Portraits that transform people into whatever they want to be | Uldus Bakhtiozina

39,215 views ・ 2017-11-09

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

מתרגם: yael ring מבקר: Ido Dekkers
00:12
I'm often asked
0
12760
1896
שואלים אותי הרבה
00:14
why I do art,
1
14680
2296
למה אני עוסקת באמנות
00:17
what do I want to say with my art photography,
2
17000
2936
מה אני רוצה לומר באמצעות הצילום האמנותי שלי,
00:19
and what is the use of it?
3
19960
1480
ומה השימוש של כל זה?
00:22
Once in a while I start to worry
4
22360
2656
מדי פעם אני מתחילה לדאוג
00:25
how to actually measure the impact from the art
5
25040
4656
איך אפשר ממש למדוד את ההשפעה של האמנות
00:29
like we do with medicine or technology,
6
29720
3296
באותו אופן שאנו מודדים את ההשפעות של תרופות או טכנולוגיה,
00:33
where we can see the results and calculate it.
7
33040
3120
שם אפשר לראות את התוצאות ולחשב אותן.
00:36
Then I would finally be able to explain to my mother my art
8
36760
4856
אז סוף סוף אוכל להסביר לאמא שלי את האמנות שלי
00:41
with real numbers.
9
41640
2415
במספרים אמיתיים.
00:44
But my art is so far from metrics,
10
44080
3336
אבל האמנות שלי היא הרבה יותר ממספרים,
00:47
and moreover, my photography is widely exposing the theme of escapism.
11
47440
5680
ויותר מזה, התצלומים שלי חושפים בהרחבה את הנושא של אסקפיזם.
00:54
My theory is that all of us
12
54640
3136
התיאוריה שלי היא שכולנו
00:57
struggle sometimes to escape
13
57800
2856
שואפים לברוח ממשהו
01:00
in order to analyze our reality,
14
60680
2776
כדי לנתח את המציאות שלנו,
01:03
appreciate it or change.
15
63480
2240
להעריך או לשנות אותה.
01:06
I don't work with daily life as it is,
16
66800
3096
אני לא עובדת עם המציאות כמות שהיא,
01:09
and I'm not a documentary photographer
17
69920
3336
ואני לא צלמת דוקומנטרית
01:13
in the common sense.
18
73280
1360
במובן הרגיל.
01:15
But I am a documentary photographer
19
75600
3016
אבל אני צלמת דוקומנטרית
01:18
in a different sense.
20
78640
1696
במובן שונה.
01:20
I document dreams.
21
80360
2240
אני מתעדת חלומות.
01:23
I work with daily life as it could be,
22
83600
2536
אני עובדת עם המציאות כמו שהיא יכלה להיות
01:26
as I imagine it.
23
86160
1480
בדימיון שלי.
01:28
I am a daydreamer, but at the same time I love things that are authentic
24
88200
6136
אני חולמת בהקיץ, אבל במקביל אני אוהבת גם דברים אותנטיים
01:34
and deal with our innermost nature,
25
94360
3416
שעוסקים בטבע הפנימי ביותר שלנו,
01:37
which I would never want to escape from.
26
97800
2400
שלעולם לא הייתי רוצה לברוח ממנו.
01:40
I adore complicated personalities,
27
100920
2616
אני מעריצה אישויות מורכבות
01:43
and real life inspires me to create my images.
28
103560
4896
והחיים האמיתיים מעוררים בי השראה ליצור את הדמויות שלי.
01:48
Real life inspires our escape,
29
108480
3696
החיים האמיתיים הם ההשראה לבריחה שלנו,
01:52
and sometimes that escape is very needed.
30
112200
3600
ולפעמים הבריחה הזאת היא ממש צורך.
01:57
I believe heroes are not created easily,
31
117240
3856
אני מאמינה שגיבורים לא נוצרים בקלות.
02:01
and I choose to work with individuals
32
121120
2576
ואני בוחרת לעבוד עם אנשים
02:03
who are survivors
33
123720
1936
שהם שורדים
02:05
and facing everyday routines
34
125680
2456
ומתמודדים עם שגרות יומיומיות
02:08
that are not always full of color,
35
128160
2856
שהן לא תמיד צבעוניות,
02:11
people who are on their way to a better life,
36
131040
3376
אנשים הנמצאים בדרכם לחיים טובים יותר,
02:14
fighting against life circumstances.
37
134440
3520
שנלחמים מול אתגרי החיים
02:18
Why do I choose people like that for my models?
38
138720
3175
מדוע אני בוחרת באנשים כאלה כדוגמנים שלי?
02:21
Because I've been in that position myself,
39
141919
2657
בגלל שהייתי באותו המצב בעצמי,
02:24
when I had to learn how to survive in real life.
40
144600
3600
כשהייתי צריכה ללמוד איך לשרוד בחיים האמיתיים.
02:28
I was a student living abroad in London.
41
148840
3136
הייתי סטודנטית שלמדתי בלונדון.
02:32
I was working at two places at the same time as a waitress.
42
152000
3800
עבדתי בשתי עבודות מלצרות.
02:36
Obviously that wasn't my dream job,
43
156480
3016
ברור שזאת לא היתה עבודת החלומות שלי,
02:39
but I decided to play a game
44
159520
2816
אבל החלטתי לשחק משחק
02:42
where I imagined that I am taking a role in a film,
45
162360
4616
בו דמיינתי שאני משחקת תפקיד בסרט,
02:47
and in the film I am a waitress,
46
167000
3096
ובסרט הזה אני מלצרית,
02:50
and I need to act great.
47
170120
2376
ואני צריכה לשחק את התפקיד מעולה.
02:52
I used to dye my hair and brows to gingerette,
48
172520
4176
צבעתי את השיער והגבות שלי לכתום,
02:56
I changed my hair to curly perm,
49
176720
2536
שיניתי את השיער שלי למתולתל,
02:59
I lost weight
50
179280
1336
ירדתי במשקל
03:00
and made myself believe
51
180640
2496
והכרחתי את עצמי להאמין
03:03
I am just a character acting in a film.
52
183160
4096
שאני רק דמות שמשחקת בסרט.
03:07
That isn't forever,
53
187280
1256
זה לא לתמיד,
03:08
that is all just temporary.
54
188560
2816
זה הכל רק זמני.
03:11
That helped me a lot.
55
191400
1416
זה ממש עזר לי.
03:12
It motivated me to change my life
56
192840
2656
זה עודד אותי לשנות את החיים שלי
03:15
and take a hard time as a game.
57
195520
2600
ולראות את החלקים הקשים כמו משחק.
03:19
Now, as an artist,
58
199240
2696
עכשיו, כאמנית,
03:21
I am creating different lives for my models
59
201960
2896
אני יוצרת חיים שונים עבור הדוגמנים שלי
03:24
in order to give them the experience of being someone else in reality.
60
204880
5456
כדי לתת להם את החוויה של להיות מישהו אחר במציאות.
03:30
Through the photographic process,
61
210360
2256
באמצעות תהליך הצילום,
03:32
all of my models become like silent movie actors.
62
212640
4296
כל הדוגמנים שלי הופכים לשחקני קולנוע אילמים.
03:36
They are captured at the moment
63
216960
1896
הם כולם מונצחים ברגע
03:38
when they believe in being someone else entirely.
64
218880
4376
שהם מאמינים שהם מישהו אחר לחלוטין.
03:43
In order to create a new reality in its entirety,
65
223280
3536
כדי ליצור מציאות חדשה שלמה,
03:46
I physically create every single thing in my work,
66
226840
3896
אני יוצרת ממש כל פרט ופרט בעבודה שלי,
03:50
sometimes from outfits to the stage.
67
230760
2976
לפעמים מהתחפושות ועד התפאורה.
03:53
Because I work with analogues,
68
233760
1816
בגלל שאני עובדת עם טכנולוגיה אנלוגית
03:55
and I don't make any digital manipulations to my photographs,
69
235600
4096
ואני לא עושה שום מניפולציות דיגיטליות בתמונות שלי.
03:59
I need everything to take place in reality,
70
239720
3360
אני צריכה שהכל יהיה קיים במציאות,
04:03
in spite of the fact that nowadays,
71
243720
2296
למרות העובדה שכיום
04:06
digitally, you can create pretty much everything.
72
246040
3280
אפשר ליצור כמעט הכל באופן דיגיטלי.
04:10
I don't like this path.
73
250400
1856
אני לא אוהבת את השיטה הזאת.
04:12
Even if that reaches perfection,
74
252280
2256
אפילו שזה יוצר שלמות,
04:14
I see the beauty in authenticity of making,
75
254560
3776
אני רואה את היופי באותנטיות של העשיה,
04:18
and that's impossible without flaws.
76
258360
2480
ואי אפשר לעשות את זה ללא פגמים.
04:21
A digitally manipulated photograph
77
261880
2416
תצלום שעבר מניפולציה דיגיטלית
04:24
is not true for me.
78
264320
1656
אינו אמיתי בשבילי.
04:26
It doesn't capture anything real.
79
266000
2696
הוא לא לוכד שום דבר אמיתי.
04:28
It's not experienced, not motivating.
80
268720
3119
אין כאן חוויה או הנעה לפעולה.
04:32
It's like, instead of going traveling,
81
272480
2336
זה כמו שבמקום לצאת לטיול,
04:34
you look at someone else's travel photographs.
82
274840
2400
תסתכלו בתמונות הטיול של מישהו אחר.
04:39
What I find so exciting
83
279000
2216
מה שאני חושבת שמרגש הוא
04:41
is the ability to make people's dreams of being someone else a reality.
84
281240
6456
היכולת להפוך את החלומות של אנשים להיות מישהו אחר למציאות.
04:47
That's like a drug
85
287720
1576
זה כמו סם ממכר
04:49
which pushes me to keep working,
86
289320
2176
שדוחף אותי להמשיך לעבוד
04:51
even without metrics.
87
291520
1960
אפילו ללא מספרים.
04:55
One of my models
88
295120
1896
אחת הדוגמניות שלי
04:57
had always dreamed of being seen as a warrior,
89
297040
4256
תמיד רצתה שיראו אותה כלוחמת,
05:01
but she wasn't able to do sports because of her health problems.
90
301320
4040
אבל היא לא יכלה לעסוק בספורט בגלל בעיות הבריאות שלה.
05:06
Half a year ago, she passed away
91
306120
2176
לפני כחצי שנה, היא נפטרה
05:08
from heart disease at the age of 22.
92
308320
3160
ממחלת לב בגיל 22.
05:13
But two days before her death,
93
313160
2096
אבל יומיים לפני שנפטרה,
05:15
the images we spent months working on together
94
315280
4296
התמונות שעבדנו עליהם חודשים יחד
05:19
of her as a warrior she dreamed of becoming
95
319600
4136
שלה כלוחמת שהיא חלמה להיות
05:23
were published at a large exhibition in Milan by Vogue Magazine.
96
323760
4920
הוצגו בתערוכה גדולה במילאנו ע"י המגזין ווג.
05:29
All her life was about overcoming.
97
329600
2960
החיים שלה כולם היו בסימן התגברות.
05:33
Before she died, she had known
98
333800
2016
לפני שהיא נפטרה, היא ידעה
05:35
that thousands of people saw her image from the land of escapism
99
335840
5136
שאלפי אנשים ראו את הדמות שלה מעולם האסקפיזם
05:41
and believed in her as a brave and fearless warrior.
100
341000
4360
והאמינו בה כלוחמת אמיצה וגיבורה.
05:47
For my work, I invite people to play a game
101
347560
3616
בעבודה שלי, אני מזמינה אנשים לשחק משחק
05:51
like we all used to as children
102
351200
2656
כמו שכולנו עשינו כשהיינו קטנים
05:53
when we pretend to be someone else
103
353880
2056
בו אנחנו מדמיינים שאנחנו מישהו אחר
05:55
and that process made us really happy.
104
355960
3536
והתהליך הזה ממש משמח אותנו.
05:59
To my mind it is important for grown-ups.
105
359520
3600
לדעתי זה חשוב למבוגרים.
06:03
We need these transformations
106
363720
2056
אנחנו צריכים את המהפכים האלה
06:05
to enact this in the name of art.
107
365800
3056
לבצע אותם בשם האמנות.
06:08
It gives us the very real feeling of being important and powerful
108
368880
5456
זה נותן לנו תחושה אמיתית מאוד של חשיבות וכוח
06:14
in order to influence our reality.
109
374360
2800
שיכולה להשפיע על המציאות שלנו.
06:18
I know this from my own personal experience.
110
378200
3160
אני יודעת את זה מהחוויה האישית שלי.
06:22
I have had so many versions of myself
111
382080
3536
כבר היו לי כל כך הרבה גרסאות שונות של עצמי
06:25
through my self-portraits
112
385640
2096
באמצעות הדיוקנאות העצמיים שלי
06:27
that I've been many different characters.
113
387760
4000
בהם הייתי דמויות רבות שונות.
06:33
Being someone else in the land of escapism
114
393040
3856
האפשרות להיות מישהו אחר בארץ האסקפיזם
06:36
doesn't exactly give us numbers that we can gauge,
115
396920
4056
לא בדיוק מספקת לנו ערך מספרי אותו אנו יכולים למדוד,
06:41
but it's like a real lost form of magic
116
401000
3656
אבל זה כמו צורה אבודה של קסם
06:44
which exists but can't be measured.
117
404680
3096
שקיים אבל אי אפשר למדוד אותו.
06:47
There is a unique power in art
118
407800
2536
ישנו כוח ייחודי באמנות
06:50
to transform and lift our limits.
119
410360
3616
שיכול לשנות ולבטל את המגבלות שלנו.
06:54
Art creates what I call a conjured life,
120
414000
3616
אמנות יוצרת מה שאני קוראת לו חיים מומצאים,
06:57
which helps our existence
121
417640
2576
שעוזרים לנו בקיום שלנו
07:00
and pushes, motivates and inspires us to dwell
122
420240
4536
הם דוחפים, מניעים ומביאים אותנו לעצור
07:04
and express ourselves
123
424800
2536
ולבטא את עצמנו
07:07
without metrics or calculations.
124
427360
3096
ללא מספרים וחישובים.
07:10
Thank you.
125
430480
1216
תודה רבה.
07:11
(Applause)
126
431720
4240
(מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7