนื่องมาจากยีนที่กลายพันธุ์ไป
02:04
So, we have a supervillain with incredible superpowers.
35
124717
4721
ดังนั้น เราจึงมียอดวายร้ายที่มีพลังอำนาจ อย่างเหลือเชื่อ
02:09
And we need a new and powerful mode of attack.
36
129462
3122
และเราจำต้องมีแบบของการโจมตี ที่ใหม่และทรงพลัง
02:13
Actually, we can turn off a gene.
37
133704
3084
แท้จริงแล้วเราสามารถปิดสวิตช์ยีน ไปเสียก็ได้
02:17
The key is a set of molecules known as siRNA.
38
137328
3341
กุญแจสำคัญคือ ชุดของโมเลกุล ที่รู้จักกันว่า siRNA
02:21
siRNA are short sequences of genetic code
39
141143
3603
siRNA นั้น คือลำดับสั้น ๆ ของรหัสพันธุกรรม
02:25
that guide a cell to block a certain gene.
40
145253
3081
ที่นำทางให้เซลล์ไปสกัดกั้นยีนบางตัวไว้
02:28
Each siRNA molecule can turn off a specific gene
41
148982
3575
โมเลกุลของ siRNA แต่ละตัวนั้น สามารถปิดสวิตช์ยีนเฉพาะบางตัว
02:32
inside the cell.
42
152581
1570
ภายในเซลล์ได้
02:35
For many years since its discovery,
43
155292
2021
เวลานานหลายปีแล้วตั้งแต่การค้นพบเรื่องนี้
02:37
scientists have been very excited
44
157337
1950
นักวิทยาศาสตร์ตื่นเต้นกันมาก
02:39
about how we can apply these gene blockers in medicine.
45
159311
3357
เกี่ยวกับวิธีที่เราสามารถนำยีนสกัดกั้นนี้ มาใช้ทางการแพทย์
02:43
But, there is a problem.
46
163216
1718
แต่มันก็มีปัญหา
02:44
siRNA works well inside the cell.
47
164958
2460
siRNA นั้น ทำงานได้อย่างดีภายในเซลล์
02:47
But if it gets exposed to the enzymes
48
167854
2994
แต่ถ้ามันไปสัมผัสกับเอนไซม์
02:50
that reside in our bloodstream or our tissues,
49
170872
2500
ที่อยู่ในกระแสเลือดหรือเนื้อเยื่อ ของเราแล้ว
02:53
it degrades within seconds.
50
173396
1855
มันก็จะเสื่อมสภาพไปภายในไม่กี่วินาที
02:55
It has to be packaged, protected through its journey through the body
51
175769
4316
มันจึงต้องถูกห่อหุ้มปกป้องไว้ ตลอดการเดินทางของมันไปทั่วร่างกาย
03:00
on its way to the final target inside the cancer cell.
52
180109
3070
บนเส้นทางของมันไปสู่เป้าหมายปลายทาง ภายในเซลล์มะเร็ง
03:03
So, here's our strategy.
53
183740
2317
ดังนั้น นี่คือกลยุทธ์ของเรา
03:06
First, we'll dose the cancer cell with siRNA, the gene blocker,
54
186468
3803
อันดับแรก เราจะให้ siRNA หรือตัวสกัดกั้นยีนนี้กับเซลล์มะเร็ง
03:10
and silence those survival genes,
55
190295
1596
ทำให้ยีนที่ยังรอดอยู่นั้นอยู่นิ่ง
03:11
and then we'll whop it with a chemo drug.
56
191915
2088
แล้วเราก็จะทุบตีมันอย่างแรง ด้วยยาเคมีบำบัด
03:14
But how do we carry that out?
57
194501
1678
แต่เราจะทำวิธีการนั้นอย่างไรหรือ
03:16
Using molecular engineering,
58
196764
1780
การใช้วิศวกรรมเชิงโมเลกุลนั้น
03:19
we can actually design a superweapon
59
199705
3188
เราสามารถออกแบบอาวุธชั้นยอด ขึ้นได้จริง ๆ
03:23
that can travel through the bloodstream.
60
203648
2251
ที่จะสามารถเดินทางไปตามกระแสเลือด ได้ตลอด
03:25
It has to be tiny enough to get through the bloodstream,
61
205923
2996
มันต้องเล็กจิ๋วจนพอที่จะผ่านเข้าไป ตามกระแสเลือดได้ตลอด
03:28
it's got to be small enough to penetrate the tumor tissue,
62
208943
2871
มันต้องเล็กพอที่จะผ่านทะลุเข้าไป ในเนื้อเยื่อของเนื้องอกนั้น
03:32
and it's got to be tiny enough to be taken up inside the cancer cell.
63
212368
4145
และมันจะต้องเล็กจิ๋วพอที่จะยังคงอยู่ได้ ภายในเซลล์มะเร็ง
03:37
To do this job well,
64
217049
1602
และเพื่อที่จะทำงานนี้ได้อย่างดี
03:38
it has to be about one one-hundredth the size of a human hair.
65
218675
4805
มันจะต้องมีขนาดประมาณเศษหนึ่งส่วนร้อย ของเส้นผมของมนุษย์
03:44
Let's take a closer look at how we can build this nanoparticle.
66
224224
3381
เอาละ เรามาดูกันใกล้ ๆ กว่านี้ ถึงวิธีที่เราสามารถสร้างอนุภาคนาโนนี้ได้
03:49
First, let's start with the nanoparticle core.
67
229146
2397
อันดับแรก เรามาเริ่มต้นกัน ด้วยแกนอนุภาคนาโนนั้น
03:51
It's a tiny capsule that contains the chemotherapy drug.
68
231567
3800
มันเป็นแคปซูลเล็กจิ๋ว ที่บรรจุตัวยาเคมีบำบัด
03:56
This is the poison that will actually end the tumor cell's life.
69
236089
3477
นี่เป็นยาพิษที่จะปลิดชีวิตของเซลล์เนื้องอก ได้จริง ๆ
04:00
Around this core, we'll wrap a very thin,
70
240152
3785
รอบ ๆ แกนนี้ เราจะห่อหุ้มไว้ด้วย แผ่นชั้นที่บางมาก ๆ
04:03
nanometers-thin blanket of siRNA.
71
243961
2833
ของ siRNA ที่บางขนาดนาโนเมตร
04:06
This is our gene blocker.
72
246818
1634
นี่เป็นตัวสกัดกั้นยีนของเรา
04:09
Because siRNA is strongly negatively charged,
73
249093
3589
เพราะว่า siRNA นั้น มีประจุเป็นลบอย่างแรง
04:12
we can protect it
74
252706
1557
เราจึงสามารถปกป้องมันได้
04:14
with a nice, protective layer of positively charged polymer.
75
254287
4725
ด้วยแผ่นชั้นป้องกันโพลิเมอร์อย่างดี ที่อัดประจุบวกไว้
04:19
The two oppositely charged molecules stick together
76
259503
3257
โมเลกุลสองชนิดมีประจุไฟฟ้าตรงกันข้ามกัน ติดแน่นเข้าด้วยกัน
04:22
through charge attraction,
77
262784
1436
โดยการดึงดูดของประจุไฟฟ้า
04:24
and that provides us with a protective layer
78
264244
2134
และนั่นทำให้เราได้มีชั้นป้องกัน
04:26
that prevents the siRNA from degrading in the bloodstream.
79
266402
3051
ที่กัน siRNA นั้น ไม่ให้เสื่อมสภาพไป ในกระแสเลือด
04:30
We're almost done.
80
270106
1300
เราทำเกือบจะเสร็จแล้ว
04:31
(Laughter)
81
271430
1460
(เสียงหัวเราะ)
04:32
But there is one more big obstacle we have to think about.
82
272914
4078
แต่มีอุปสรรคใหญ่อีกเรื่องหนึ่ง ที่เราจะต้องคิด
04:37
In fact, it may be the biggest obstacle of all.
83
277016
2392
ที่จริง มันอาจจะเป็นอุปสรรคที่ใหญ่ที่สุด ในทั้งหมด
04:39
How do we deploy this superweapon?
84
279432
1974
คือ เราจะนำอาวุธชั้นยอดนี้ ไปใช้อย่างไร
04:41
I mean, every good weapon needs to be targeted,
85
281430
2554
ดิฉันหมายถึง อาวุธที่ดีทุกชนิดนั้น จำต้องเล็งไปที่เป้า
04:44
we have to target this superweapon to the supervillain cells
86
284008
4065
เราต้องเล็งอาวุธชั้นยอดนี้ ไปที่เซลล์ยอดวายร้าย
04:48
that reside in the tumor.
87
288097
1950
ที่อยู่ในเนื้องอกนั้น
04:50
But our bodies have a natural immune-defense system:
88
290071
3273
แต่ร่างกายของเรามีระบบภูมิคุ้มกัน เพื่อป้องกันตามธรรมชาติ
04:53
cells that reside in the bloodstream
89
293916
1951
เซลล์ทั้งหลายที่อยู่ในกระแสเลือดนั้น
04:55
and pick out things that don't belong,
90
295891
2345
และค้นหาจนพบสิ่งต่าง ๆ ที่แปลกปลอม
04:58
so that it can destroy or eliminate them.
91
298260
2299
เพื่อที่มันจะสามารถทำลาย หรือขจัดสิ่งเหล่านั้นไป
05:00
And guess what? Our nanoparticle is considered a foreign object.
92
300583
4436
และลองเดาซิคะ อนุภาคนาโนของเรานั้น ก็ถือได้ว่าเป็นวัตถุแปลกปลอม
05:05
We have to sneak our nanoparticle past the tumor defense system.
93
305718
4099
เราต้องให้อนุภาคนาโนของเรา หลบหลีกผ่านระบบป้องกันของเนื้องอกนั้น
05:09
We have to get it past this mechanism of getting rid of the foreign object
94
309841
6254
เราต้องทำให้มันผ่านกลไก ของการกำจัดวัตถุแปลกปลอมนี้ไป
05:16
by disguising it.
95
316119
1420
ด้วยการปลอมตน
05:17
So we add one more negatively charged layer
96
317563
4345
ดังนั้น เราจึงเพิ่มชั้นประจุไฟฟ้าลบ ขึ้นมาอีกหนึ่งชั้น
05:21
around this nanoparticle,
97
321932
1324
รอบ ๆ อนุภาคนาโนนี้
05:23
which serves two purposes.
98
323280
1438
ซึ่งใช้เพื่อจุดประสงค์ 2 อย่าง
05:25
First, this outer layer is one of the naturally charged,
99
325140
3968
อย่างแรก ชั้นด้านนอกนี้ เป็นชั้นที่มีประจุตามธรรมชาติ
05:29
highly hydrated polysaccharides that resides in our body.
100
329132
3713
เป็นพอลิแซ็กคาไรด์ซึ่งมีโมเลกุลของนํ้าสูง ที่อยู่ในร่างกายของเรา
05:33
It creates a cloud of water molecules around the nanoparticle
101
333456
4833
มันสร้างเมฆหมอกของโมเลกุลนํ้าขึ้นมา รอบ ๆ อนุภาคนาโนนั้น
05:38
that gives us an invisibility cloaking effect.
102
338313
3071
ซึ่งให้เราได้ผลของการซ่อนตัว ซึ่งทำให้ล่องหนไปได้
05:42
This invisibility cloak allows the nanoparticle
103
342257
2717
การซ่อนตัวที่ทำให้ล่องหนไปได้นี้ ทำให้อนุภาคนาโนนั้น
05:44
to travel through the bloodstream
104
344998
1606
เดินทางไปตามกระแสเลือดได้ตลอด
05:46
long and far enough to reach the tumor,
105
346628
2765
ยาวนานและไกลพอจนไปถึงเนื้องอกนั้น
05:49
without getting eliminated by the body.
106
349417
2139
โดยไม่ถูกกำจัดไปเสียก่อนโดยร่างกาย
05:52
Second, this layer contains molecules
107
352121
4392
อย่างที่สอง ชั้นนี้มีโมเลกุล
05:56
which bind specifically to our tumor cell.
108
356537
3199
ซึ่งจะไปติดกับเซลล์เนื้องอกของเราโดยเฉพาะ
06:00
Once bound, the cancer cell takes up the nanoparticle,
109
360190
4520
ในทันทีที่เข้าไปติดเซลล์มะเร็ง ก็จะรับเอาอนุภาคนาโนนั้นไว้
06:04
and now we have our nanoparticle inside the cancer cell
110
364734
4374
และถึงตอนนี้ เราก็มีอนุภาคนาโนของเรา ภายในเซลล์มะเร็ง
06:09
and ready to deploy.
111
369132
1673
และพร้อมที่จะใช้งาน
06:11
Alright! I feel the same way. Let's go!
112
371304
2237
ตกลงค่ะ ดิฉันก็รู้สึกเช่นเดียวกัน ลงมือเลย
06:13
(Applause)
113
373565
6182
(เสียงปรบมือ)
06:20
The siRNA is deployed first.
114
380057
3226
siRNA นั้น จะถูกใช้งานเป็นลำดับแรก
06:24
It acts for hours,
115
384287
1626
มันจะปฏิบัติงานเป็นเวลาหลายชั่วโมง
06:25
giving enough time to silence and block those survival genes.
116
385937
4568
ให้เวลาเพียงพอเพื่อให้สงบนิ่ง และปิดกั้นยีนที่ยังคงรอดชีวิตอยู่เหล่านั้น
06:31
We have now disabled those genetic superpowers.
117
391398
3938
ตอนนี้ เราได้ทำให้ยอดพลังยีนเหล่านั้น ไร้ประสิทธิภาพไปแล้ว
06:35
What remains is a cancer cell with no special defenses.
118
395725
3229
ที่ยังคงอยู่ คือ เซลล์มะเร็ง ที่ไม่มีการป้องกันเป็นพิเศษ
06:38
Then, the chemotherapy drug comes out of the core
119
398978
2902
และแล้ว ยาเคมีบำบัดก็ออกมาจากแกน
06:41
and destroys the tumor cell cleanly and efficiently.
120
401904
3584
และเข้าทำลายเซลล์เนื้องอกนั้น อย่างสะอาดและอย่างมีประสิทธิภาพ
06:46
With sufficient gene blockers,
121
406228
2337
เมื่อมีตัวสกักกั้นยีนเพียงพอ
06:48
we can address many different kinds of mutations,
122
408589
3210
เราก็สามารถจัดการกับแบบต่าง ๆ มากมาย ของการกลายพันธุ์ได้
06:51
allowing the chance to sweep out tumors,
123
411823
2361
ทำให้มีโอกาส ที่จะเก็บกวาดเนื้องอกออกไป
06:54
without leaving behind any bad guys.
124
414208
2191
โดยไม่ต้องทิ้งตัวการร้ายใด ไว้เบื้องหลัง
06:56
So, how does our strategy work?
125
416811
2716
ค่ะ ยุทธ์การของเราทำงานอย่างไรหรือ
07:01
We've tested these nanostructure particles in animals
126
421543
3961
เราได้ทดลองอนุภาคโครงสร้างนาโนเหล่านี้ ในสัตว์
07:05
using a highly aggressive form of triple-negative breast cancer.
127
425528
3583
โดยใช้มะเร็งเต้านมชนิดไตรโลปะ (triple-negative) ที่ลุกลามรวดเร็วมาก
07:09
This triple-negative breast cancer exhibits the gene
128
429135
2555
มะเร็งเต้านมแบบไตรโลปะนี้แสดงให้เห็นยีน
07:11
that spits out cancer drug as soon as it is delivered.
129
431714
3475
ที่ถ่มยามะเร็งออกมาในทันที ที่มันถูกนำเข้าไป
07:15
Usually, doxorubicin -- let's call it "dox" -- is the cancer drug
130
435742
5171
โดยปกติแล้ว ด็อกโซรูบิซิน--เรียกมันว่า "ด็อกซ์" แล้วกัน เป็นยามะเร็ง
07:20
that is the first line of treatment for breast cancer.
131
440937
2809
เป็นยาอันดับแรก ๆ ของการรักษา โรคมะเร็งเต้านม
07:24
So, we first treated our animals with a dox core, dox only.
132
444178
5770
ค่ะ อันดับแรก เราได้รักษาสัตว์ของเรา ด้วยแกนด็อกซ์ ใช้ด็อกซ์เท่านั้นค่ะ
07:30
The tumor slowed their rate of growth,
133
450661
2207
เนื้องอกลดอัตราการเติบโตลง
07:32
but they still grew rapidly,
134
452892
1440
แต่มันยังคงโตขึ้นอย่างรวดเร็ว
07:34
doubling in size over a period of two weeks.
135
454356
2328
เพิ่มขนาดเป็นสองเท่าในเวลาสองสัปดาห์
07:37
Then, we tried our combination superweapon.
136
457297
3098
แล้วเราจึงลองใช้อาวุธชั้นยอดของเรา ที่ผสมผสานหลายอย่างไว้
07:41
A nanolayer particle with siRNA against the chemo pump,
137
461415
4412
อนุภาคชั้นนาโนที่มี siRNA แนบกับเครื่องปั๊มคีโม
07:45
plus, we have the dox in the core.
138
465851
2995
บวกกับ เรามีด็อกซ์อยู่ในแกน
07:48
And look -- we found that not only did the tumors stop growing,
139
468870
4315
ดูซิคะ -- เราพบว่าไม่เพียงแค่เนื้องอก ที่หยุดเติบโตเท่านั้น
07:53
they actually decreased in size
140
473209
2516
จริง ๆ มันยังลดขนาดลงไปด้วย
07:55
and were eliminated in some cases.
141
475749
2415
และยังถูกกำจัดไปในบางราย
07:58
The tumors were actually regressing.
142
478188
3256
เนื้องอกนั้น จริง ๆ แล้วยังถดถอยลงไป
08:01
(Applause)
143
481859
6982
(เสียงปรบมือ)
08:09
What's great about this approach is that it can be personalized.
144
489820
3808
สิ่งที่ยิ่งใหญ่เกี่ยวกับวิธีการนี้คือ สามารถทำขึ้น ให้เหมาะเฉพาะรายได้
08:13
We can add many different layers of siRNA
145
493652
2836
เราสามารถเพิ่มชั้นของ siRNA ต่าง ๆ มากมาย เข้าไปได้
08:16
to address different mutations and tumor defense mechanisms.
146
496512
3558
เพื่อให้จัดการกับการแปลงพันธุ์แบบต่าง ๆ และกลไกต่อต้านแบบต่าง ๆ ของเนื้องอก
08:20
And we can put different drugs into the nanoparticle core.
147
500094
3285
และเราก็สามารถใส่ยาต่าง ๆ เข้าไปในแกนอนุภาคนาโนนั้นได้
08:23
As doctors learn how to test patients
148
503946
3207
เมื่อแพทย์เรียนรู้ถึงวิธีการทดสอบผู้ป่วย
08:27
and understand certain tumor genetic types,
149
507177
3774
และเข้าใจชนิดของยีนเนื้องอกดังกล่าวนั้น
08:30
they can help us determine which patients can benefit from this strategy
150
510975
3742
ก็สามารถช่วยเราตัดสินได้ว่า ผู้ป่วยคนใด จะได้รับประโยชน์จากยุทธวิธีนี้
08:34
and which gene blockers we can use.
151
514741
2278
และตัวสกัดกั้นยีนตัวใดเราจะสามารถใช้ได้
08:38
Ovarian cancer strikes a special chord with me.
152
518410
2903
มะเร็งรังไข่เร้าความสนใจของดิฉัน เป็นพิเศษ
08:41
It is a very aggressive cancer,
153
521337
1973
เป็นมะเร็งที่ลุกลามรวดเร็วมาก
08:43
in part because it's discovered at very late stages,
154
523334
2885
บางส่วนก็เพราะว่า มักจะค้นพบ ในระยะสุดท้ายมาก ๆ
08:46
when it's highly advanced
155
526243
1447
เมื่อโรคลุกลามไปมากแล้ว
08:47
and there are a number of genetic mutations.
156
527714
2276
และมีการกลายพันธุ์ของยีนไปหลายอย่าง
08:50
After the first round of chemotherapy,
157
530566
2989
หลังจากการรักษาด้วยเคมีบำบัดในรอบแรก
08:53
this cancer comes back for 75 percent of patients.
158
533579
4390
มะเร็งนี้จะกลับมาอีก ร้อยละ 75 ของผู้ป่วย
08:58
And it usually comes back in a drug-resistant form.
159
538333
2826
และมันมักจะกลับมา ในรูปของการดื้อยา
09:02
High-grade ovarian cancer
160
542215
1694
มะเร็งรังไข่ที่มีความรุนแรงโรคสูง
09:03
is one of the biggest supervillains out there.
161
543933
2167
เป็นยอดวายร้ายที่ยิ่งใหญ่ที่สุดที่มีอยู่
09:06
And we're now directing our superweapon
162
546124
1912
ขณะนี้ เรากำลังเล็งอาวุธชั้นยอดของเรา
09:08
toward its defeat.
163
548060
1316
ไปสู่การพ่ายแพ้ของมัน
09:11
As a researcher,
164
551375
1262
ในฐานะเป็นนักวิจัย
09:12
I usually don't get to work with patients.
165
552661
2855
โดยปกติ จึงไม่ได้ทำงานกับผู้ป่วย
09:16
But I recently met a mother
166
556164
2417
แต่เมื่อไม่นานมานี้ ดิฉันได้พบกับ ผู้เป็นแม่คนหนึ่ง
09:18
who is an ovarian cancer survivor, Mimi, and her daughter, Paige.
167
558605
4897
ซึ่งเป็นผู้ที่รอดชีวิตจากมะเร็งรังไข่ เธอชื่อ มิมี่ และลูกสาวชื่อ เพจ
09:24
I was deeply inspired by the optimism and strength
168
564257
4104
ดิฉันเกิดแรงบันดาลใจอย่างลึกซึ้ง จากการมองโลกในแง่ดีและความแข็งแกร่ง
09:28
that both mother and daughter displayed
169
568385
2093
ที่ทั้งผู้เป็นแม่และลูกสาวแสดงออกมา
09:31
and by their story of courage and support.
170
571495
2692
และจากเรื่องราวความกล้าหาญ และการเกื้อกูลกันของพวกเขา
09:35
At this event, we spoke about the different technologies
171
575119
3403
ในเหตุการณ์นี้ เราพูดกันถึง เทคโนโลยี่ต่าง ๆ
09:38
directed at cancer.
172
578546
1379
ที่มุ่งมาที่มะเร็ง
09:40
And Mimi was in tears
173
580355
1309
และมิมี่ถึงกับนํ้าตาไหล
09:41
as she explained how learning about these efforts
174
581688
2827
เมื่อเธออธิบายว่า การเรียนรู้ เกี่ยวกับความพยายามเหล่านี้
09:44
gives her hope for future generations,
175
584539
2210
ทำให้เธอมีความหวังสำหรับคนรุ่นต่อไป ในอนาคต
09:46
including her own daughter.
176
586773
1885
รวมทั้งลูกสาวของเธอเองด้วย
09:49
This really touched me.
177
589449
1414
เรื่องนี้ซึ้งใจดิฉันอย่างมาก
09:51
It's not just about building really elegant science.
178
591524
3179
มันไม่ได้เป็นแค่การสร้างวิทยาศาสตร์ ที่สวยงามโดยแท้ขึ้นมา
09:55
It's about changing people's lives.
179
595140
2099
มันเกี่ยวกับของการเปลี่ยนชีวิตของผู้คน
09:58
It's about understanding the power of engineering
180
598330
3211
มันเกี่ยวกับความเข้าใจถึง พลังอำนาจของ งานวิศวกรรม
10:01
on the scale of molecules.
181
601565
1881
ในเรื่องขนาดของโมเลกุล
10:03
I know that as students like Paige move forward in their careers,
182
603470
4083
ดิฉันรู้ว่า เมื่อนักเรียน เช่น เพจ เดินหน้าไปสู่งานอาชีพของพวกเขา
10:07
they'll open new possibilities
183
607577
1440
พวกเขาจะเปิดความเป็นไปได้ใหม่ๆ
10:09
in addressing some of the big health problems in the world --
184
609041
3390
ในการจัดการกับ ปัญหาสุขภาพที่ใหญ่ บางอย่างในโลก--
10:12
including ovarian cancer, neurological disorders, infectious disease --
185
612455
4999
รวมถึงมะเร็งรังไข่ โรคทางสมอง โรคติดเชื้อ --
10:18
just as chemical engineering has found a way to open doors for me,
186
618104
3941
ซึ่งก็เหมือนกับวิศวกรรมเคมี ได้พบวิธี เพื่อเปิดประตูให้ดิฉัน
10:22
and has provided a way of engineering
187
622437
2634
และได้ให้วิธีการเชิงวิศวกรรม
10:25
on the tiniest scale, that of molecules,
188
625095
3532
ในเรื่องสัดส่วนขนาดที่เล็กที่สุด ซึ่งก็คือ ขนาดของโมเลกุล
10:28
to heal on the human scale.
189
628651
2563
เพื่อจะบำบัดรักษาได้ ในระดับมนุษย์
10:31
Thank you.
190
631797
1158
ขอบคุณค่ะ
10:32
(Applause)
191
632979
8560
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7