Portraits that transform people into whatever they want to be | Uldus Bakhtiozina

38,979 views ・ 2017-11-09

TED


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Gözde Zülal Solak Gözden geçirme: Figen Ergürbüz
00:12
I'm often asked
0
12760
1896
Bana genelde neden sanatla uğraştığımı,
00:14
why I do art,
1
14680
2296
sanat fotoğrafçılığımla ilgili
00:17
what do I want to say with my art photography,
2
17000
2936
neler söylemek istediğimi ve bunun nasıl bir faydası
00:19
and what is the use of it?
3
19960
1480
olduğunu soruyorlar.
00:22
Once in a while I start to worry
4
22360
2656
Bazen, tıp veya teknolojide
00:25
how to actually measure the impact from the art
5
25040
4656
gerçekleştirerek sonuçları görüp, hesaplayabildiğimiz gibi,
00:29
like we do with medicine or technology,
6
29720
3296
sanatın etkisini de gerçekten
00:33
where we can see the results and calculate it.
7
33040
3120
nasıl ölçebileceğimiz konusunda endişelenmeye başlıyorum.
00:36
Then I would finally be able to explain to my mother my art
8
36760
4856
Böylece sanatımı, anneme gerçek sayılarla açıklayabilecek
00:41
with real numbers.
9
41640
2415
hâle gelebilirdim.
00:44
But my art is so far from metrics,
10
44080
3336
Fakat sanatım, ölçü-bilime çok uzak
00:47
and moreover, my photography is widely exposing the theme of escapism.
11
47440
5680
ve dahası, fotoğraflarım büyük ölçüde gerçekten kaçış temasını sergiliyor.
00:54
My theory is that all of us
12
54640
3136
Teorim şu, hepimiz bazen
00:57
struggle sometimes to escape
13
57800
2856
kendi gerçekliğimizi incelemek,
01:00
in order to analyze our reality,
14
60680
2776
takdir etmek veya değiştirmek için
01:03
appreciate it or change.
15
63480
2240
kaçmaya çabalıyoruz.
01:06
I don't work with daily life as it is,
16
66800
3096
Günlük yaşamı olduğu gibi ele almıyorum
01:09
and I'm not a documentary photographer
17
69920
3336
ve alışılmış şekilde bir belgesel
01:13
in the common sense.
18
73280
1360
fotoğrafçısı değilim.
01:15
But I am a documentary photographer
19
75600
3016
Farklı bir açıdan,
01:18
in a different sense.
20
78640
1696
belgesel fotoğrafçısıyım.
01:20
I document dreams.
21
80360
2240
Hayalleri belgeliyorum.
01:23
I work with daily life as it could be,
22
83600
2536
Günlük hayatı, olabileceği ve hayal ettiğim
01:26
as I imagine it.
23
86160
1480
şekilde ele alıyorum.
01:28
I am a daydreamer, but at the same time I love things that are authentic
24
88200
6136
Bir hayalperestim, fakat aynı zamanda özgün şeyleri ve hiçbir zaman
01:34
and deal with our innermost nature,
25
94360
3416
kaçmak istemeyeceğim, en içteki
01:37
which I would never want to escape from.
26
97800
2400
doğamızla ilgilenmeyi seviyorum.
01:40
I adore complicated personalities,
27
100920
2616
Karmaşık benliklere hayranım
01:43
and real life inspires me to create my images.
28
103560
4896
ve gerçek yaşam, görüntülerimi yaratmamda bana ilham veriyor.
01:48
Real life inspires our escape,
29
108480
3696
Gerçek yaşam, kaçımıza ilham veriyor
01:52
and sometimes that escape is very needed.
30
112200
3600
ve bazen bu kaçış çok gerekli oluyor.
01:57
I believe heroes are not created easily,
31
117240
3856
Kahramanların kolay yaratıldıklarını düşünmüyorum
02:01
and I choose to work with individuals
32
121120
2576
ve mücadeleci, her zaman rengârenk
02:03
who are survivors
33
123720
1936
olmayan günlük rutinlerle
02:05
and facing everyday routines
34
125680
2456
karşılaşan bireylerle ve yaşam
02:08
that are not always full of color,
35
128160
2856
koşullarına karşı gelerek
02:11
people who are on their way to a better life,
36
131040
3376
daha iyi bir yaşama doğru giden insanlarla çalışmayı
02:14
fighting against life circumstances.
37
134440
3520
tercih ediyorum.
02:18
Why do I choose people like that for my models?
38
138720
3175
Model olarak neden böyle insanları seçiyorum?
02:21
Because I've been in that position myself,
39
141919
2657
Çünkü gerçek yaşamla nasıl mücadele
02:24
when I had to learn how to survive in real life.
40
144600
3600
edileceğini öğrenmem gerektiği zaman, ben de bu pozisyondaydım.
02:28
I was a student living abroad in London.
41
148840
3136
Yurtdışında, Londra'da yaşayan bir öğrenciydim.
02:32
I was working at two places at the same time as a waitress.
42
152000
3800
Garson olarak aynı zamanda iki yerde birden çalışıyordum.
02:36
Obviously that wasn't my dream job,
43
156480
3016
Hayalimdeki işin bu olmadığı belliydi,
02:39
but I decided to play a game
44
159520
2816
fakat bir filmde rol aldığımı
02:42
where I imagined that I am taking a role in a film,
45
162360
4616
ve filmde de garson rolünü oynadığımı ve çok iyi oynamam gerektiğini
02:47
and in the film I am a waitress,
46
167000
3096
hayal ettiğim bir oyun oynamaya
02:50
and I need to act great.
47
170120
2376
karar verdim.
02:52
I used to dye my hair and brows to gingerette,
48
172520
4176
Saçlarımı ve kaşlarımı kızıla boyadım,
02:56
I changed my hair to curly perm,
49
176720
2536
saçlarıma kıvırcık perma yaptırdım,
02:59
I lost weight
50
179280
1336
kilo verdim
03:00
and made myself believe
51
180640
2496
ve kendimi, bir filmde rol alan
03:03
I am just a character acting in a film.
52
183160
4096
bir karakter olduğuma inandırdım.
03:07
That isn't forever,
53
187280
1256
Sonsuza dek böyle değildi,
03:08
that is all just temporary.
54
188560
2816
yalnızca geçici bir şeydi.
03:11
That helped me a lot.
55
191400
1416
Bu bana çok yardımcı oldu.
03:12
It motivated me to change my life
56
192840
2656
Yaşamımı değiştirmemi ve zor zamanları
03:15
and take a hard time as a game.
57
195520
2600
oyun olarak algılamamı sağladı.
03:19
Now, as an artist,
58
199240
2696
Şimdi, bir sanatçı olarak,
03:21
I am creating different lives for my models
59
201960
2896
modellerime gerçeklik içerisinde başka birisi olma deneyimini
03:24
in order to give them the experience of being someone else in reality.
60
204880
5456
yaşatmak için, onlara farklı yaşamlar yaratıyorum.
03:30
Through the photographic process,
61
210360
2256
Fotoğraf süreci aracılığıyla
03:32
all of my models become like silent movie actors.
62
212640
4296
tüm modellerim sessiz film oyuncularına dönüşüyorlar.
03:36
They are captured at the moment
63
216960
1896
Tamamen başka birisi olduklarına
03:38
when they believe in being someone else entirely.
64
218880
4376
inandıkları anda fotoğrafları çekiliyor.
03:43
In order to create a new reality in its entirety,
65
223280
3536
Bütünüyle yeni bir gerçeklik yaratmak için,
03:46
I physically create every single thing in my work,
66
226840
3896
çalışmamda fiziksel olarak her bir şeyi yaratıyorum,
03:50
sometimes from outfits to the stage.
67
230760
2976
bazen kıyafetleri ve sahneyi de.
03:53
Because I work with analogues,
68
233760
1816
Çünkü analog makinelerle çalışıyorum
03:55
and I don't make any digital manipulations to my photographs,
69
235600
4096
ve fotoğraflarıma herhangi bir dijital manipülasyon yapmıyorum,
03:59
I need everything to take place in reality,
70
239720
3360
her şeyin gerçeklikte yer alması gerekiyor;
04:03
in spite of the fact that nowadays,
71
243720
2296
günümüzde dijital olarak hemen hemen
04:06
digitally, you can create pretty much everything.
72
246040
3280
her şeyi yaratabiliyor olsak bile.
04:10
I don't like this path.
73
250400
1856
Ben bu yolu sevmiyorum.
04:12
Even if that reaches perfection,
74
252280
2256
Bu mükemmelliğe ulaşsa bile,
04:14
I see the beauty in authenticity of making,
75
254560
3776
ben yaratmanın özgünlüğünde bulunan güzelliği görüyorum
04:18
and that's impossible without flaws.
76
258360
2480
ve bunda da kusursuzluk mümkün.
04:21
A digitally manipulated photograph
77
261880
2416
Dijital olarak manipüle edilmiş bir fotoğraf,
04:24
is not true for me.
78
264320
1656
bana göre doğru değil.
04:26
It doesn't capture anything real.
79
266000
2696
Herhangi bir gerçeği yakalamıyor.
04:28
It's not experienced, not motivating.
80
268720
3119
Tecrübe edilmiyor ve motive edici değil.
04:32
It's like, instead of going traveling,
81
272480
2336
Yani, seyahate çıkmak yerine,
04:34
you look at someone else's travel photographs.
82
274840
2400
bir başkasının seyahat fotoğraflarına bakmak gibi.
04:39
What I find so exciting
83
279000
2216
İnsanların, gerçeklikte başka
04:41
is the ability to make people's dreams of being someone else a reality.
84
281240
6456
birisi olma hayallerini gerçekleştirebilmek çok heyecan verici.
04:47
That's like a drug
85
287720
1576
Bu beni ölçütler
04:49
which pushes me to keep working,
86
289320
2176
olmaksızın çalışmaya teşvik eden
04:51
even without metrics.
87
291520
1960
bir ilaç gibi.
04:55
One of my models
88
295120
1896
Modellerimden birisi hep
04:57
had always dreamed of being seen as a warrior,
89
297040
4256
bir savaşçı gibi görünmeyi hayal etmiş, fakat sağlık sorunlarından
05:01
but she wasn't able to do sports because of her health problems.
90
301320
4040
ötürü spor yapamamış.
05:06
Half a year ago, she passed away
91
306120
2176
Altı ay önce, 22 yaşındayken,
05:08
from heart disease at the age of 22.
92
308320
3160
kalp hastalığı nedeniyle vefat etti.
05:13
But two days before her death,
93
313160
2096
Fakat ölümünden iki gün önce,
05:15
the images we spent months working on together
94
315280
4296
olmayı hayal ettiği savaşçı olarak üzerinde aylarca çalıştığımız
05:19
of her as a warrior she dreamed of becoming
95
319600
4136
görüntüler, Milan'da büyük bir sergide Vogue dergisi tarafından
05:23
were published at a large exhibition in Milan by Vogue Magazine.
96
323760
4920
yayınlandı.
05:29
All her life was about overcoming.
97
329600
2960
Tüm yaşamı, yenmekle ilgiliydi.
05:33
Before she died, she had known
98
333800
2016
Ölmeden önce, binlerce insanın
05:35
that thousands of people saw her image from the land of escapism
99
335840
5136
onun kaçış ülkesindeki görüntüsünü gördüğünü ve onun cesur ve korkusuz
05:41
and believed in her as a brave and fearless warrior.
100
341000
4360
bir savaşçı olduğuna inandıklarını biliyordu.
05:47
For my work, I invite people to play a game
101
347560
3616
Çalışmamda insanları, tıpkı çocukken oynadığımız
05:51
like we all used to as children
102
351200
2656
bir başkası gibi davranma oyununu
05:53
when we pretend to be someone else
103
353880
2056
oynamaya davet ediyorum
05:55
and that process made us really happy.
104
355960
3536
ve bu süreç bizleri çok mutlu ediyor.
05:59
To my mind it is important for grown-ups.
105
359520
3600
Bana göre bu büyükler için önemli.
06:03
We need these transformations
106
363720
2056
Sanat adına bunu sahnelemek için
06:05
to enact this in the name of art.
107
365800
3056
bu değişimlere ihtiyacımız var.
06:08
It gives us the very real feeling of being important and powerful
108
368880
5456
Gerçekliğimizi etkileyen, o gerçekten önemli ve güçlü olduğumuz
06:14
in order to influence our reality.
109
374360
2800
hissini bize verir.
06:18
I know this from my own personal experience.
110
378200
3160
Bunu kendi deneyimlerimden biliyorum.
06:22
I have had so many versions of myself
111
382080
3536
Birçok farklı karaktere büründüğüm anlarda çektiğim
06:25
through my self-portraits
112
385640
2096
oto-portreler aracılığıyla
06:27
that I've been many different characters.
113
387760
4000
birçok benlik versiyonum oldu.
06:33
Being someone else in the land of escapism
114
393040
3856
Kaçış ülkesinde bir başkası olmak
06:36
doesn't exactly give us numbers that we can gauge,
115
396920
4056
bizlere tam olarak ölçebileceğimiz sayılar vermez,
06:41
but it's like a real lost form of magic
116
401000
3656
bu daha çok, var olan ama ölçülemeyen
06:44
which exists but can't be measured.
117
404680
3096
gerçek bir sihrin kayıp hâli gibidir.
06:47
There is a unique power in art
118
407800
2536
Sanatta, sınırlarımızı değiştirip
06:50
to transform and lift our limits.
119
410360
3616
yükseltebileceğimiz eşsiz bir güç vardır.
06:54
Art creates what I call a conjured life,
120
414000
3616
Sanat, varlığımıza yardımcı olan
06:57
which helps our existence
121
417640
2576
ve kendimizi ölçüsüz, hesapsız bir biçimde
07:00
and pushes, motivates and inspires us to dwell
122
420240
4536
ifade etmemizi ve öyle kalmamızı sağlayan, bizi harekete geçiren ve motive
07:04
and express ourselves
123
424800
2536
eden büyülü yaşam adını verdiğim
07:07
without metrics or calculations.
124
427360
3096
şeyi yaratır.
07:10
Thank you.
125
430480
1216
Teşekkürler.
07:11
(Applause)
126
431720
4240
(Alkış)
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7