Portraits that transform people into whatever they want to be | Uldus Bakhtiozina

39,215 views ・ 2017-11-09

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mihaida Meila Corector: Anda Todoran
00:12
I'm often asked
0
12760
1896
Sunt deseori întrebată
00:14
why I do art,
1
14680
2296
de ce fac artă,
00:17
what do I want to say with my art photography,
2
17000
2936
ce vreau să spun cu arta mea fotografică,
00:19
and what is the use of it?
3
19960
1480
și ce rost are.
00:22
Once in a while I start to worry
4
22360
2656
Din când în când mă îngrijorez
00:25
how to actually measure the impact from the art
5
25040
4656
despre cum am putea măsura impactul artei
00:29
like we do with medicine or technology,
6
29720
3296
așa cum facem cu medicina sau tehnologia,
00:33
where we can see the results and calculate it.
7
33040
3120
unde putem vedea rezultatele și calcula impactul.
00:36
Then I would finally be able to explain to my mother my art
8
36760
4856
Așa aș fi capabilă, în cele din urmă, să-i explic mamei arta mea
00:41
with real numbers.
9
41640
2415
cu numere reale.
00:44
But my art is so far from metrics,
10
44080
3336
Dar arta mea este departe de cifre,
00:47
and moreover, my photography is widely exposing the theme of escapism.
11
47440
5680
și, mai mult, fotografiile mele expun pe larg tema evadării.
00:54
My theory is that all of us
12
54640
3136
Teoria mea este că noi toți
00:57
struggle sometimes to escape
13
57800
2856
ne luptăm uneori să evadăm
01:00
in order to analyze our reality,
14
60680
2776
pentru a ne analiza realitatea,
01:03
appreciate it or change.
15
63480
2240
a o aprecia sau a ne schimba.
01:06
I don't work with daily life as it is,
16
66800
3096
Nu lucrez cu viața zilnică așa cum este,
01:09
and I'm not a documentary photographer
17
69920
3336
și nu sunt un fotograf documentar
01:13
in the common sense.
18
73280
1360
în sensul propriu.
01:15
But I am a documentary photographer
19
75600
3016
Sunt însă un fotograf documentar
01:18
in a different sense.
20
78640
1696
într-un sens diferit.
01:20
I document dreams.
21
80360
2240
Documentez visuri.
01:23
I work with daily life as it could be,
22
83600
2536
Lucrez cu viața zilnică așa cum ar putea fi,
01:26
as I imagine it.
23
86160
1480
așa cum mi-o imaginez.
01:28
I am a daydreamer, but at the same time I love things that are authentic
24
88200
6136
Sunt o visătoare, dar în același timp iubesc lucrurile autentice
01:34
and deal with our innermost nature,
25
94360
3416
și mă ocup cu natura noastră intimă,
01:37
which I would never want to escape from.
26
97800
2400
din care nu aș vrea să evadez niciodată.
01:40
I adore complicated personalities,
27
100920
2616
Ador personalitățile complicate,
01:43
and real life inspires me to create my images.
28
103560
4896
și viața reală mă inspiră să creez imagini.
01:48
Real life inspires our escape,
29
108480
3696
Viața reală ne inspiră evadarea,
01:52
and sometimes that escape is very needed.
30
112200
3600
și uneori evadarea este necesară.
01:57
I believe heroes are not created easily,
31
117240
3856
Cred că eroii nu se nasc ușor,
02:01
and I choose to work with individuals
32
121120
2576
și aleg să lucrez cu indivizi
02:03
who are survivors
33
123720
1936
care sunt supraviețuitori
02:05
and facing everyday routines
34
125680
2456
și înfruntă rutina zilnică
02:08
that are not always full of color,
35
128160
2856
ce nu e mereu colorată,
02:11
people who are on their way to a better life,
36
131040
3376
oameni care sunt pe drumul unei vieți mai bune,
02:14
fighting against life circumstances.
37
134440
3520
luptând împotriva circumstanțelor vieții.
02:18
Why do I choose people like that for my models?
38
138720
3175
De ce aleg astfel de oameni ca modele?
02:21
Because I've been in that position myself,
39
141919
2657
Fiindcă am fost chiar eu în această situație,
02:24
when I had to learn how to survive in real life.
40
144600
3600
când a trebuit să învăț cum să supraviețuiesc în viața reală.
02:28
I was a student living abroad in London.
41
148840
3136
Eram studentă în străinătate la Londra.
02:32
I was working at two places at the same time as a waitress.
42
152000
3800
Lucram în două locuri simultan ca chelneriță.
02:36
Obviously that wasn't my dream job,
43
156480
3016
Evident că nu era job-ul visurilor mele,
02:39
but I decided to play a game
44
159520
2816
dar am decis să joc un joc
02:42
where I imagined that I am taking a role in a film,
45
162360
4616
în care îmi imaginam că joc un rol într-un film,
02:47
and in the film I am a waitress,
46
167000
3096
în care eram chelneriță,
02:50
and I need to act great.
47
170120
2376
și trebuia să joc grozav.
02:52
I used to dye my hair and brows to gingerette,
48
172520
4176
Obișnuiam să-mi vopsesc părul și sprâncenele roșcat,
02:56
I changed my hair to curly perm,
49
176720
2536
mi-am făcut părul permanent,
02:59
I lost weight
50
179280
1336
am slăbit
03:00
and made myself believe
51
180640
2496
și m-am făcut să cred
03:03
I am just a character acting in a film.
52
183160
4096
că sunt doar un personaj dintr-un film.
03:07
That isn't forever,
53
187280
1256
Asta nu este permanent,
03:08
that is all just temporary.
54
188560
2816
este doar ceva temporar.
03:11
That helped me a lot.
55
191400
1416
Acest lucru m-a ajutat mult.
03:12
It motivated me to change my life
56
192840
2656
M-a motivat să-mi schimb viața
03:15
and take a hard time as a game.
57
195520
2600
și să privesc greutățile ca pe un joc.
03:19
Now, as an artist,
58
199240
2696
Acum, ca artist,
03:21
I am creating different lives for my models
59
201960
2896
creez diferite vieți pentru modelele mele
03:24
in order to give them the experience of being someone else in reality.
60
204880
5456
pentru a le oferi experiența de a fi altcineva în realitate.
03:30
Through the photographic process,
61
210360
2256
Prin procesul fotografic,
03:32
all of my models become like silent movie actors.
62
212640
4296
toate modelele mele devin asemena actorilor din filmele mute.
03:36
They are captured at the moment
63
216960
1896
Sunt surprinse în momentul
03:38
when they believe in being someone else entirely.
64
218880
4376
când cred că sunt complet altcineva.
03:43
In order to create a new reality in its entirety,
65
223280
3536
Pentru a crea o nouă realitate deplină,
03:46
I physically create every single thing in my work,
66
226840
3896
creez fizic fiecare lucru în munca mea,
03:50
sometimes from outfits to the stage.
67
230760
2976
uneori de la costume până la scenă.
03:53
Because I work with analogues,
68
233760
1816
Fiindcă lucrez cu tehnologii analogice
03:55
and I don't make any digital manipulations to my photographs,
69
235600
4096
și nu manipulez digital nicio fotografie,
03:59
I need everything to take place in reality,
70
239720
3360
am nevoie ca totul să existe în realitate,
04:03
in spite of the fact that nowadays,
71
243720
2296
în ciuda faptului că în zilele noastre,
04:06
digitally, you can create pretty much everything.
72
246040
3280
digital, poți crea aproape orice.
04:10
I don't like this path.
73
250400
1856
Nu-mi place această cale.
04:12
Even if that reaches perfection,
74
252280
2256
Chiar dacă atinge perfecțiunea,
04:14
I see the beauty in authenticity of making,
75
254560
3776
eu văd frumusețea în autenticitatea a ceea ce fac,
04:18
and that's impossible without flaws.
76
258360
2480
și asta nu e posibil fără greșeli.
04:21
A digitally manipulated photograph
77
261880
2416
O fotografie manipulată digital
04:24
is not true for me.
78
264320
1656
nu este adevărată pentru mine.
04:26
It doesn't capture anything real.
79
266000
2696
Nu surprinde nimic real.
04:28
It's not experienced, not motivating.
80
268720
3119
Nu este experiențială, nu este motivantă.
04:32
It's like, instead of going traveling,
81
272480
2336
Este ca și când, în loc să călătorești,
04:34
you look at someone else's travel photographs.
82
274840
2400
te uiți la fotografiile din călătoria altcuiva.
04:39
What I find so exciting
83
279000
2216
Ceea ce mi se pare captivant e abilitatea
04:41
is the ability to make people's dreams of being someone else a reality.
84
281240
6456
de a face ca visurile oamenilor de a fi altcineva să devină reale.
04:47
That's like a drug
85
287720
1576
Asta este ca un drog
04:49
which pushes me to keep working,
86
289320
2176
care mă determină să continui lucrul,
04:51
even without metrics.
87
291520
1960
chiar și fără cifre.
04:55
One of my models
88
295120
1896
Unul din modelele mele
04:57
had always dreamed of being seen as a warrior,
89
297040
4256
a visat întotdeauna să fie văzută ca o războinică,
05:01
but she wasn't able to do sports because of her health problems.
90
301320
4040
dar nu putea face sport din cauza problemelor de sănătate.
05:06
Half a year ago, she passed away
91
306120
2176
Acum o jumătate de an, a murit de inimă la vârsta de 22 de ani.
05:08
from heart disease at the age of 22.
92
308320
3160
05:13
But two days before her death,
93
313160
2096
Dar cu două zile înainte să moară,
05:15
the images we spent months working on together
94
315280
4296
imaginile pentru care am lucrat împreună luni de zile
05:19
of her as a warrior she dreamed of becoming
95
319600
4136
cu ea ca războinica ce visa să devină,
05:23
were published at a large exhibition in Milan by Vogue Magazine.
96
323760
4920
au fost publicate la o mare expoziție din Milano de revista Vogue.
05:29
All her life was about overcoming.
97
329600
2960
Toată viața ei a fost despre a birui.
05:33
Before she died, she had known
98
333800
2016
Înainte să moară, știa
05:35
that thousands of people saw her image from the land of escapism
99
335840
5136
că mii de oameni i-au văzut imaginea din ținutul evadării
05:41
and believed in her as a brave and fearless warrior.
100
341000
4360
și au crezut în ea ca războinică vitează și neînfricată.
05:47
For my work, I invite people to play a game
101
347560
3616
Pentru lucrările mele, îi invit pe oameni să joace un joc
05:51
like we all used to as children
102
351200
2656
așa cum obișnuiam când eram copii
05:53
when we pretend to be someone else
103
353880
2056
când ne prefăceam că suntem altcineva
05:55
and that process made us really happy.
104
355960
3536
și acest lucru ne făcea foarte fericiți.
05:59
To my mind it is important for grown-ups.
105
359520
3600
După părerea mea, asta e important pentru oamenii mari.
06:03
We need these transformations
106
363720
2056
Avem nevoie de aceste transformări
06:05
to enact this in the name of art.
107
365800
3056
pentru a juca asta în numele artei.
06:08
It gives us the very real feeling of being important and powerful
108
368880
5456
Ne dă sentimentul real de a fi importanți și puternici
06:14
in order to influence our reality.
109
374360
2800
pentru a ne influența realitatea.
06:18
I know this from my own personal experience.
110
378200
3160
Știu asta din proprie experiență.
06:22
I have had so many versions of myself
111
382080
3536
Am avut atâtea versiuni ale mele
06:25
through my self-portraits
112
385640
2096
prin autoportrete
06:27
that I've been many different characters.
113
387760
4000
în care am fost multe personaje diferite.
06:33
Being someone else in the land of escapism
114
393040
3856
Fiind altcineva în ținutul evadării
06:36
doesn't exactly give us numbers that we can gauge,
115
396920
4056
nu ne dă cu adevărat cifre pentru a măsura,
06:41
but it's like a real lost form of magic
116
401000
3656
dar este ca o formă de magie pierdută
06:44
which exists but can't be measured.
117
404680
3096
care există, dar nu poate fi măsurată.
06:47
There is a unique power in art
118
407800
2536
Există o putere unică în artă
06:50
to transform and lift our limits.
119
410360
3616
care ne transformă și ne ridică limitele.
06:54
Art creates what I call a conjured life,
120
414000
3616
Arta creează ceea ce eu numesc o viață fermecată,
06:57
which helps our existence
121
417640
2576
care ne ajută existența
07:00
and pushes, motivates and inspires us to dwell
122
420240
4536
și ne stimulează, ne motivează și ne inspiră să ne oprim
07:04
and express ourselves
123
424800
2536
și să ne exprimăm pe noi înșine
07:07
without metrics or calculations.
124
427360
3096
fără cifre sau calcule.
07:10
Thank you.
125
430480
1216
Mulțumesc.
07:11
(Applause)
126
431720
4240
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7