Portraits that transform people into whatever they want to be | Uldus Bakhtiozina

39,215 views ・ 2017-11-09

TED


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Audrey Tantri Reviewer: Made Pramana
00:12
I'm often asked
0
12760
1896
Orang lain sering bertanya
00:14
why I do art,
1
14680
2296
mengapa saya menekuni seni,
apa yang ingin saya sampaikan melalui seni fotografi saya,
00:17
what do I want to say with my art photography,
2
17000
2936
00:19
and what is the use of it?
3
19960
1480
dan apa kegunaannya?
00:22
Once in a while I start to worry
4
22360
2656
Terkadang saya risau memikirkan
00:25
how to actually measure the impact from the art
5
25040
4656
bagaimana sesungguhnya cara untuk mengukur pengaruh dari suatu seni
00:29
like we do with medicine or technology,
6
29720
3296
seperti yang kita lakukan dalam ilmu kedokteran atau teknologi,
00:33
where we can see the results and calculate it.
7
33040
3120
di mana kita bisa melihat hasil dan mengukurnya.
00:36
Then I would finally be able to explain to my mother my art
8
36760
4856
Dengan begitu, saya akan bisa menjelaskan karya saya kepada ibu saya
00:41
with real numbers.
9
41640
2415
dengan angka yang pasti.
00:44
But my art is so far from metrics,
10
44080
3336
Tapi, karya saya jauh dari tolok ukur,
00:47
and moreover, my photography is widely exposing the theme of escapism.
11
47440
5680
terlebih lagi, foto saya menjelajahi tema tentang pelarian dari kenyataan.
00:54
My theory is that all of us
12
54640
3136
Teori saya adalah bahwa kita semua
00:57
struggle sometimes to escape
13
57800
2856
terkadang berjuang untuk melarikan diri
01:00
in order to analyze our reality,
14
60680
2776
dengan tujuan menganalisa realitas kita,
01:03
appreciate it or change.
15
63480
2240
menghargainya ataupun mengubahnya.
01:06
I don't work with daily life as it is,
16
66800
3096
Saya tidak berpaut dengan kehidupan sehari-hari begitu saja,
01:09
and I'm not a documentary photographer
17
69920
3336
dan saya bukanlah seorang fotografer dokumenter
01:13
in the common sense.
18
73280
1360
dalam artian umum.
01:15
But I am a documentary photographer
19
75600
3016
Tapi, saya adalah seorang fotografer dokumenter
01:18
in a different sense.
20
78640
1696
dalam artian yang berbeda.
01:20
I document dreams.
21
80360
2240
Saya mendokumentasikan mimpi.
01:23
I work with daily life as it could be,
22
83600
2536
Saya berkarya dengan kehidupan sehari-hari,
01:26
as I imagine it.
23
86160
1480
sebagaimana saya membayangkannya.
01:28
I am a daydreamer, but at the same time I love things that are authentic
24
88200
6136
Saya adalah seorang pemimpi, tapi saya juga suka hal-hal yang autentik,
01:34
and deal with our innermost nature,
25
94360
3416
yang berkaitan dengan dasar batin kita,
01:37
which I would never want to escape from.
26
97800
2400
dan saya tidak ingin pernah lepas dari hal itu.
01:40
I adore complicated personalities,
27
100920
2616
Saya mengagumi kepribadian yang rumit,
01:43
and real life inspires me to create my images.
28
103560
4896
dan realitas menginspirasi saya untuk menciptakan gambaran saya sendiri.
01:48
Real life inspires our escape,
29
108480
3696
Realita menginspirasi pelarian kita,
01:52
and sometimes that escape is very needed.
30
112200
3600
dan terkadang pelarian itu sangatlah diperlukan.
01:57
I believe heroes are not created easily,
31
117240
3856
Saya percaya tidaklah mudah menciptakan seorang pahlawan,
02:01
and I choose to work with individuals
32
121120
2576
dan saya memilih untuk bekerja dengan mereka
02:03
who are survivors
33
123720
1936
yang merupakan penyintas
02:05
and facing everyday routines
34
125680
2456
dan mereka yang melalui rutinitas keseharian
02:08
that are not always full of color,
35
128160
2856
yang tidak selalu berwarna,
02:11
people who are on their way to a better life,
36
131040
3376
mereka yang sedang membangun kehidupan yang lebih baik,
02:14
fighting against life circumstances.
37
134440
3520
yang berjuang melawan berbagai perkara kehidupan.
02:18
Why do I choose people like that for my models?
38
138720
3175
Mengapa saya memilih orang-orang tersebut sebagai model saya?
02:21
Because I've been in that position myself,
39
141919
2657
Karena saya sendiri pernah berada di posisi yang sama,
02:24
when I had to learn how to survive in real life.
40
144600
3600
ketika saya harus belajar untuk bertahan hidup dalam kehidupan nyata.
02:28
I was a student living abroad in London.
41
148840
3136
Dulu saya adalah seorang murid rantau yang tinggal di London.
Saya bekerja di dua tempat sekaligus sebagai seorang pelayan.
02:32
I was working at two places at the same time as a waitress.
42
152000
3800
02:36
Obviously that wasn't my dream job,
43
156480
3016
Tentunya itu bukanlah pekerjaan impian saya,
02:39
but I decided to play a game
44
159520
2816
tapi saya memutuskan untuk memainkan sebuah sandiwara
02:42
where I imagined that I am taking a role in a film,
45
162360
4616
di mana saya membayangkan bahwa saya sedang berperan dalam suatu film,
di mana saya menjadi seorang pelayan,
02:47
and in the film I am a waitress,
46
167000
3096
02:50
and I need to act great.
47
170120
2376
dan saya harus memerankannya dengan baik.
02:52
I used to dye my hair and brows to gingerette,
48
172520
4176
Dulu saya mewarnai rambut dan alis mata menjadi warna kemerahan,
02:56
I changed my hair to curly perm,
49
176720
2536
merubah rambut saya menjadi keriting,
02:59
I lost weight
50
179280
1336
menurunkan berat badan
03:00
and made myself believe
51
180640
2496
dan meyakinkan diri saya
03:03
I am just a character acting in a film.
52
183160
4096
bahwa saya hanyalah karakter yang sedang berperan dalam suatu film.
03:07
That isn't forever,
53
187280
1256
Itu tidak untuk selamanya,
03:08
that is all just temporary.
54
188560
2816
melainkan hanya sementara.
03:11
That helped me a lot.
55
191400
1416
Dan itu sangat membantu saya.
03:12
It motivated me to change my life
56
192840
2656
Hal itu memberikan motivasi untuk mengubah hidup saya
03:15
and take a hard time as a game.
57
195520
2600
dan menganggap waktu yang sulit sebagai suatu sandiwara.
03:19
Now, as an artist,
58
199240
2696
Sekarang, sebagai seorang artis,
03:21
I am creating different lives for my models
59
201960
2896
Saya menciptakan kehidupan yang berbeda bagi model-model saya
03:24
in order to give them the experience of being someone else in reality.
60
204880
5456
untuk memberikan mereka pengalaman menjadi pribadi yang berbeda dalam realitas.
03:30
Through the photographic process,
61
210360
2256
Melalui proses fotografi,
03:32
all of my models become like silent movie actors.
62
212640
4296
semua model saya menjadi seperti aktor dalam film yang hening.
03:36
They are captured at the moment
63
216960
1896
Mereka diabadikan di momen
03:38
when they believe in being someone else entirely.
64
218880
4376
ketika mereka percaya bahwa mereka sepenuhnya menjadi orang lain.
03:43
In order to create a new reality in its entirety,
65
223280
3536
Demi menciptakan realitas yang baru sepenuhnya,
03:46
I physically create every single thing in my work,
66
226840
3896
saya membuat segala hal sendiri,
03:50
sometimes from outfits to the stage.
67
230760
2976
terkadang dari busana hingga panggung.
03:53
Because I work with analogues,
68
233760
1816
Karena saya berkarya dengan analog,
03:55
and I don't make any digital manipulations to my photographs,
69
235600
4096
dan saya tidak memanipulasi foto secara digital,
03:59
I need everything to take place in reality,
70
239720
3360
maka saya butuh setiap hal untuk benar-benar ada dalam realitas,
04:03
in spite of the fact that nowadays,
71
243720
2296
meskipun kini faktanya,
04:06
digitally, you can create pretty much everything.
72
246040
3280
kita dapat membuat hampir segala hal secara digital.
04:10
I don't like this path.
73
250400
1856
Saya tidak suka cara itu.
04:12
Even if that reaches perfection,
74
252280
2256
Meskipun cara itu menjangkau kesempurnaan,
04:14
I see the beauty in authenticity of making,
75
254560
3776
saya melihat ada keindahan dalam menciptakan sesuatu dengan autentik,
04:18
and that's impossible without flaws.
76
258360
2480
dan itu tidak mungkin terjadi tanpa adanya cacat.
04:21
A digitally manipulated photograph
77
261880
2416
Foto yang dimanipulasi digital
04:24
is not true for me.
78
264320
1656
tidaklah tepat bagi saya.
Itu tidak menangkap apapun yang asli.
04:26
It doesn't capture anything real.
79
266000
2696
04:28
It's not experienced, not motivating.
80
268720
3119
Itu tidak dialami, tidak memotivasi.
04:32
It's like, instead of going traveling,
81
272480
2336
Sama halnya Anda melihat foto seseorang
04:34
you look at someone else's travel photographs.
82
274840
2400
yang berkelana ketika Anda sendiri tidak berkelana.
Menurut saya, yang menarik adalah
04:39
What I find so exciting
83
279000
2216
04:41
is the ability to make people's dreams of being someone else a reality.
84
281240
6456
kemampuan untuk membuat mimpi seseorang menjadi orang lain sebuah kenyataan.
04:47
That's like a drug
85
287720
1576
Itu seperti candu
04:49
which pushes me to keep working,
86
289320
2176
yang mendorong saya terus berkarya,
04:51
even without metrics.
87
291520
1960
bahkan tanpa adanya tolok ukur.
04:55
One of my models
88
295120
1896
Salah satu model saya
04:57
had always dreamed of being seen as a warrior,
89
297040
4256
selalu bermimpi untuk terlihat seperti seorang pejuang,
05:01
but she wasn't able to do sports because of her health problems.
90
301320
4040
tetapi ia tidak bisa berkecimpung dalam olahraga karena masalah kesehatannya.
05:06
Half a year ago, she passed away
91
306120
2176
Setengah tahun yang lalu, ia meninggal
05:08
from heart disease at the age of 22.
92
308320
3160
karena penyakit jantung di usia 22 tahun.
05:13
But two days before her death,
93
313160
2096
Dua hari sebelum dia meninggal,
05:15
the images we spent months working on together
94
315280
4296
gambaran dan impiannya untuk menjadi seorang pejuang,
05:19
of her as a warrior she dreamed of becoming
95
319600
4136
yang telah berbulan-bulan kami kerjakan bersama,
05:23
were published at a large exhibition in Milan by Vogue Magazine.
96
323760
4920
diterbitkan di pameran megah di Milan oleh Majalah Vogue.
05:29
All her life was about overcoming.
97
329600
2960
Seluruh hidupnya adalah tentang melampaui.
05:33
Before she died, she had known
98
333800
2016
Sebelum dia meninggal, dia tahu
05:35
that thousands of people saw her image from the land of escapism
99
335840
5136
bahwa ribuan orang melihat gambaran dirinya di sebuah tanah pelarian
dan memercayai dirinya sebagai seorang pejuang yang tidak gentar.
05:41
and believed in her as a brave and fearless warrior.
100
341000
4360
05:47
For my work, I invite people to play a game
101
347560
3616
Saya mengundang orang untuk memainkan sebuah sandiwara dalam karya saya
05:51
like we all used to as children
102
351200
2656
seperti masa kanak-kanak
05:53
when we pretend to be someone else
103
353880
2056
ketika kita berpura-pura menjadi orang lain
05:55
and that process made us really happy.
104
355960
3536
dan hal itu membuat kita sangat bahagia.
05:59
To my mind it is important for grown-ups.
105
359520
3600
Bagi saya, hal tersebut penting untuk orang dewasa.
06:03
We need these transformations
106
363720
2056
Kita membutuhkan transformasi ini
06:05
to enact this in the name of art.
107
365800
3056
untuk memerankannya atas nama seni.
06:08
It gives us the very real feeling of being important and powerful
108
368880
5456
Hal ini memberikan kita perasaan yang begitu nyata dan penting, seperti kekuatan
06:14
in order to influence our reality.
109
374360
2800
untuk memengaruhi realitas kita.
06:18
I know this from my own personal experience.
110
378200
3160
Saya mengetahui hal ini dari pengalaman pribadi.
06:22
I have had so many versions of myself
111
382080
3536
Diri saya telah memiliki banyak versi
06:25
through my self-portraits
112
385640
2096
melalui potret diri yang menunjukkan
06:27
that I've been many different characters.
113
387760
4000
bahwa saya telah memerankan berbagai macam karakter.
06:33
Being someone else in the land of escapism
114
393040
3856
Menjadi orang lain dalam suatu tanah pelarian
06:36
doesn't exactly give us numbers that we can gauge,
115
396920
4056
tidak memberikan kita angka pasti yang bisa diukur,
tapi hal itu bagaikan suatu bentuk sihir yang telah punah
06:41
but it's like a real lost form of magic
116
401000
3656
06:44
which exists but can't be measured.
117
404680
3096
yang sebenarnya ada namun tidak bisa diukur.
06:47
There is a unique power in art
118
407800
2536
Di dalam seni terdapat kekuatan yang unik
06:50
to transform and lift our limits.
119
410360
3616
untuk mengubah dan mengembangkan batas kita.
Seni menciptakan kehidupan seperti sulap,
06:54
Art creates what I call a conjured life,
120
414000
3616
06:57
which helps our existence
121
417640
2576
yang membantu keberadaan kita,
07:00
and pushes, motivates and inspires us to dwell
122
420240
4536
serta mendorong dan memotivasi kita untuk memikirkan
07:04
and express ourselves
123
424800
2536
dan mengekspresikan diri kita
07:07
without metrics or calculations.
124
427360
3096
tanpa tolok ukur dan kalkulasi.
07:10
Thank you.
125
430480
1216
Terima kasih.
07:11
(Applause)
126
431720
4240
(Tepuk tangan)
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7