How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | Werner Reich

107,224 views ・ 2020-02-18

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sevgi Gerçek Claes Gözden geçirme: Nevaz Mescioğlu
00:13
In the rather delightful book "The Little Prince,"
0
13048
6849
Oldukça keyifli bir kitap olan "Küçük Prens"te şöyle bir kısım var:
00:19
there is a quotation, which says
1
19921
5547
00:27
"It's only with the heart that one can see rightly.
2
27881
4917
“İnsan yalnızca kalbiyle doğru görebilir.
00:33
What is essential is invisible."
3
33704
3728
Asıl görülmesi gerekenler göze görünmezdir.”
00:38
And while the author wrote these words sitting in a comfortable chair,
4
38355
5599
Yazar bu sözcükleri, Birleşik Devletler'de bir yerde,
00:43
somewhere in the United States,
5
43978
3893
rahat bir sandalyede oturmuş yazarken
00:47
I learned this very same lesson
6
47895
2547
ben de bu tam aynı şeyi
00:50
miles away in a filthy, dirty barrack
7
50466
3587
kilometrelerce ötede, iğrenç, pis bir barakada,
00:54
in an extermination camp in Poland.
8
54077
2942
Polonya'daki bir imha kampında öğrendim.
00:57
It isn't the value or the size of a gift that truly matters,
9
57979
6658
Gerçekten önemli olan şey, bir hediyenin ederi ya da büyüklüğü değil,
01:04
it is how you hold it in your heart.
10
64661
3119
onu kalbinde nasıl taşıdığındır.
01:08
When I was six years old,
11
68835
2261
Ben altı yaşındayken
01:11
my mother, my father, my sister and myself
12
71120
4763
annem, babam, kız kardeşim ve ben
01:15
left Jew-hating Germany, and we went to Yugoslavia.
13
75907
4440
Yahudi nefreti dolu Almanya'yı terk ettik ve Yugoslavya'ya gittik.
01:21
And we were in Yugoslavia for seven happy years,
14
81204
3992
Yedi mutlu yıl boyunca Yugoslavya'daydık
01:25
and then Germany invaded Yugoslavia
15
85220
3452
ve daha sonra Almanya, Yugoslavya'yı işgal etti
01:28
and we suddenly were persecuted again,
16
88696
3459
ve biz bir anda yeniden zulme uğradık
01:32
and I had to go into hiding.
17
92179
1960
ve benim saklanmam gerekti.
01:34
And I was hiding for roughly two years
18
94163
2841
Ben aşağı yukarı iki yıldır
01:37
with a couple who had worked for the resistance movement.
19
97028
4454
direniş hareketi için çalışmış olan bir çiftle beraber saklanıyordum.
01:41
And I developed films, and I made enlargements.
20
101506
3706
Ben filmler geliştirdim, agrandismanlar yaptım.
01:46
One day, when I was 15 years old,
21
106633
4412
Bir gün, ben 15 yaşındayken
01:51
I was arrested by the gestapo
22
111069
2885
gestapo tarafından tutuklanmıştım
01:53
and beaten up,
23
113978
2623
ve dövülmüştüm
01:56
and, for two months, dragged through various prisons,
24
116625
3201
ve iki ay boyunca o hapishaneden bu hapishaneye sürüklenmiştim
01:59
and eventually, I ended up
25
119850
3753
ve nihayetinde
02:03
in a 150-year-old fortress in Czechoslovakia,
26
123627
6315
Çekoslovakya'da Nazilerin toplama kampına dönüştürdükleri
02:09
which the Nazis had converted into a concentration camp.
27
129966
4373
150 yıllık bir kaleye düştüm.
02:15
I was there for 10 months.
28
135522
1864
10 ay boyunca orada kaldım.
02:17
I laid railroad tracks,
29
137752
2022
Demir yolları döşedim,
02:19
I exterminated vermin,
30
139798
2692
haşereleri yok ettim,
02:22
I made baskets,
31
142514
1563
sepetler ördüm,
02:24
and after 10 months,
32
144101
1206
10 ay sonra da
02:25
about 2,000 of us were loaded into cattle cars,
33
145331
5492
ben dahil yaklaşık 2000 kişi sığır vagonlarına yüklenmişti,
02:30
the doors were closed, and we were shipped east.
34
150847
3563
kapılar kapalıydı ve bizler doğuya gönderiliyorduk.
02:35
For three days, we traveled like that,
35
155649
2557
Üç gün boyunca bu şekilde yolculuk ettik
02:38
and when we were unloaded,
36
158230
1887
ve indirildiğimizde
02:40
we were smelling of urine and of feces,
37
160141
3746
idrar ve dışkı kokuyorduk
02:43
and we found ourselves in the Auschwitz extermination camp.
38
163911
4944
ve kendimizi Auschwitz imha kampında bulduk.
02:48
A camp that, by that time,
39
168879
1755
O kamp, daha o zamanlarda
02:50
had murdered already over one million people
40
170658
3776
bir milyonun üzerinde insanı öldürmüş
02:54
and sent them through the chimney into the sky.
41
174458
4643
ve onları bacadan gökyüzüne göndermiş bir kamptı.
03:00
We arrived, we were stripped of all of our properties,
42
180379
3754
Biz oraya vardık, bütün eşyalarımız bizden alındı,
03:04
whatever we had,
43
184157
2031
neyimiz varsa
03:06
and were given striped uniforms,
44
186212
3349
ve bize çizgili üniformalar verilmişti,
03:09
were given a tattoo on our arms,
45
189585
3778
kollarımıza bir dövme yapılmıştı,
03:13
and we also were given the message
46
193387
3158
hem de bize orada
03:16
that we would be there for exactly six months.
47
196569
4032
tam altı ay kalacağımız mesajı verilmişti.
03:21
And after that, we would leave the camp.
48
201712
2825
Ondan sonra, kamptan ayrılacaktık.
03:25
Through the chimney.
49
205323
1334
Bacadan çıkarak.
03:28
We were assigned to different barracks.
50
208617
3142
Farklı barakalara atanmıştık.
03:32
And the barracks were filled with wooden bunks,
51
212490
4873
Barakalar tahta ranzalarla doluydu,
03:37
six people on each level,
52
217387
2730
her bir katında altı kişi yatardı,
03:40
three people sleeping in one direction and three in the other direction,
53
220141
5011
üç kişi bir yöne doğru uzanırdı, diğer üç kişi de ters yöne,
03:45
so whichever way you slept,
54
225176
2600
yani nasıl uyursan uyu,
03:47
you always had a pair of feet in your face.
55
227800
2933
yüzüne her zaman bir çift ayak gelirdi.
03:52
The man next to me was an extremely nice gentleman,
56
232188
5207
Benim yanımdaki adam son derece hoş bir beyefendiydi
03:57
and he introduced himself as Mr. Herbert Levine.
57
237419
4824
ve kendini Bay Herbert Levine olarak tanıttı.
04:03
Mr. Levine was kind and polite to me.
58
243665
3435
Bay Levine bana karşı her zaman nazik ve kibardı.
04:07
One day, when I came back from a work assignment,
59
247719
3992
Bir gün, atanan bir işten geri geldiğimde
04:11
I climbed up,
60
251735
1809
yukarı tırmandım,
04:13
I was at the top level of the three-tier bunk,
61
253568
3954
üç katlı bir ranzanın en tepesindeydim
04:17
and there was Mr. Levine with a deck of cards.
62
257546
3578
ve Bay Levine oradaydı, bir deste kartla beraber.
04:22
And he was shuffling these cards.
63
262633
2200
Bu kartları karıştırıyordu.
04:25
And I couldn't understand it, you know,
64
265149
1864
Ben anlayamamıştım, bilirsiniz,
04:27
having a deck of cards in Auschwitz
65
267037
3112
Auschwitz'te bir deste karta sahip olmak
04:30
was like finding a gorilla in your bathroom.
66
270173
3251
banyonda bir goril bulmak gibi bir şeydi.
04:33
(Laughter)
67
273448
1001
(Kahkahalar)
04:34
You know, "What is he doing there?"
68
274473
1937
Bilirsiniz, “Orada ne yapıyor?”
04:36
And then Mr. Levine turned to me
69
276434
3318
Sonra Bay Levine bana döndü
04:39
and offered me the deck, and said, "Pick a card."
70
279776
4968
ve desteyi bana uzattı ve “Bir kart çek.” dedi.
04:45
So I picked a card,
71
285347
1454
Ben de bir kart çektim
04:46
and he performed a card trick for me.
72
286825
2467
ve bana bir kart numarası yaptı.
04:49
He performed a miracle.
73
289752
1533
Bir mucize gerçekleştirdi.
04:52
And I'd never seen a card trick before,
74
292196
3056
Daha önce hiç böyle bir kart numarası görmemiştim
04:55
and the man who performed it was sitting right there.
75
295276
3912
ve bunu yapan adam hemen orada oturuyordu.
05:00
And then Mr. Levine did the unthinkable.
76
300466
3563
Daha sonra Bay Levine düşünülemezi yaptı.
05:05
He actually explained the trick to me.
77
305215
3047
Bana numarayı gerçekten de açıkladı.
05:09
And the words got burned into my brain.
78
309025
3642
O sözcükler benim beynime kazındı.
05:13
And I remembered every single word,
79
313199
2294
Her bir sözcüğü tek tek hatırladım
05:15
and from that day on,
80
315517
2854
ve o günden itibaren
05:18
I practiced that trick every day.
81
318395
3594
o numarayı her gün çalıştım.
05:23
Although I didn't have any cards.
82
323483
2126
Hiç kartım olmamasına rağmen.
05:27
I just kept on practicing.
83
327689
2341
Sadece çalışmaya devam ettim.
05:31
About three weeks later,
84
331586
3870
Yaklaşık üç hafta sonra,
05:37
the entire camp, with the exception of a couple hundred of us,
85
337029
4634
bütün kamp, aramızdan birkaç yüz kişi hariç,
05:41
were sent to the gas chambers.
86
341687
3063
gaz odalarına gönderildi.
05:45
I was sent to another camp where I worked in the stables,
87
345601
4762
Ben ahırlarda çalıştığım başka bir kampa gönderilmiştim
05:50
and then, in January 1945,
88
350387
4064
ve sonra, Ocak 1945'te,
05:54
when the Russians advanced,
89
354475
4984
Ruslar ilerlediğinde
05:59
60,000 of us were sent on a death march.
90
359483
3943
60.000 kişi ölüm yürüyüşüne gönderildik.
06:04
And we walked for three days, on and off,
91
364537
4715
Üç gün boyunca gece gündüz yürüdük
06:09
and in the middle of the winter,
92
369276
2758
ve kışın ortasında
06:12
and by the time we arrived at a railroad siding,
93
372058
3542
ve biz bir rampa hattına vardığımızda
06:15
out of the 60,000 people,
94
375624
2286
60.000 kişiden
06:17
15,000 had died.
95
377934
2372
15.000'i ölmüştü.
06:20
And the rest of us were loaded into open railroad cars,
96
380791
3905
Kalanlar olarak açık vagonlara bindirildik
06:24
and for four days, shipped all the way from Poland down to Austria.
97
384720
6579
ve dört gün boyunca, Polonya'dan Avusturya'ya sevk edildik.
06:32
And we found ourselves in a death camp,
98
392077
2652
Kendimizi bir ölüm kampında bulduk,
06:34
in a concentration camp called Mauthausen,
99
394753
3515
Mauthausen denen bir toplama kampında,
06:38
which again was built like a fortress.
100
398292
2804
burası da bir kale gibi inşa edilmişti.
06:41
And at that point, the SS abandoned us,
101
401827
5635
O noktada, SS bizi terk etti
06:47
and there was no food there,
102
407486
1840
ve orada yiyecek yoktu
06:49
and there were thousands and thousands of bodies there.
103
409350
3393
ve orada binlerce ve binlerce ceset vardı.
06:53
I slept for three days next to a dead man,
104
413432
3407
Üç gün boyunca ölü bir adamın yanında uyudum,
06:56
just to get his ration of a tablespoon of moldy bread.
105
416863
4133
sırf onun payı olan bir kaşık küflü ekmeği almak için.
07:01
And two days before the end of the war, May 5,
106
421455
5366
Savaşın sonundan iki gün önce, 5 Mayıs'ta,
07:06
we were liberated by American forces.
107
426845
2909
Amerikalı kuvvetler tarafından serbest bırakılmıştık.
07:10
At that time, I was 17 years old,
108
430941
3335
O zaman ben 17 yaşındaydım
07:14
and I weighed 64 pounds.
109
434300
2721
ve 29 kg ağırlığındaydım.
07:18
And I hitchhiked back to Yugoslavia.
110
438014
2944
Yugoslavya'ya otostopla geri döndüm.
07:20
And when I came back to Yugoslavia,
111
440982
1905
Yugoslavya'ya geri geldiğimde
07:22
there was communism there,
112
442911
2134
orada komünizm vardı,
07:25
there was no family there
113
445069
1735
orada aile yoktu
07:26
and there were no friends there.
114
446828
2156
ve orada arkadaşlar yoktu.
07:29
I stayed there for two years,
115
449008
2397
Orada iki yıl kaldım
07:31
and after two years, I managed to escape to England.
116
451429
3992
ve iki yıl sonra, İngiltere'ye kaçmayı başardım.
07:35
And when I came to England,
117
455445
1301
İngiltere'ye geldiğimde
07:36
I couldn't speak English,
118
456770
2077
İngilizce konuşamıyordum,
07:38
I had no education, I had no skills.
119
458871
3214
eğitimim yoktu, becerilerim yoktu.
07:43
I started working,
120
463331
1770
Çalışmaya başladım,
07:45
and about a year after I arrived in England,
121
465125
3492
İngiltere'ye vardıktan yaklaşık bir yıl sonra,
07:48
I bought myself a deck of cards.
122
468641
2491
kendime bir deste kart aldım.
07:51
And for the very first time,
123
471498
2293
Ben ilk defa
07:54
I actually performed the trick
124
474815
3199
numarayı fiilen yaptım,
07:58
that was shown to me in Auschwitz on top of a bunk bed.
125
478038
5868
Auschwitz'te bir ranzanın tepesinde bana gösterilen numarayı.
08:04
And it worked.
126
484593
1396
Yapabildim.
08:06
It worked beautifully.
127
486013
1509
Hem de güzel bir şekilde.
08:07
And I showed it to some friends of mine,
128
487546
1920
Bazı arkadaşlarıma gösterdim
08:09
and they loved it.
129
489490
1200
ve bayıldılar.
08:11
And I went to a magic store, and I bought some magic tricks,
130
491546
4576
Bir sihir dükkanına gittim ve bazı sihirli hileler satın aldım
08:16
and I showed them to my friends,
131
496146
1666
ve arkadaşlarıma gösterdim.
08:17
and I bought some more magic tricks
132
497836
2270
Daha fazla sihirli hile aldım
08:20
and I showed it to them.
133
500130
2008
ve onlara gösterdim.
08:22
And then I bought some magic books, and I bought some more magic books.
134
502162
3870
Sonra sihir kitapları satın aldım ve daha fazla sihir kitabı satın aldım.
08:27
There's a very, very thin line
135
507242
2945
Hobi ve delilik arasında
08:30
between a hobby and insanity.
136
510211
3372
çok, çok ince bir çizgi var.
08:33
(Laughter)
137
513607
2088
(Kahkaha)
08:35
Anyway, I got married,
138
515719
3382
Her neyse, evlendim
08:39
and I came to the United States,
139
519125
3299
ve Birleşik Devletler'e geldim
08:42
and one of the first jobs that I had
140
522448
4286
ve yaptığım ilk işlerden biri,
08:46
demanded from me to speak to small groups of people.
141
526758
5071
küçük insan grupları önünde konuşmamı gerektirdi.
08:51
And I managed it, I was very good at it.
142
531853
2777
Becerdim, bu konuda çok iyiydim.
08:55
And then, 25 years ago, I retired.
143
535226
4050
Daha sonra, 25 yıl önce, emekli oldum.
08:59
And I started speaking in schools.
144
539300
2266
Okullarda konuşmaya başladım.
09:03
And the only reason why I could speak in schools
145
543236
4976
Okullarda konuşmamın tek nedeni
09:08
is because a very friendly man
146
548236
4468
çok cana yakın bir adamın
09:12
showed a rather scared kid a card trick
147
552728
5238
oldukça korkmuş bir çocuğa bir kart hilesi göstermiş olmasıydı,
09:17
in a concentration camp.
148
557990
2695
bir toplama kampında.
09:21
This man who showed it to me, Mr. Levine,
149
561058
4119
Onu bana gösteren bu adam, Bay Levine,
09:25
had been a professional magician.
150
565201
2507
profesyonel bir sihirbazdı.
09:28
He worked in Germany,
151
568137
1436
Almanya'da çalışmış
09:29
and when he came to Auschwitz, the SS knew who he was,
152
569597
5054
ve Auschwitz'e geldiğinde SS onun kim olduğunu biliyormuş,
09:34
so they gave him some cards,
153
574675
3165
o yüzden ona kartlar vermişler,
09:37
they gave him a piece of string,
154
577864
1754
ona bir parça ip vermişler,
09:39
they gave him some dice,
155
579642
1649
zarlar vermişler
09:41
and he performed for them.
156
581315
1873
ve o da onlar için performans yapmış.
09:44
And then he also taught some of them.
157
584355
2467
Sonra aralarından bazılarına da öğretmiş.
09:47
He survived the war,
158
587125
1326
O, savaştan kurtuldu
09:48
but his wife and his son died.
159
588475
3015
ama eşi ve oğlu öldü.
09:52
He came to the United States and performed in various venues,
160
592125
4698
Birleşik Devletler'e geldi ve farklı yerlerde sahne aldı
09:56
but I never met him again.
161
596847
3262
ama ben onunla tekrar hiç buluşmadım.
10:00
But the trick that he showed me stayed with me
162
600998
4182
Ama bana gösterdiği numara benimle kaldı
10:05
and enabled me to go around schools
163
605204
3325
ve benim okullara gitmemi
10:08
and try to make this world just a little bit better.
164
608553
4979
ve bu dünyayı yalnızca azıcık daha iyi bir yer hâline getirmeyi denememi sağladı.
10:14
So if you ever know somebody who needs help,
165
614446
6404
Yani eğer yardıma ihtiyacı olan birini tanırsanız,
10:21
if you know somebody who is scared,
166
621756
3512
korkmuş birini tanırsanız
10:25
be kind to them.
167
625292
1309
onlara karşı nazik olun.
10:28
Give them advice,
168
628165
3253
Onlara öğüt verin,
10:31
give them a hug,
169
631442
2056
onlara sarılın,
10:33
teach them a card trick.
170
633522
1880
onlara bir kart numarası öğretin.
10:37
Whatever you are going to do,
171
637538
2380
Ne yaparsanız yapın,
10:39
it's going to be hope for them.
172
639942
2770
bu onlara umut olacaktır.
10:44
And if you do it at the right time,
173
644354
2320
Eğer bunu doğru zamanda yaparsanız
10:47
it will enter their heart,
174
647879
1857
bu onların kalbine ulaşır
10:49
and it will be with them wherever they go, forever.
175
649760
5113
ve onlar nereye giderlerse gitsinler yanlarında olur, sonsuza dek.
10:54
Thank you.
176
654897
1151
Teşekkür ederim.
10:56
(Applause)
177
656072
3708
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7