How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | Werner Reich

108,529 views ใƒป 2020-02-18

TED


ืื ื ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ืœืžื˜ื” ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ.

ืชืจื’ื•ื: yael ring ืขืจื™ื›ื”: Shai Hakim
00:13
In the rather delightful book "The Little Prince,"
0
13048
6849
ื‘ืกืคืจ ื”ืžืงืกื™ื "ื”ื ืกื™ืš ื”ืงื˜ืŸ",
00:19
there is a quotation, which says
1
19921
5547
ื™ืฉ ืฆื™ื˜ื•ื˜ ืฉืื•ืžืจ
00:27
"It's only with the heart that one can see rightly.
2
27881
4917
"ืื™ืŸ ืœืจืื•ืช ืืช ื”ื“ื‘ืจื™ื ื”ื™ื˜ื‘ ืืœื ื“ืจืš ื”ืœื‘.
00:33
What is essential is invisible."
3
33704
3728
ื›ื™ ื”ื“ื‘ืจ ื”ื—ืฉื•ื‘ ื‘ืืžืช ืกืžื•ื™ ืžืŸ ื”ืขื™ืŸ".
00:38
And while the author wrote these words sitting in a comfortable chair,
4
38355
5599
ื‘ืขื•ื“ ืฉื”ืกื•ืคืจ ื›ืชื‘ ืืช ื”ืžื™ืœื™ื ื”ืœืœื• ื›ืฉื”ื•ื ื™ื•ืฉื‘ ื‘ื ื•ื—ื•ืช ืขืœ ื›ื™ืกื,
00:43
somewhere in the United States,
5
43978
3893
ืื™ืคืฉื”ื• ื‘ืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช,
00:47
I learned this very same lesson
6
47895
2547
ืœืžื“ืชื™ ืืช ืื•ืชื• ื”ืœืงื—
00:50
miles away in a filthy, dirty barrack
7
50466
3587
ื‘ืžืจื—ืง ืงื™ืœื•ืžื˜ืจื™ื ื‘ืฆืจื™ืฃ ืžื˜ื•ื ืฃ ื•ืžืœื•ื›ืœืš
00:54
in an extermination camp in Poland.
8
54077
2942
ื‘ืžื—ื ื” ื”ืฉืžื“ื” ื‘ืคื•ืœื™ืŸ.
00:57
It isn't the value or the size of a gift that truly matters,
9
57979
6658
ื–ื” ืœื ื”ืฉื•ื•ื™ ื”ื›ืกืคื™ ืื• ื’ื•ื“ืœ ื”ืžืชื ื” ืฉื‘ืืžืช ื—ืฉื•ื‘ื™ื,
01:04
it is how you hold it in your heart.
10
64661
3119
ื–ื” ืื™ืš ืืชื ืฉื•ืžืจื™ื ืื•ืชื” ื‘ืœื‘.
01:08
When I was six years old,
11
68835
2261
ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ ืฉืฉ,
01:11
my mother, my father, my sister and myself
12
71120
4763
ืืžื ืฉืœื™, ืื‘ื ืฉืœื™, ืื—ื•ืชื™ ื•ืื ื™
01:15
left Jew-hating Germany, and we went to Yugoslavia.
13
75907
4440
ืขื–ื‘ื• ืืช ื’ืจืžื ื™ื” ืฉื•ื ืืช ื”ื™ื”ื•ื“ื™ื, ื•ื”ืœื›ื ื• ืœื™ื•ื’ื•ืกืœื‘ื™ื”.
01:21
And we were in Yugoslavia for seven happy years,
14
81204
3992
ื•ื—ื™ื™ื ื• ื‘ื™ื•ื’ื•ืกืœื‘ื™ื” ื‘ืžืฉืš ืฉื‘ืข ืฉื ื™ื ืžืื•ืฉืจื•ืช,
01:25
and then Germany invaded Yugoslavia
15
85220
3452
ื•ืื– ื’ืจืžื ื™ื” ืคืœืฉื” ืœื™ื•ื’ื•ืกืœื‘ื™ื”
01:28
and we suddenly were persecuted again,
16
88696
3459
ื•ืคืชืื•ื ืฉื•ื‘ ื”ื™ื™ื ื• ืจื“ื•ืคื™ื,
01:32
and I had to go into hiding.
17
92179
1960
ื•ื”ื™ื™ืชื™ ืฆืจื™ืš ืœื”ืชื—ื‘ื.
01:34
And I was hiding for roughly two years
18
94163
2841
ื”ืชื—ื‘ืืชื™ ื‘ืžืฉืš ืงืจื•ื‘ ืœืฉื ืชื™ื™ื
01:37
with a couple who had worked for the resistance movement.
19
97028
4454
ืืฆืœ ื–ื•ื’ ืฉื”ื™ื• ื—ืœืง ืžืชื ื•ืขืช ื”ื”ืชื ื’ื“ื•ืช.
01:41
And I developed films, and I made enlargements.
20
101506
3706
ื•ืคื™ืชื—ืชื™ ืกืจื˜ื™ ืฆื™ืœื•ื, ื•ื”ื›ื ืชื™ ื”ื’ื“ืœื•ืช.
01:46
One day, when I was 15 years old,
21
106633
4412
ื™ื•ื ืื—ื“, ื›ืฉื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ 15,
01:51
I was arrested by the gestapo
22
111069
2885
ื ืขืฆืจืชื™ ืขืœ ื™ื“ื™ ื”ื’ืกื˜ืคื•
01:53
and beaten up,
23
113978
2623
ื•ื”ื ื”ื™ื›ื• ืื•ืชื™,
01:56
and, for two months, dragged through various prisons,
24
116625
3201
ื•ื‘ืžืฉืš ืฉื ืชื™ื™ื ืขื‘ืจืชื™ ื‘ื™ืŸ ื‘ืชื™ ื›ืœื ืฉื•ื ื™ื,
01:59
and eventually, I ended up
25
119850
3753
ืขื“ ืฉื‘ืกื•ืคื• ืฉืœ ื“ื‘ืจ ื”ื’ืขืชื™
02:03
in a 150-year-old fortress in Czechoslovakia,
26
123627
6315
ืœืžื‘ืฆืจ ื‘ืŸ 150 ืฉื ื” ื‘ืฆ'ื›ื•ืกืœื•ื‘ืงื™ื”,
02:09
which the Nazis had converted into a concentration camp.
27
129966
4373
ืฉื”ื ืืฆื™ื ื”ืคื›ื• ืœืžื—ื ื” ืจื™ื›ื•ื–.
02:15
I was there for 10 months.
28
135522
1864
ื”ื™ื™ืชื™ ืฉื ื‘ืžืฉืš ืขืฉืจื” ื—ื•ื“ืฉื™ื.
02:17
I laid railroad tracks,
29
137752
2022
ืขื‘ื“ืชื™ ื‘ื”ื ื—ืช ืžืกื™ืœื•ืช ืจื›ื‘ืช,
02:19
I exterminated vermin,
30
139798
2692
ื‘ื”ืฉืžื“ืช ืžื–ื™ืงื™ื,
02:22
I made baskets,
31
142514
1563
ื”ื›ื ืชื™ ืกืœื™ื,
02:24
and after 10 months,
32
144101
1206
ื•ืื—ืจื™ ืขืฉืจื” ื—ื•ื“ืฉื™ื,
02:25
about 2,000 of us were loaded into cattle cars,
33
145331
5492
ื›ืืœืคื™ื™ื ืžืืชื ื• ื”ื•ืขืœื• ืœืงืจื•ื ื•ืช ืžืฉื,
02:30
the doors were closed, and we were shipped east.
34
150847
3563
ื”ื“ืœืชื•ืช ื ืกื’ืจื• ื•ื”ืกื™ืขื• ืื•ืชื ื• ืžื–ืจื—ื”.
02:35
For three days, we traveled like that,
35
155649
2557
ื‘ืžืฉืš ืฉืœื•ืฉื” ื™ืžื™ื, ื ืกืขื ื• ื›ื›ื”,
02:38
and when we were unloaded,
36
158230
1887
ื•ื›ืฉื ืชื ื• ืœื ื• ืœืจื“ืช,
02:40
we were smelling of urine and of feces,
37
160141
3746
ื”ืกืจื—ื ื• ืžืฉืชืŸ ื•ืฆื•ืื”,
02:43
and we found ourselves in the Auschwitz extermination camp.
38
163911
4944
ื•ืžืฆืื ื• ืืช ืขืฆืžื ื• ื‘ืžื—ื ื” ื”ื”ืฉืžื“ื” ืื•ืฉื•ื•ื™ืฅ.
02:48
A camp that, by that time,
39
168879
1755
ืžื—ื ื”, ืฉื‘ืื•ืชื• ื”ื–ืžืŸ,
02:50
had murdered already over one million people
40
170658
3776
ื›ื‘ืจ ืจืฆื— ืžืขืœ ืœืžื™ืœื™ื•ืŸ ืื™ืฉ
02:54
and sent them through the chimney into the sky.
41
174458
4643
ื•ืฉืœื— ืื•ืชื ื“ืจืš ื”ืืจื•ื‘ื•ืช ืœืฉืžื™ื™ื.
03:00
We arrived, we were stripped of all of our properties,
42
180379
3754
ื”ื’ืขื ื•, ืœืงื—ื ื• ืžืืชื ื• ืืช ื›ืœ ื”ืจื›ื•ืฉ ืฉืœื ื•,
03:04
whatever we had,
43
184157
2031
ื›ืœ ืžื” ืฉื”ื™ื” ืœื ื•,
03:06
and were given striped uniforms,
44
186212
3349
ื•ื ืชื ื• ืœื ื• ืžื“ื™ ืคืกื™ื,
03:09
were given a tattoo on our arms,
45
189585
3778
ืฉืžื• ืœื ื• ืงืขืงื•ืข ืขืœ ื”ื–ืจื•ืข,
03:13
and we also were given the message
46
193387
3158
ื•ื”ืขื‘ื™ืจื• ืœื ื• ืืช ื”ืžืกืจ
03:16
that we would be there for exactly six months.
47
196569
4032
ืฉืื ื—ื ื• ื ืฉื”ื” ืฉื ืœืฉื™ืฉื” ื—ื•ื“ืฉื™ื ื‘ื“ื™ื•ืง.
03:21
And after that, we would leave the camp.
48
201712
2825
ื•ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ, ื ืขื–ื•ื‘ ืืช ื”ืžื—ื ื”.
03:25
Through the chimney.
49
205323
1334
ื“ืจืš ื”ืืจื•ื‘ื”.
03:28
We were assigned to different barracks.
50
208617
3142
ืฆื•ื•ืชื ื• ืœืฆืจื™ืคื™ื ืฉื•ื ื™ื.
03:32
And the barracks were filled with wooden bunks,
51
212490
4873
ื•ื”ืฆืจื™ืคื™ื ื”ื™ื• ืžืœืื™ื ื‘ื“ืจื’ืฉื™ ืขืฅ,
03:37
six people on each level,
52
217387
2730
ืฉืฉื” ืื ืฉื™ื ื‘ื›ืœ ืงื•ืžื”,
03:40
three people sleeping in one direction and three in the other direction,
53
220141
5011
ืฉืœื•ืฉื” ืื ืฉื™ื ื™ืฉื ื™ื ื‘ื›ื™ื•ื•ืŸ ืื—ื“, ื•ืฉืœื•ืฉื” ื‘ื›ื™ื•ื•ืŸ ื”ืฉื ื™,
03:45
so whichever way you slept,
54
225176
2600
ื›ืš ืฉื‘ื›ืœ ื›ื™ื•ื•ืŸ ืฉื‘ื• ื™ืฉื ืช,
03:47
you always had a pair of feet in your face.
55
227800
2933
ืชืžื™ื“ ื”ื™ื• ืœืš ื–ื•ื’ ืจื’ืœื™ื™ื ื‘ืคืจืฆื•ืฃ.
03:52
The man next to me was an extremely nice gentleman,
56
232188
5207
ื”ืื“ื ืฉืœื™ื“ื™ ื”ื™ื” ืื“ื ืžืื•ื“ ื ื—ืžื“,
03:57
and he introduced himself as Mr. Herbert Levine.
57
237419
4824
ื•ื”ื•ื ื”ืฆื™ื’ ืืช ืขืฆืžื• ื›ืžืจ ื”ืจื‘ืจื˜ ืœื•ื™ืŸ.
04:03
Mr. Levine was kind and polite to me.
58
243665
3435
ืžืจ ืœื•ื™ืŸ ื”ื™ื” ื ื—ืžื“ ื•ื ื™ืžื•ืกื™ ื›ืœืคื™.
04:07
One day, when I came back from a work assignment,
59
247719
3992
ื™ื•ื ืื—ื“, ื›ืฉื—ื–ืจืชื™ ืžืžืฉื™ืžืช ืขื‘ื•ื“ื”,
04:11
I climbed up,
60
251735
1809
ื˜ื™ืคืกืชื™ ืœื“ืจื’ืฉ,
04:13
I was at the top level of the three-tier bunk,
61
253568
3954
ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ื“ืจื’ืฉ ื”ืขืœื™ื•ืŸ ืžื‘ื™ืŸ ื”ืฉืœื•ืฉื”,
04:17
and there was Mr. Levine with a deck of cards.
62
257546
3578
ื•ืฉื ื™ืฉื‘ ืœื• ืžืจ ืœื•ื™ืŸ ืขื ื—ืคื™ืกืช ืงืœืคื™ื.
04:22
And he was shuffling these cards.
63
262633
2200
ื•ื”ื•ื ืขืจื‘ื‘ ืืช ื”ืงืœืคื™ื.
04:25
And I couldn't understand it, you know,
64
265149
1864
ื•ืœื ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื”ื‘ื™ืŸ ืืช ื–ื”, ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื,
04:27
having a deck of cards in Auschwitz
65
267037
3112
ื—ืคื™ืกืช ืงืœืคื™ื ื‘ืื•ืฉื•ื•ื™ืฅ
04:30
was like finding a gorilla in your bathroom.
66
270173
3251
ื”ื™ืชื” ื›ืžื• ืœืžืฆื•ื ื’ื•ืจื™ืœื” ื‘ืžืงืœื—ืช ืฉืœืš.
04:33
(Laughter)
67
273448
1001
(ืฆื—ื•ืง)
04:34
You know, "What is he doing there?"
68
274473
1937
ืืชื ื™ื•ื“ืขื™ื, "ืžื” ื”ื•ื ืขื•ืฉื” ืฉื?"
04:36
And then Mr. Levine turned to me
69
276434
3318
ื•ืื– ืžืจ ืœื•ื™ืŸ ื”ืกืชื•ื‘ื‘ ืืœื™
04:39
and offered me the deck, and said, "Pick a card."
70
279776
4968
ื•ื”ื’ื™ืฉ ืœื™ ืืช ื”ื—ืคื™ืกื”, ื•ืืžืจ "ืชื‘ื—ืจ ืงืœืฃ".
04:45
So I picked a card,
71
285347
1454
ืื– ื‘ื—ืจืชื™ ืงืœืฃ,
04:46
and he performed a card trick for me.
72
286825
2467
ื•ื”ื•ื ื”ืจืื” ืœื™ ืชืจื’ื™ืœ ืงืœืคื™ื.
04:49
He performed a miracle.
73
289752
1533
ื”ื•ื ื‘ื™ืฆืข ื ืก.
04:52
And I'd never seen a card trick before,
74
292196
3056
ืžืขื•ืœื ืœื ืจืื™ืชื™ ืชืจื’ื™ืœ ืงืœืคื™ื ืœืคื ื™ ื›ืŸ,
04:55
and the man who performed it was sitting right there.
75
295276
3912
ื•ื”ืื“ื ืฉื‘ื™ืฆืข ืื•ืชื• ื™ืฉื‘ ืžืžืฉ ืฉื.
05:00
And then Mr. Levine did the unthinkable.
76
300466
3563
ื•ืื– ืžืจ ืœื•ื™ืŸ ืขืฉื” ืืช ื”ื‘ืœืชื™ ื™ืืžืŸ.
05:05
He actually explained the trick to me.
77
305215
3047
ื”ื•ื ืžืžืฉ ื”ืกื‘ื™ืจ ืœื™ ืืช ื”ืชืจื’ื™ืœ.
05:09
And the words got burned into my brain.
78
309025
3642
ื•ื”ืžื™ืœื™ื ื ืฆืจื‘ื• ื‘ืžื•ื—ื™.
05:13
And I remembered every single word,
79
313199
2294
ื•ื–ื›ืจืชื™ ื›ืœ ืžื™ืœื” ื•ืžื™ืœื”,
05:15
and from that day on,
80
315517
2854
ื•ืžืื•ืชื• ื”ื™ื•ื,
05:18
I practiced that trick every day.
81
318395
3594
ื”ืชืืžื ืชื™ ืขืœ ื”ืชืจื’ื™ืœ ื‘ื›ืœ ื™ื•ื.
05:23
Although I didn't have any cards.
82
323483
2126
ืœืžืจื•ืช ืฉืœื ื”ื™ื• ืœื™ ืงืœืคื™ื.
05:27
I just kept on practicing.
83
327689
2341
ืคืฉื•ื˜ ื”ืžืฉื›ืชื™ ืœื”ืชืืžืŸ.
05:31
About three weeks later,
84
331586
3870
ื‘ืขืจืš ืฉืœื•ืฉื” ืฉื‘ื•ืขื•ืช ืœืื—ืจ ืžื›ืŸ,
05:37
the entire camp, with the exception of a couple hundred of us,
85
337029
4634
ื”ืžื—ื ื” ื›ื•ืœื•, ืœืžืขื˜ ื›ืžื” ืžืื•ืช ืžืืชื ื•,
05:41
were sent to the gas chambers.
86
341687
3063
ื ืฉืœื—ื• ืœืชืื™ ื”ื’ื–.
05:45
I was sent to another camp where I worked in the stables,
87
345601
4762
ืื ื™ ื ืฉืœื—ืชื™ ืœืžื—ื ื” ืื—ืจ ืฉื ืขื‘ื“ืชื™ ื‘ืื•ืจื•ื•ืช,
05:50
and then, in January 1945,
88
350387
4064
ื•ืื– ื‘ื™ื ื•ืืจ 1945,
05:54
when the Russians advanced,
89
354475
4984
ื›ืฉื”ืจื•ืกื™ื ื”ืชืงื“ืžื•,
05:59
60,000 of us were sent on a death march.
90
359483
3943
60 ืืœืฃ ืžืืชื ื• ื ืฉืœื—ื ื• ืœืฆืขื“ืช ื”ืžื•ื•ืช.
06:04
And we walked for three days, on and off,
91
364537
4715
ื•ืฆืขื“ื ื• ื‘ืžืฉืš ืฉืœื•ืฉื” ื™ืžื™ื, ืœืกื™ืจื•ื’ื™ืŸ,
06:09
and in the middle of the winter,
92
369276
2758
ื•ื‘ืืžืฆืข ื”ื—ื•ืจืฃ,
06:12
and by the time we arrived at a railroad siding,
93
372058
3542
ื•ืขื“ ืฉื”ื’ืขื ื• ืœืชื—ื ืช ืจื›ื‘ืช,
06:15
out of the 60,000 people,
94
375624
2286
ืžืชื•ืš 60 ืืœืฃ ืื™ืฉ,
06:17
15,000 had died.
95
377934
2372
15 ืืœืฃ ืžืชื•.
06:20
And the rest of us were loaded into open railroad cars,
96
380791
3905
ื•ืืช ื›ืœ ื”ืฉืืจ, ื”ืขืœื• ืื•ืชื ื• ืœืงืจื•ื ื•ืช ืจื›ื‘ืช ืคืชื•ื—ื™ื,
06:24
and for four days, shipped all the way from Poland down to Austria.
97
384720
6579
ื•ื‘ืžืฉืš ืืจื‘ืขื” ื™ืžื™ื, ืฉืœื—ื• ืื•ืชื ื• ื›ืœ ื”ื“ืจืš ื“ืจื•ืžื” ืžืคื•ืœื™ืŸ ืœืื•ืกื˜ืจื™ื”.
06:32
And we found ourselves in a death camp,
98
392077
2652
ื•ืžืฆืื ื• ืืช ืขืฆืžื ื• ื‘ืžื—ื ื” ืžื•ื•ืช,
06:34
in a concentration camp called Mauthausen,
99
394753
3515
ืžื—ื ื” ืจื™ื›ื•ื– ืฉื ืงืจื ืžืื•ื˜ื”ืื•ื–ืŸ,
06:38
which again was built like a fortress.
100
398292
2804
ืฉืฉื•ื‘ ื”ื™ื” ื‘ื ื•ื™ ื›ืžื• ืžื‘ืฆืจ.
06:41
And at that point, the SS abandoned us,
101
401827
5635
ื‘ื ืงื•ื“ื” ื”ื–ืืช ื”ืก.ืก. ื–ื ื—ื• ืื•ืชื ื•,
06:47
and there was no food there,
102
407486
1840
ื•ืœื ื”ื™ื” ืฉื ืืฃ ืคื™ืจื•ืจ ืฉืœ ืื•ื›ืœ,
06:49
and there were thousands and thousands of bodies there.
103
409350
3393
ื•ื”ื™ื• ืฉื ืืœืคื™ื ืขืœ ืืœืคื™ื ืฉืœ ื’ื•ืคื•ืช.
06:53
I slept for three days next to a dead man,
104
413432
3407
ื™ืฉื ืชื™ ื‘ืžืฉืš ืฉืœื•ืฉื” ื™ืžื™ื ืœื™ื“ ื’ื•ื•ื™ื” ืฉืœ ืื“ื,
06:56
just to get his ration of a tablespoon of moldy bread.
105
416863
4133
ืจืง ื›ื“ื™ ืœืงื‘ืœ ืืช ื”ืžื›ืกื” ืฉืœื• ืฉืœ ืœื—ื ืžืขื•ื‘ืฉ.
07:01
And two days before the end of the war, May 5,
106
421455
5366
ื•ื™ื•ืžื™ื™ื ืœืคื ื™ ืกื•ืฃ ืžืœื—ืžื”, ื‘-5 ื‘ืžืื™,
07:06
we were liberated by American forces.
107
426845
2909
ืฉื•ื—ืจืจื ื• ืขืœ ื™ื“ื™ ื”ื›ื•ื—ื•ืช ื”ืืžืจื™ืงืื™ื™ื.
07:10
At that time, I was 17 years old,
108
430941
3335
ื‘ืื•ืชื• ื–ืžืŸ, ื”ื™ื™ืชื™ ื‘ืŸ 17,
07:14
and I weighed 64 pounds.
109
434300
2721
ื•ืฉืงืœืชื™ 29 ืง"ื’.
07:18
And I hitchhiked back to Yugoslavia.
110
438014
2944
ืชืคืกืชื™ ื˜ืจืžืคื™ื ื‘ื—ื–ืจื” ืœื™ื•ื’ื•ืกืœื‘ื™ื”.
07:20
And when I came back to Yugoslavia,
111
440982
1905
ื•ื›ืฉื—ื–ืจืชื™ ืœื™ื•ื’ื•ืกืœื‘ื™ื”,
07:22
there was communism there,
112
442911
2134
ื”ื™ื” ืฉื ืงื•ืžื•ื ื™ื–ื,
07:25
there was no family there
113
445069
1735
ืœื ื”ื™ืชื” ืฉื ืฉื•ื ืžืฉืคื—ื”,
07:26
and there were no friends there.
114
446828
2156
ื•ืœื ื”ื™ื• ืฉื ืฉื•ื ื—ื‘ืจื™ื.
07:29
I stayed there for two years,
115
449008
2397
ื ืฉืืจืชื™ ืฉื ื‘ืžืฉืš ืฉื ืชื™ื™ื,
07:31
and after two years, I managed to escape to England.
116
451429
3992
ื•ืื—ืจื™ ืฉื ืชื™ื™ื, ื”ืฆืœื—ืชื™ ืœื‘ืจื•ื— ืœืื ื’ืœื™ื”.
07:35
And when I came to England,
117
455445
1301
ื•ื›ืฉื‘ืืชื™ ืœืื ื’ืœื™ื”,
07:36
I couldn't speak English,
118
456770
2077
ืœื ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื“ื‘ืจ ืื ื’ืœื™ืช,
07:38
I had no education, I had no skills.
119
458871
3214
ืœื ื”ื™ืชื” ืœื™ ื”ืฉื›ืœื”, ืœื ื”ื™ื• ืœื™ ื›ื™ืฉื•ืจื™ื,
07:43
I started working,
120
463331
1770
ื”ืชื—ืœืชื™ ืœืขื‘ื•ื“,
07:45
and about a year after I arrived in England,
121
465125
3492
ื•ื›ืฉื ื” ืื—ืจื™ ืฉื”ื’ืขืชื™ ืœืื ื’ืœื™ื”,
07:48
I bought myself a deck of cards.
122
468641
2491
ืงื ื™ืชื™ ืœืขืฆืžื™ ื—ืคื™ืกืช ืงืœืคื™ื.
07:51
And for the very first time,
123
471498
2293
ื•ื‘ืคืขื ื”ืจืืฉื•ื ื”,
07:54
I actually performed the trick
124
474815
3199
ื‘ื™ืฆืขืชื™ ืืช ื”ืชืจื’ื™ืœ
07:58
that was shown to me in Auschwitz on top of a bunk bed.
125
478038
5868
ืฉืจืื™ืชื™ ื‘ืื•ืฉื•ื•ื™ืฅ ื‘ื“ืจื’ืฉ ื‘ืชื•ืš ืฆืจื™ืฃ.
08:04
And it worked.
126
484593
1396
ื•ื”ื•ื ื”ืฆืœื™ื—.
08:06
It worked beautifully.
127
486013
1509
ื”ื•ื ื”ืฆืœื™ื— ื‘ืื•ืคืŸ ืžื“ื”ื™ื.
08:07
And I showed it to some friends of mine,
128
487546
1920
ื•ื”ืจืื™ืชื™ ืื•ืชื• ืœื›ืžื” ืžื”ื—ื‘ืจื™ื ืฉืœื™,
08:09
and they loved it.
129
489490
1200
ื•ื”ื ืื”ื‘ื• ืื•ืชื•.
08:11
And I went to a magic store, and I bought some magic tricks,
130
491546
4576
ื•ื”ืœื›ืชื™ ืœื—ื ื•ืช ืงืกืžื™ื, ื•ืงื ื™ืชื™ ื›ืžื” ืชืจื’ื™ืœื™ ืงืกื,
08:16
and I showed them to my friends,
131
496146
1666
ื•ื”ืจืื™ืชื™ ืื•ืชื ืœื—ื‘ืจื™ื ืฉืœื™,
08:17
and I bought some more magic tricks
132
497836
2270
ื•ืงื ื™ืชื™ ืขื•ื“ ื›ืžื” ืชืจื’ื™ืœื™ ืงืกื
08:20
and I showed it to them.
133
500130
2008
ื•ื”ืจืื™ืชื™ ื’ื ืื•ืชื.
08:22
And then I bought some magic books, and I bought some more magic books.
134
502162
3870
ื•ืื– ืงื ื™ืชื™ ื›ืžื” ืกืคืจื™ ืงืกืžื™ื, ื•ืงื ื™ืชื™ ืขื•ื“ ื›ืžื” ืกืคืจื™ ืงืกืžื™ื.
08:27
There's a very, very thin line
135
507242
2945
ื™ืฉ ืงื• ื“ืง ืžืื•ื“
08:30
between a hobby and insanity.
136
510211
3372
ื‘ื™ืŸ ืชื—ื‘ื™ื‘ ืœืฉื’ืขื•ืŸ.
08:33
(Laughter)
137
513607
2088
(ืฆื—ื•ืง)
08:35
Anyway, I got married,
138
515719
3382
ื‘ื›ืœ ืžืงืจื”, ื”ืชื—ืชื ืชื™,
08:39
and I came to the United States,
139
519125
3299
ื•ื”ื’ืขืชื™ ืœืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช,
08:42
and one of the first jobs that I had
140
522448
4286
ื•ืื—ืช ื”ืขื‘ื•ื“ื•ืช ื”ืจืืฉื•ื ื•ืช ืฉืœื™
08:46
demanded from me to speak to small groups of people.
141
526758
5071
ื“ืจืฉื” ืžืžื ื™ ืœื“ื‘ืจ ื‘ืคื ื™ ืงื‘ื•ืฆื•ืช ืงื˜ื ื•ืช ืฉืœ ืื ืฉื™ื.
08:51
And I managed it, I was very good at it.
142
531853
2777
ื•ื”ืฆืœื—ืชื™ ืœืขืฉื•ืช ื–ืืช, ื”ื™ื™ืชื™ ืžืžืฉ ื˜ื•ื‘ ื‘ื–ื”.
08:55
And then, 25 years ago, I retired.
143
535226
4050
ื•ืื–, ืœืคื ื™ 25 ืฉื ื” ื™ืฆืืชื™ ืœื’ืžืœืื•ืช.
08:59
And I started speaking in schools.
144
539300
2266
ื•ื”ืชื—ืœืชื™ ืœื“ื‘ืจ ื‘ืคื ื™ ื‘ืชื™ ืกืคืจ.
09:03
And the only reason why I could speak in schools
145
543236
4976
ื•ื”ืกื™ื‘ื” ื”ื™ื—ื™ื“ื” ื‘ื’ืœืœื” ื™ื›ื•ืœืชื™ ืœื“ื‘ืจ ื‘ื‘ืชื™ ืกืคืจ
09:08
is because a very friendly man
146
548236
4468
ื”ื™ื ื›ื™ ืื“ื ืžืื•ื“ ื—ื‘ืจื•ืชื™
09:12
showed a rather scared kid a card trick
147
552728
5238
ื”ืจืื” ืœื™ืœื“ ื“ื™ ืžืคื•ื—ื“ ืชืจื’ื™ืœ ืงืœืคื™ื
09:17
in a concentration camp.
148
557990
2695
ื‘ืžื—ื ื” ืจื™ื›ื•ื–.
09:21
This man who showed it to me, Mr. Levine,
149
561058
4119
ื”ืื“ื ืฉื”ืจืื” ืœื™ ืื•ืชื•, ืžืจ ืœื•ื™ืŸ,
09:25
had been a professional magician.
150
565201
2507
ื”ื™ื” ืงื•ืกื ืžืงืฆื•ืขื™.
09:28
He worked in Germany,
151
568137
1436
ื”ื•ื ืขื‘ื“ ื‘ื’ืจืžื ื™ื”,
09:29
and when he came to Auschwitz, the SS knew who he was,
152
569597
5054
ื•ื›ืฉื”ื•ื ื”ื’ื™ืข ืœืื•ืฉื•ื•ื™ืฅ, ื”ืก.ืก. ื™ื“ืขื• ืžื™ ื”ื•ื,
09:34
so they gave him some cards,
153
574675
3165
ืื– ื”ื ื ืชื ื• ืœื• ื—ืคื™ืกืช ืงืœืคื™ื,
09:37
they gave him a piece of string,
154
577864
1754
ื”ื ื ืชื ื• ืœื• ื—ืชื™ื›ืช ื—ื•ื˜,
09:39
they gave him some dice,
155
579642
1649
ื”ื ื ืชื ื• ืœื• ืงื•ื‘ื™ื•ืช ืžืฉื—ืง,
09:41
and he performed for them.
156
581315
1873
ื•ื”ื•ื ื”ื™ื” ืžืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื”ื.
09:44
And then he also taught some of them.
157
584355
2467
ื•ืื– ื”ื•ื ื’ื ืœื™ืžื“ ืืช ื—ืœืงื.
09:47
He survived the war,
158
587125
1326
ื”ื•ื ืฉืจื“ ืืช ื”ืžืœื—ืžื”,
09:48
but his wife and his son died.
159
588475
3015
ืื‘ืœ ืืฉืชื• ื•ื‘ื ื• ืžืชื•.
09:52
He came to the United States and performed in various venues,
160
592125
4698
ื”ื•ื ื”ื’ื™ืข ืœืืจืฆื•ืช ื”ื‘ืจื™ืช ื•ื”ื•ืคื™ืข ื‘ืžืงื•ืžื•ืช ืฉื•ื ื™ื,
09:56
but I never met him again.
161
596847
3262
ืื‘ืœ ืžืขื•ืœื ืœื ืคื’ืฉืชื™ ืื•ืชื• ืฉื ื™ืช.
10:00
But the trick that he showed me stayed with me
162
600998
4182
ืื‘ืœ ื”ืชืจื’ื™ืœ ืฉื”ื•ื ื”ืจืื” ืœื™ ื ืฉืืจ ืื™ืชื™
10:05
and enabled me to go around schools
163
605204
3325
ื•ืืคืฉืจ ืœื™ ืœื‘ืงืจ ื‘ื‘ืชื™ ืกืคืจ ืฉื•ื ื™ื
10:08
and try to make this world just a little bit better.
164
608553
4979
ื•ืœื ืกื•ืช ื•ืœื”ืคื•ืš ืืช ื”ืขื•ืœื ื”ื–ื” ืœืงืฆืช ื™ื•ืชืจ ื˜ื•ื‘,
10:14
So if you ever know somebody who needs help,
165
614446
6404
ืื– ืื ืืชื ืฉื•ืžืขื™ื ืขืœ ืžื™ืฉื”ื• ืฉื–ืงื•ืง ืœืขื–ืจื”,
10:21
if you know somebody who is scared,
166
621756
3512
ืื ืืชื ืžื›ื™ืจื™ื ืžื™ืฉื”ื• ืฉืžืคื—ื“,
10:25
be kind to them.
167
625292
1309
ืชื”ื™ื• ืื“ื™ื‘ื™ื ืืœื™ื”ื.
10:28
Give them advice,
168
628165
3253
ืชื ื• ืœื”ื ืขืฆื”,
10:31
give them a hug,
169
631442
2056
ืชื ื• ืœื”ื ื—ื™ื‘ื•ืง,
10:33
teach them a card trick.
170
633522
1880
ืœืžื“ื• ืื•ืชื ืชืจื’ื™ืœ ืงืœืคื™ื.
10:37
Whatever you are going to do,
171
637538
2380
ืžื” ืฉืœื ืชืขืฉื•,
10:39
it's going to be hope for them.
172
639942
2770
ื–ื” ื™ืฉืžืฉ ืœื”ื ืœืชืงื•ื•ื”.
10:44
And if you do it at the right time,
173
644354
2320
ื•ืื ืชืขืฉื• ืืช ื–ื” ื‘ื–ืžืŸ ื”ื ื›ื•ืŸ,
10:47
it will enter their heart,
174
647879
1857
ื–ื” ื™ื›ื ืก ืœืœื‘ ืฉืœื”ื,
10:49
and it will be with them wherever they go, forever.
175
649760
5113
ื•ื–ื” ื™ื™ืฉืืจ ืืชื ืœื›ืœ ืžืงื•ื ืืœื™ื• ื™ืœื›ื•, ืœื ืฆื—.
10:54
Thank you.
176
654897
1151
ืชื•ื“ื” ืจื‘ื”.
10:56
(Applause)
177
656072
3708
(ืžื—ื™ืื•ืช ื›ืคื™ื™ื)
ืขืœ ืืชืจ ื–ื”

ืืชืจ ื–ื” ื™ืฆื™ื’ ื‘ืคื ื™ื›ื ืกืจื˜ื•ื ื™ YouTube ื”ืžื•ืขื™ืœื™ื ืœืœื™ืžื•ื“ ืื ื’ืœื™ืช. ืชื•ื›ืœื• ืœืจืื•ืช ืฉื™ืขื•ืจื™ ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืขื‘ืจื™ื ืขืœ ื™ื“ื™ ืžื•ืจื™ื ืžื”ืฉื•ืจื” ื”ืจืืฉื•ื ื” ืžืจื—ื‘ื™ ื”ืขื•ืœื. ืœื—ืฅ ืคืขืžื™ื™ื ืขืœ ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื‘ืื ื’ืœื™ืช ื”ืžื•ืฆื’ื•ืช ื‘ื›ืœ ื“ืฃ ื•ื™ื“ืื• ื›ื“ื™ ืœื”ืคืขื™ืœ ืืช ื”ืกืจื˜ื•ืŸ ืžืฉื. ื”ื›ืชื•ื‘ื™ื•ืช ื’ื•ืœืœื•ืช ื‘ืกื ื›ืจื•ืŸ ืขื ื”ืคืขืœืช ื”ื•ื•ื™ื“ืื•. ืื ื™ืฉ ืœืš ื”ืขืจื•ืช ืื• ื‘ืงืฉื•ืช, ืื ื ืฆื•ืจ ืื™ืชื ื• ืงืฉืจ ื‘ืืžืฆืขื•ืช ื˜ื•ืคืก ื™ืฆื™ืจืช ืงืฉืจ ื–ื”.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7