How the magic of kindness helped me survive the Holocaust | Werner Reich

107,229 views ・ 2020-02-18

TED


μ•„λž˜ μ˜λ¬Έμžλ§‰μ„ λ”λΈ”ν΄λ¦­ν•˜μ‹œλ©΄ μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€.

λ²ˆμ—­: Somyeong Kim κ²€ν† : hansom Lee
λ§Žμ€ μ‚¬λžŒλ“€μ΄ μ•„λŠ” 유λͺ…ν•œ μ±… "μ–΄λ¦° μ™•μž"에
00:13
In the rather delightful book "The Little Prince,"
0
13048
6849
00:19
there is a quotation, which says
1
19921
5547
이런 ꡬ절이 μžˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:27
"It's only with the heart that one can see rightly.
2
27881
4917
"마음으둜 λ³΄μ•„μ•Όλ§Œ μ •ν™•νžˆ λ³Ό 수 μžˆμ–΄.
00:33
What is essential is invisible."
3
33704
3728
정말 μ€‘μš”ν•œ 것은 λˆˆμ— 보이지 μ•ŠλŠ” 법이거든."
00:38
And while the author wrote these words sitting in a comfortable chair,
4
38355
5599
μ±…μ˜ μž‘κ°€λŠ” λ―Έκ΅­ μ–΄λ”˜κ°€μ—μ„œ
00:43
somewhere in the United States,
5
43978
3893
μ•ˆλ½ν•œ μ˜μžμ— 앉아 이 λ¬Έμž₯을 μΌκ² μ§€λ§Œ,
00:47
I learned this very same lesson
6
47895
2547
μ €λŠ” 같은 κ΅ν›ˆμ„
00:50
miles away in a filthy, dirty barrack
7
50466
3587
ν΄λž€λ“œμ— μœ„μΉ˜ν•œ λ”λŸ½κ³  λΆˆκ²°ν•œ
00:54
in an extermination camp in Poland.
8
54077
2942
죽음의 μˆ˜μš©μ†Œμ—μ„œ λ°°μ› μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
00:57
It isn't the value or the size of a gift that truly matters,
9
57979
6658
μ„ λ¬Όμ˜ κ°€μΉ˜λŠ” κ·Έ ν¬κΈ°μ—μ„œ κ²°μ •λ˜λŠ” 것이 μ•„λ‹ˆλΌ,
01:04
it is how you hold it in your heart.
10
64661
3119
κ·Έ 선물을 μ–΄λ–»κ²Œ κ°„μ§ν•˜λŠλƒμž…λ‹ˆλ‹€.
01:08
When I was six years old,
11
68835
2261
μ œκ°€ μ—¬μ„― μ‚΄ λ•Œ,
01:11
my mother, my father, my sister and myself
12
71120
4763
μ–΄λ¨Έλ‹ˆ, 아버지, λˆ„λ‚˜μ™€ μ €λŠ”
01:15
left Jew-hating Germany, and we went to Yugoslavia.
13
75907
4440
μœ λŒ€μΈμ„ λ°•ν•΄ν•˜λŠ” 독일을 λ– λ‚˜ μœ κ³ μŠ¬λ‘œλΉ„μ•„λ‘œ ν–₯ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:21
And we were in Yugoslavia for seven happy years,
14
81204
3992
μœ κ³ μŠ¬λΌλΉ„μ•„μ—μ„œ 7λ…„κ°„ ν–‰λ³΅ν•˜κ²Œ μ§€λƒˆμ§€λ§Œ,
01:25
and then Germany invaded Yugoslavia
15
85220
3452
이후 독일이 μœ κ³ μŠ¬λΌλΉ„μ•„λ₯Ό μΉ¨λž΅ν•˜κ³ 
01:28
and we suddenly were persecuted again,
16
88696
3459
λ‹€μ‹œ μœ λŒ€μΈ λ°•ν•΄κ°€ μ‹œμž‘λ˜μ–΄μ„œ
01:32
and I had to go into hiding.
17
92179
1960
μ €λŠ” λͺΈμ„ μˆ¨κ²¨μ•Ό ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:34
And I was hiding for roughly two years
18
94163
2841
μ œκ°€ μˆ¨μ–΄λ‹€λ‹Œ μ•½ 2λ…„μ˜ κΈ°κ°„ λ™μ•ˆ,
01:37
with a couple who had worked for the resistance movement.
19
97028
4454
μ €λŠ” λ ˆμ§€μŠ€νƒ•μŠ€ μš΄λ™μ— μ°Έμ—¬ν–ˆλ˜ μ»€ν”Œκ³Ό ν•¨κ»˜ μ§€λƒˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
01:41
And I developed films, and I made enlargements.
20
101506
3706
κ±°κΈ°μ„œ 사진을 ν˜„μƒν•˜κ³ , κ·Έ μ‚¬μ§„μœΌλ‘œ 전단지λ₯Ό λ§Œλ“€μ—ˆμ£ .
01:46
One day, when I was 15 years old,
21
106633
4412
μ œκ°€ μ—΄λ‹€μ„― μ‚΄ λ•Œ,
01:51
I was arrested by the gestapo
22
111069
2885
μ €λŠ” κ²ŒμŠˆνƒ€ν¬μ—κ²Œ μ²΄ν¬λ˜μ–΄
01:53
and beaten up,
23
113978
2623
흠씬 두듀겨 맞고
01:56
and, for two months, dragged through various prisons,
24
116625
3201
두 달 λ™μ•ˆ μ—¬λŸ¬ 감μ˜₯에 μˆ˜κ°λ˜μ—ˆλŠ”λ°,
01:59
and eventually, I ended up
25
119850
3753
κ·ΈλŸ¬λ‹€ κ²°κ΅­
02:03
in a 150-year-old fortress in Czechoslovakia,
26
123627
6315
체코에 150λ…„ 된 μš”μƒˆκ°€ μžˆμ—ˆλŠ”λ°
λ‚˜μΉ˜κ°€ κ°•μ œ μˆ˜μš©μ†Œλ‘œ κ°œμ‘°ν•œ κ³³μ΄μ—ˆμ£ .
02:09
which the Nazis had converted into a concentration camp.
27
129966
4373
02:15
I was there for 10 months.
28
135522
1864
κ·Έ κ³³μ—λŠ” 10달 정도 μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:17
I laid railroad tracks,
29
137752
2022
철도λ₯Ό κΉ”κ³ ,
02:19
I exterminated vermin,
30
139798
2692
해좩을 λ°•λ©Έν•˜κ³ ,
02:22
I made baskets,
31
142514
1563
λ°”κ΅¬λ‹ˆλ₯Ό λ§Œλ“€μ—ˆμ£ .
02:24
and after 10 months,
32
144101
1206
10달 ν›„,
02:25
about 2,000 of us were loaded into cattle cars,
33
145331
5492
2,000λͺ…μ˜ μˆ˜κ°μžκ°€ κ°€μΆ• 운반용 열차에 μ‹€λ €
02:30
the doors were closed, and we were shipped east.
34
150847
3563
λ‹«νžŒ λ¬Έ 사이에 κ°‡νžŒ 채 동μͺ½μœΌλ‘œ μ΄μ†‘λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
02:35
For three days, we traveled like that,
35
155649
2557
κ·Έλ ‡κ²Œ 3일을 μ‹€λ €μ˜¨ κ²°κ³Ό,
02:38
and when we were unloaded,
36
158230
1887
μ—΄μ°¨μ—μ„œ 내릴 μ¦ˆμŒμ—λŠ”
02:40
we were smelling of urine and of feces,
37
160141
3746
μ €ν¬ν•œν…Œ 였쀌과 λ³€ λƒ„μƒˆκ°€ μ§„λ™ν–ˆκ³ ,
02:43
and we found ourselves in the Auschwitz extermination camp.
38
163911
4944
μ €ν¬λŠ” μ•„μš°μŠˆλΉ„μΈ  κ°•μ œ μˆ˜μš©μ†Œμ— λ„μ°©ν–ˆλ‹€λŠ” 사싀을 κΉ¨λ‹¬μ•˜μ£ .
02:48
A camp that, by that time,
39
168879
1755
κ·Έ μ‹œμ μ— 이미 μˆ˜μš©μ†Œμ—μ„œλŠ”
02:50
had murdered already over one million people
40
170658
3776
백만 λͺ…이 λ„˜λŠ” μˆ˜κ°μžκ°€ μ²˜ν˜•λ‹Ήν•˜κ³ 
02:54
and sent them through the chimney into the sky.
41
174458
4643
μ†Œκ°μž₯의 μ—°κΈ°λ‘œ 사라진 λ’€μ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:00
We arrived, we were stripped of all of our properties,
42
180379
3754
λ„μ°©ν•˜μžλ§ˆμž,
μ €ν¬λŠ” μ†Œμ§€ν’ˆμ„ ν•˜λ‚˜λ„ 빠짐없이 λΉΌμ•—κΈ΄ ν›„
03:04
whatever we had,
43
184157
2031
03:06
and were given striped uniforms,
44
186212
3349
μ€„λ¬΄λŠ¬ μ£„μˆ˜λ³΅μ„ 지급받고
03:09
were given a tattoo on our arms,
45
189585
3778
νŒ”μ—λŠ” 문신이 μƒˆκ²¨μ‘Œκ³ 
03:13
and we also were given the message
46
193387
3158
μ €ν¬λŠ” μ—¬κΈ°μ—μ„œ μ •ν™•νžˆ 6κ°œμ›” λ™μ•ˆ
03:16
that we would be there for exactly six months.
47
196569
4032
머무λ₯Ό κ²ƒμ΄λΌλŠ” 톡지λ₯Ό λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:21
And after that, we would leave the camp.
48
201712
2825
κ·Έ μ΄ν›„μ—λŠ” μˆ˜μš©μ†Œμ—μ„œ 내보내 쀄 κ±°λΌκ³ μš”.
03:25
Through the chimney.
49
205323
1334
μ†Œκ°μž₯ κ΅΄λšμ„ ν†΅ν•΄μ„œμš”.
03:28
We were assigned to different barracks.
50
208617
3142
μ €ν¬λŠ” μ„œλ‘œ λ‹€λ₯Έ 막사λ₯Ό λ°°μ •λ°›μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
03:32
And the barracks were filled with wooden bunks,
51
212490
4873
막사에 μžˆλŠ” μΉ¨λŒ€λŠ” λ‹€ λ‚˜λ¬΄ μΉ¨μƒμ΄μ—ˆκ³ ,
03:37
six people on each level,
52
217387
2730
μ—¬μ„― λͺ…이 ν•œ μΈ΅μ—μ„œ,
03:40
three people sleeping in one direction and three in the other direction,
53
220141
5011
μ„Έλͺ…μ”© ν•œ λ°©ν–₯을 ν–₯ν•΄ λˆ„μ›Œμžˆκ²Œ ν•΄μ„œ,
03:45
so whichever way you slept,
54
225176
2600
κ·Έλž˜μ„œ μ–΄λ–»κ²Œ μžλ“ 
03:47
you always had a pair of feet in your face.
55
227800
2933
항상 머리맑에 발 두 κ°œκ°€ μžˆμ—ˆμ£ .
03:52
The man next to me was an extremely nice gentleman,
56
232188
5207
제 μ˜†μžλ¦¬μ˜ λ‚¨μžλŠ” μ•„μ£Ό μΉœμ ˆν•œ μ‚¬λžŒμ΄μ—ˆλŠ”λ°,
03:57
and he introduced himself as Mr. Herbert Levine.
57
237419
4824
μžμ‹ μ„ ν—ˆλ²„νŠΈ 리빈이라고 μ†Œκ°œν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:03
Mr. Levine was kind and polite to me.
58
243665
3435
리빈 μ”¨λŠ” μ €λ₯Ό μΉœμ ˆν•˜κ³  μ •μ€‘ν•˜κ²Œ λŒ€ν•΄μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:07
One day, when I came back from a work assignment,
59
247719
3992
μ–΄λŠ λ‚ , 제게 ν• λ‹Ήλœ 일을 마치고 λŒμ•„μ™€
04:11
I climbed up,
60
251735
1809
μ œκ°€ μžλŠ” 3μΈ΅ μΉ¨μƒμ˜ κΌ­λŒ€κΈ°μ— μ˜¬λΌκ°€ λ³΄λ‹ˆ
04:13
I was at the top level of the three-tier bunk,
61
253568
3954
04:17
and there was Mr. Levine with a deck of cards.
62
257546
3578
리빈 씨가 μΉ΄λ“œ ν•œ λ²Œμ„ λ“€κ³  μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:22
And he was shuffling these cards.
63
262633
2200
손에 λ“  μΉ΄λ“œλ₯Ό μ„žκ³  μžˆμ—ˆμ£ .
04:25
And I couldn't understand it, you know,
64
265149
1864
λ¬Όλ‘  μ €λŠ” λͺΉμ‹œ λ‹Ήν™©ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:27
having a deck of cards in Auschwitz
65
267037
3112
μ•„μš°μŠˆλΉ„μΈ μ—μ„œ μΉ΄λ“œλΌλ‹ˆ,
04:30
was like finding a gorilla in your bathroom.
66
270173
3251
μ—¬λŸ¬λΆ„ ν™”μž₯μ‹€μ—μ„œ 고릴라가 λ‚˜μ™”λ‹€κ³  생각해 λ³΄μ„Έμš”.
04:33
(Laughter)
67
273448
1001
(μ›ƒμŒ)
04:34
You know, "What is he doing there?"
68
274473
1937
'λŒ€μ²΄ μ—¬κΈ°μ„œ 뭘 ν•˜λŠ” κ±°μ•Ό?'
04:36
And then Mr. Levine turned to me
69
276434
3318
리빈 μ”¨λŠ” 제게둜 λͺΈμ„ 돌렀
04:39
and offered me the deck, and said, "Pick a card."
70
279776
4968
제게 μΉ΄λ“œ λ­‰μΉ˜λ₯Ό 건넀고, "ν•˜λ‚˜ 골라 봐." ν•˜κ³  λ§ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:45
So I picked a card,
71
285347
1454
μ œκ°€ μΉ΄λ“œλ₯Ό κ³ λ₯΄μž,
04:46
and he performed a card trick for me.
72
286825
2467
κ·ΈλŠ” 제게 μΉ΄λ“œ λ§ˆμˆ μ„ ν•˜λ‚˜ λ³΄μ—¬μ€¬μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
04:49
He performed a miracle.
73
289752
1533
κ·ΈλŠ” 기적을 ν–‰ν–ˆμ–΄μš”.
04:52
And I'd never seen a card trick before,
74
292196
3056
μ €λŠ” ν•œ λ²ˆλ„ μΉ΄λ“œ λ§ˆμˆ μ„ λ³Έ 적이 μ—†μ—ˆλŠ”λ°,
04:55
and the man who performed it was sitting right there.
75
295276
3912
제 λ°”λ‘œ μ•žμ— 앉은 λ‚¨μžκ°€ κ·Έκ±Έ 보여쀀 κ²λ‹ˆλ‹€.
05:00
And then Mr. Levine did the unthinkable.
76
300466
3563
그러고 리빈 μ”¨λŠ” μ˜ˆμƒμΉ˜ λͺ» ν•œ 행동을 ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:05
He actually explained the trick to me.
77
305215
3047
제게 마술의 νŠΈλ¦­μ„ μ„€λͺ…ν•΄ μ€€ κ²λ‹ˆλ‹€.
05:09
And the words got burned into my brain.
78
309025
3642
κ·Έ μ„€λͺ…은 제 머리 속에 κΉŠμˆ™νžˆ μƒˆκ²¨μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:13
And I remembered every single word,
79
313199
2294
κ·Έκ°€ λ§ν–ˆλ˜ 단어 ν•˜λ‚˜κΉŒμ§€ λͺ¨λ‘ κΈ°μ–΅ν•©λ‹ˆλ‹€.
05:15
and from that day on,
80
315517
2854
κ·Έ λ‚ λΆ€ν„°,
05:18
I practiced that trick every day.
81
318395
3594
μ €λŠ” ν•˜λ£¨λ„ 빠짐없이 κ·Έκ°€ 보여쀀 λ§ˆμˆ μ„ μ—°μŠ΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:23
Although I didn't have any cards.
82
323483
2126
μΉ΄λ“œκ°€ μ—†μ—ˆλŠ”λ°λ„μš”.
05:27
I just kept on practicing.
83
327689
2341
κ·Έμ € μ­‰ μ—°μŠ΅ν•˜κ³  또 μ—°μŠ΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:31
About three weeks later,
84
331586
3870
3μ£Ό 정도가 μ§€λ‚œ ν›„,
05:37
the entire camp, with the exception of a couple hundred of us,
85
337029
4634
μ•½ 200λͺ…을 μ œμ™Έν•œ 수감자 전원이
05:41
were sent to the gas chambers.
86
341687
3063
κ°€μŠ€μ‹€λ‘œ λ³΄λ‚΄μ‘ŒμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
05:45
I was sent to another camp where I worked in the stables,
87
345601
4762
μ €λŠ” λ‹€λ₯Έ μˆ˜μš©μ†Œλ‘œ 보내져 κ·Έ 곳의 좕사λ₯Ό κ΄€λ¦¬ν•˜λŠ” 일을 ν–ˆμ£ .
05:50
and then, in January 1945,
88
350387
4064
κ·ΈλŸ¬λ‹€ 1945λ…„ 1μ›”,
05:54
when the Russians advanced,
89
354475
4984
λŸ¬μ‹œμ•„κ΅°μ΄ μ§„κ²©ν•΄μ˜€μž
05:59
60,000 of us were sent on a death march.
90
359483
3943
60,000λͺ…에 λ‹¬ν•˜λŠ” μˆ˜κ°μžκ°€ 죽음의 ν–‰μ§„μœΌλ‘œ λ‚΄λͺ°λ ΈμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:04
And we walked for three days, on and off,
91
364537
4715
ν•œκ²¨μšΈμ˜ μΆ”μœ„λ₯Ό 뚫고
μ‚¬ν˜κ°„ κ±·λ‹€ λ©ˆμΆ”κΈ°λ₯Ό λ°˜λ³΅ν•˜λ©°
06:09
and in the middle of the winter,
92
369276
2758
06:12
and by the time we arrived at a railroad siding,
93
372058
3542
λ§ˆμΉ¨λ‚΄ 철도에 도착 ν–ˆμ„ μ‹œμ μ—λŠ”,
06:15
out of the 60,000 people,
94
375624
2286
이미 60,000λͺ…μ˜ 수감자 쀑
06:17
15,000 had died.
95
377934
2372
15,000λͺ…이 μ£½μ–΄ μžˆμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:20
And the rest of us were loaded into open railroad cars,
96
380791
3905
살아남은 λ‚˜λ¨Έμ§€λŠ” 창문이 μ—†λŠ” 열차에 μ‹€λ €
06:24
and for four days, shipped all the way from Poland down to Austria.
97
384720
6579
λ‚˜ν˜ λ™μ•ˆ ν΄λž€λ“œμ—μ„œ μ˜€μŠ€νŠΈλ¦¬μ•„κΉŒμ§€ μ΄μ†‘λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:32
And we found ourselves in a death camp,
98
392077
2652
κ·Έ κ³³μ—μ„œ 저희λ₯Ό κΈ°λ‹€λ¦¬λŠ” 건 죽음의 μˆ˜μš©μ†Œ,
06:34
in a concentration camp called Mauthausen,
99
394753
3515
이전 μˆ˜μš©μ†Œμ™€ λ§ˆμ°¬κ°€μ§€λ‘œ μš”μƒˆμ²˜λŸΌ 생긴
06:38
which again was built like a fortress.
100
398292
2804
λ§ˆμš°νƒ€μš°μ  μ΄λΌλŠ” μ΄λ¦„μ˜ κ°•μ œ μˆ˜μš©μ†Œμ˜€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
06:41
And at that point, the SS abandoned us,
101
401827
5635
κ·Έ μ‹œμ μ—λŠ” 이미 SS도 저희λ₯Ό ν¬κΈ°ν•œμ§€λΌ,
06:47
and there was no food there,
102
407486
1840
μ£Όλ³€μ—λŠ” μŒμ‹ ν•˜λ‚˜ 없이,
06:49
and there were thousands and thousands of bodies there.
103
409350
3393
수천 수만 ꡬ의 μ‹œμ²΄λ§Œ μŒ“μ—¬μžˆμ—ˆμ£ .
06:53
I slept for three days next to a dead man,
104
413432
3407
μ €λŠ” μ‚¬ν˜κ°„ μ–΄λ–€ λ‚¨μžμ˜ μ‹œμ²΄ μ˜†μ—μ„œ 자며
06:56
just to get his ration of a tablespoon of moldy bread.
105
416863
4133
그의 λͺ«μœΌλ‘œ λ°°κΈ‰λ˜λŠ”, ν•œ μž… 거리도 μ•ˆ λ˜λŠ” κ³°νŒ‘λ‚΄ λ‚˜λŠ” 빡을 λ¨Ήμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:01
And two days before the end of the war, May 5,
106
421455
5366
κ·ΈλŸ¬λ‹€ 5μ›” 5일, μ „μŸμ΄ λλ‚˜κΈ° 이틀 전에
07:06
we were liberated by American forces.
107
426845
2909
μ €ν¬λŠ” 미ꡰ에 μ˜ν•΄ ν•΄λ°©λ˜μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:10
At that time, I was 17 years old,
108
430941
3335
λ‹Ήμ‹œ 제 λ‚˜μ΄λŠ” 17μ‚΄μ΄μ—ˆλŠ”λ°
07:14
and I weighed 64 pounds.
109
434300
2721
λͺΈλ¬΄κ²ŒλŠ” 64νŒŒμš΄λ“œ(μ•½ 29kg)밖에 λ‚˜κ°€μ§€ μ•Šμ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:18
And I hitchhiked back to Yugoslavia.
110
438014
2944
μ €λŠ” νžˆμΉ˜ν•˜μ΄ν‚Ήμ„ ν•΄μ„œ μœ κ³ μŠ¬λΌλΉ„μ•„λ‘œ λŒμ•„κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:20
And when I came back to Yugoslavia,
111
440982
1905
μœ κ³ μŠ¬λΌλΉ„μ•„μ— λ„μ°©ν•΄λ³΄λ‹ˆ,
07:22
there was communism there,
112
442911
2134
이미 κ³΅μ‚°μ£Όμ˜ κ΅­κ°€κ°€ λ˜μ–΄,
07:25
there was no family there
113
445069
1735
μ €λ₯Ό λ°˜κ²¨μ€„ 가쑱도
07:26
and there were no friends there.
114
446828
2156
μΉœκ΅¬λ„ μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:29
I stayed there for two years,
115
449008
2397
μœ κ³ μŠ¬λΌλΉ„μ•„μ— 2λ…„κ°„ 머무λ₯Έ ν›„,
07:31
and after two years, I managed to escape to England.
116
451429
3992
μ €λŠ” 영ꡭ으둜 νƒˆμΆœν•˜λŠ” 데 μ„±κ³΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:35
And when I came to England,
117
455445
1301
μ˜κ΅­μ— μ™€λ³΄λ‹ˆ,
07:36
I couldn't speak English,
118
456770
2077
μ €λŠ” μ˜μ–΄λ„ ν•  쀄 λͺ¨λ₯΄κ³ ,
07:38
I had no education, I had no skills.
119
458871
3214
κ΅μœ‘λ„ 받지 λͺ»ν–ˆκ³ , κΈ°μˆ λ„ μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:43
I started working,
120
463331
1770
μš°μ„  λ¬΄μž‘μ • 일을 μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:45
and about a year after I arrived in England,
121
465125
3492
μ˜κ΅­μ— 온 지 일 λ…„ μ •λ„λ§Œμ—,
07:48
I bought myself a deck of cards.
122
468641
2491
제 돈으둜 μΉ΄λ“œ ν•œ λ²Œμ„ μƒ€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
07:51
And for the very first time,
123
471498
2293
그러고 처음으둜,
07:54
I actually performed the trick
124
474815
3199
μ•„μš°μŠˆλΉ„μΈ μ˜ 침상 κΌ­λŒ€κΈ°μ—μ„œ 봀던 μΉ΄λ“œ λ§ˆμˆ μ„
07:58
that was shown to me in Auschwitz on top of a bunk bed.
125
478038
5868
직접 μ‹œλ„ν•΄λ³΄μ•˜μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:04
And it worked.
126
484593
1396
λ§ˆμˆ μ€ μ„±κ³΅ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:06
It worked beautifully.
127
486013
1509
μ•„μ£Ό μ™„λ²½ν•˜κ²Œμš”.
08:07
And I showed it to some friends of mine,
128
487546
1920
제 μΉœκ΅¬λ“€μ—κ²Œ λ§ˆμˆ μ„ λ³΄μ—¬μ£Όλ‹ˆ,
08:09
and they loved it.
129
489490
1200
μ•„μ£Ό μ’‹μ•„ν•˜λ”κ΅°μš”.
08:11
And I went to a magic store, and I bought some magic tricks,
130
491546
4576
κ·Έλž˜μ„œ λ§ˆμˆ μš©ν’ˆμ μ— κ°€μ„œ, λ§ˆμˆ λ„κ΅¬λ₯Ό λͺ‡ 개 사와
λ‹€λ₯Έ λ§ˆμˆ μ„ λ³΄μ—¬μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:16
and I showed them to my friends,
131
496146
1666
08:17
and I bought some more magic tricks
132
497836
2270
λ‹€μ‹œ 마술 도ꡬλ₯Ό 더 μ‚¬μ™€μ„œ,
08:20
and I showed it to them.
133
500130
2008
또 λ‹€λ₯Έ λ§ˆμˆ λ„ λ³΄μ—¬μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:22
And then I bought some magic books, and I bought some more magic books.
134
502162
3870
λ‹€μŒμ—” λ§ˆμˆ μ±…μ„ 사고, 또 λ‹€μ‹œ λ§ˆμˆ μ±…μ„ μƒ€μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:27
There's a very, very thin line
135
507242
2945
κ±΄μ „ν•œ 취미와 병적인 집착은
08:30
between a hobby and insanity.
136
510211
3372
λ•Œλ‘œ ν•œ 끗 μ°¨μ΄μž…λ‹ˆλ‹€.
08:33
(Laughter)
137
513607
2088
(μ›ƒμŒ)
08:35
Anyway, I got married,
138
515719
3382
μ–΄μ¨Œλ“ , μ „ 결혼 후에
08:39
and I came to the United States,
139
519125
3299
미ꡭ으둜 λ„˜μ–΄κ°”μŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:42
and one of the first jobs that I had
140
522448
4286
λ―Έκ΅­μ—μ„œ 처음으둜 얻은 직업 쀑 ν•˜λ‚˜λŠ”
08:46
demanded from me to speak to small groups of people.
141
526758
5071
μ‚¬λžŒλ“€ μ•žμ—μ„œ κ°•μ—°ν•˜λŠ” μΌμ΄μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:51
And I managed it, I was very good at it.
142
531853
2777
μ €λŠ” 기꺼이 κ·Έ 일을 잘 ν•΄λƒˆμ£ .
08:55
And then, 25 years ago, I retired.
143
535226
4050
그리고, 25년이 흐λ₯Έ ν›„, μ €λŠ” μ€ν‡΄ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
08:59
And I started speaking in schools.
144
539300
2266
은퇴 ν›„μ—λŠ” ν•™κ΅μ—μ„œ κ°•μ—°ν•˜κΈ° μ‹œμž‘ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:03
And the only reason why I could speak in schools
145
543236
4976
μ œκ°€ 학생듀 μ•žμ—μ„œ 말할 수 μžˆμ—ˆλ˜ μ΄μœ λŠ”
09:08
is because a very friendly man
146
548236
4468
μ–΄λ–€ μΉœμ ˆν•œ λ‚¨μžκ°€ κ°•μ œ μˆ˜μš©μ†Œμ—μ„œ
09:12
showed a rather scared kid a card trick
147
552728
5238
겁먹은 μ•„μ΄μ—κ²Œ
μΉ΄λ“œ λ§ˆμˆ μ„ λ³΄μ—¬μ£Όμ—ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμž…λ‹ˆλ‹€.
09:17
in a concentration camp.
148
557990
2695
09:21
This man who showed it to me, Mr. Levine,
149
561058
4119
제게 λ§ˆμˆ μ„ 보여 쀬던 리빈 μ”¨λŠ”
09:25
had been a professional magician.
150
565201
2507
직업이 λ§ˆμˆ μ‚¬μ˜€μ£ .
λ…μΌμ—μ„œ κ³΅μ—°ν–ˆκΈ° λ•Œλ¬Έμ—,
09:28
He worked in Germany,
151
568137
1436
09:29
and when he came to Auschwitz, the SS knew who he was,
152
569597
5054
κ·Έκ°€ μ•„μš°μŠˆλΉ„μΈ λ‘œ 왔을 λ•Œ, λ‚˜μΉ˜ μΉœμœ„λŒ€λ„ κ·Έλ₯Ό μ•Œμ•„λ΄€μ£ .
09:34
so they gave him some cards,
153
574675
3165
κ·Έλž˜μ„œ 그듀은 리빈 μ”¨μ—κ²Œ
μΉ΄λ“œ, 끈,
09:37
they gave him a piece of string,
154
577864
1754
09:39
they gave him some dice,
155
579642
1649
μ£Όμ‚¬μœ„ 등을 μ£Όκ³ 
09:41
and he performed for them.
156
581315
1873
κ·Έλ“€ μ•žμ—μ„œ κ³΅μ—°ν•˜κ²Œ ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:44
And then he also taught some of them.
157
584355
2467
κ·Έ 쀑 λͺ‡λͺ‡μ—κ²Œ λ§ˆμˆ μ„ κ°€λ₯΄μ³μ£ΌκΈ°λ„ ν–ˆκ³ μš”.
09:47
He survived the war,
158
587125
1326
리빈 μ”¨λŠ” μ „μŸμ—μ„œ μ‚΄μ•„λ‚¨μ•˜μ§€λ§Œ,
09:48
but his wife and his son died.
159
588475
3015
아내와 아듀은 μ „μŸμ—μ„œ 살아남지 λͺ»ν–ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
09:52
He came to the United States and performed in various venues,
160
592125
4698
리빈 μ”¨λŠ” 미ꡭ으둜 κ±΄λ„ˆμ™€ λ§Žμ€ λ¬΄λŒ€μ— μ„°μ§€λ§Œ
09:56
but I never met him again.
161
596847
3262
μ €λŠ” κ·Έλ₯Ό λ‹€μ‹œ λ§Œλ‚  순 μ—†μ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:00
But the trick that he showed me stayed with me
162
600998
4182
ν•˜μ§€λ§Œ κ·Έκ°€ 보여쀀 λ§ˆμˆ λ§Œμ€ 제게 λ‚¨μ•„μ„œ
10:05
and enabled me to go around schools
163
605204
3325
μ œκ°€ μ—¬λŸ¬ 학ꡐλ₯Ό λ‹€λ‹ˆλ©°
10:08
and try to make this world just a little bit better.
164
608553
4979
세상을 μ‘°κΈˆμ΄λ‚˜λ§ˆ λ‚˜μ€ 곳으둜 λ°”κΏ€ 수 μžˆλ„λ‘ ν•΄ μ£Όμ—ˆμŠ΅λ‹ˆλ‹€.
10:14
So if you ever know somebody who needs help,
165
614446
6404
κ·ΈλŸ¬λ‹ˆ μ—¬λŸ¬λΆ„ 주변에 λˆ„κ΅°κ°€ 도움이 ν•„μš”ν•˜λ‹€λ©΄,
10:21
if you know somebody who is scared,
166
621756
3512
λˆ„κ΅°κ°€ 두렀움에 λ–¨κ³  μžˆλ‹€λ©΄,
10:25
be kind to them.
167
625292
1309
μΉœμ ˆμ„ λ² ν’€μ–΄μ£Όμ„Έμš”.
10:28
Give them advice,
168
628165
3253
μ‘°μ–Έν•΄μ£Όκ³ ,
10:31
give them a hug,
169
631442
2056
μ•ˆμ•„μ£Όκ³ ,
10:33
teach them a card trick.
170
633522
1880
μΉ΄λ“œ λ§ˆμˆ μ„ μ•Œλ € μ£Όμ„Έμš”.
10:37
Whatever you are going to do,
171
637538
2380
μ–΄λ–€ ν˜•νƒœμ˜ 도움이든,
10:39
it's going to be hope for them.
172
639942
2770
κ·Έλ“€μ—κ²ŒλŠ” 희망이 될 ν…Œλ‹ˆκΉŒμš”.
10:44
And if you do it at the right time,
173
644354
2320
κ·Έ 도움이 μ‹œμ˜μ μ ˆν•˜λ©΄
10:47
it will enter their heart,
174
647879
1857
κ·Έ 도움이 κ·Έ μ‚¬λžŒμ˜ λ§ˆμŒμ— μƒˆκ²¨μ Έμ„œ
10:49
and it will be with them wherever they go, forever.
175
649760
5113
μ–Έμ œλ‚˜ κ·Έ μ‚¬λžŒκ³Ό ν•¨κ»˜ν•  κ²λ‹ˆλ‹€.
10:54
Thank you.
176
654897
1151
κ°μ‚¬ν•©λ‹ˆλ‹€.
10:56
(Applause)
177
656072
3708
(λ°•μˆ˜)
이 μ›Ήμ‚¬μ΄νŠΈ 정보

이 μ‚¬μ΄νŠΈλŠ” μ˜μ–΄ ν•™μŠ΅μ— μœ μš©ν•œ YouTube λ™μ˜μƒμ„ μ†Œκ°œν•©λ‹ˆλ‹€. μ „ 세계 졜고의 μ„ μƒλ‹˜λ“€μ΄ κ°€λ₯΄μΉ˜λŠ” μ˜μ–΄ μˆ˜μ—…μ„ 보게 될 κ²ƒμž…λ‹ˆλ‹€. 각 λ™μ˜μƒ νŽ˜μ΄μ§€μ— ν‘œμ‹œλ˜λŠ” μ˜μ–΄ μžλ§‰μ„ 더블 ν΄λ¦­ν•˜λ©΄ κ·Έκ³³μ—μ„œ λ™μ˜μƒμ΄ μž¬μƒλ©λ‹ˆλ‹€. λΉ„λ””μ˜€ μž¬μƒμ— 맞좰 μžλ§‰μ΄ μŠ€ν¬λ‘€λ©λ‹ˆλ‹€. μ˜κ²¬μ΄λ‚˜ μš”μ²­μ΄ μžˆλŠ” 경우 이 문의 양식을 μ‚¬μš©ν•˜μ—¬ λ¬Έμ˜ν•˜μ‹­μ‹œμ˜€.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7