Ray Anderson: The business logic of sustainability

252,295 views ・ 2009-05-18

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Sarinee Achavanuntakul Reviewer: Korawan Kitsommart
00:18
Believe me or not, I come offering a solution
0
18330
4000
เชื่อไหมครับว่า ผมมาเสนอวิธีแก้ปัญหา
00:22
to a very important part of this larger problem,
1
22330
4000
ปัญหาที่สำคัญมากข้อหนึ่งในปัญหาที่ใหญ่กว่า
00:26
with the requisite focus on climate.
2
26330
2000
แน่นอนว่าต้องรวมเรื่องสภาพภูมิอากาศ
00:28
And the solution I offer
3
28330
2000
วิธีแก้ที่ผมมาเสนอนั้น
00:30
is to the biggest culprit
4
30330
2000
พุ่งเป้าไปที่ตัวการที่ใหญ่ที่สุด
00:32
in this massive mistreatment of the earth
5
32330
4000
ในการปฏิบัติต่อโลกเราอย่างเลวร้ายมหาศาล
00:36
by humankind,
6
36330
2000
ด้วยน้ำมือมนุษย์
00:38
and the resulting decline of the biosphere.
7
38330
3000
ซึ่งทำให้โลกชีวมณฑลเสื่อมโทรม
00:41
That culprit is business and industry,
8
41330
3000
ตัวการที่ว่านั้นคือธุรกิจและอุตสาหกรรมครับ
00:44
which happens to be where I have spent the last 52 years
9
44330
3000
ซึ่งก็บังเอิญเป็นโลกที่ผมใช้ชีวิต 52 ปีที่ผ่านมา
00:47
since my graduation from Georgia Tech in 1956.
10
47330
4000
ตั้งแต่จบปริญญาจากจอร์เจีย เทค ในปี 1956
00:51
As an industrial engineer,
11
51330
2000
ในฐานะวิศวกรอุตสาหการ
00:53
cum aspiring and then successful entrepreneur.
12
53330
4000
ที่อยากเป็นผู้ประกอบการ แล้วก็ประสบความสำเร็จ
00:57
After founding my company, Interface, from scratch
13
57330
3000
หลังจากที่ผมก่อตั้งบริษัท อินเทอร์เฟซ ขึ้นมาจากศูนย์
01:00
in 1973, 36 years ago,
14
60330
3000
ในปี 1973 ซึ่งก็คือ 36 ปีที่แล้ว
01:03
to produce carpet tiles in America
15
63330
2000
เพื่อผลิตพรมในอเมริกา
01:05
for the business and institution markets,
16
65330
3000
สำหรับตลาดธุรกิจและสถาบัน
01:08
and shepherding it through start-up and survival
17
68330
3000
ผมนำบริษัทนี้ผ่านช่วงตั้งไข่และเอาตัวรอด
01:11
to prosperity and global dominance in its field,
18
71330
3000
ทำให้มันรุ่งเรืองและเป็นผู้นำระดับโลก
01:14
I read Paul Hawken's book,
19
74330
2000
ผมอ่านหนังสือของ พอล ฮอว์เคน
01:16
"The Ecology of Commerce,"
20
76330
2000
ชื่อ นิเวศวิทยาของการพาณิชย์ (Ecology of Commerce)
01:18
the summer of 1994.
21
78330
3000
ในฤดูร้อนปี 1994
01:21
In his book, Paul charges business and industry
22
81330
3000
ในหนังสือของเขา พอล ฮอว์เคน บอกว่าธุรกิจกับอุตสาหกรรม
01:24
as, one, the major culprit
23
84330
3000
คือตัวการหมายเลขหนึ่ง
01:27
in causing the decline of the biosphere,
24
87330
2000
ที่ทำให้โลกชีวมณฑลเสื่อมโทรม
01:29
and, two, the only institution that is large enough,
25
89330
3000
และสอง เขาบอกว่ามันเป็นสถาบันเดียวที่ใหญ่พอ
01:32
and pervasive enough, and powerful enough,
26
92330
2000
แพร่หลายมากพอ และมีอิทธิพลมากพอ
01:34
to really lead humankind out of this mess.
27
94330
4000
ที่จะนำมนุษยชาติออกจากปัญหานี้จริงๆ
01:38
And by the way he convicted me
28
98330
3000
ระหว่างทางเขาก็ปรักปรำผม
01:41
as a plunderer of the earth.
29
101330
2000
ว่าเป็นโจรปล้นโลกธรรมชาติ
01:43
And I then challenged the people of Interface, my company,
30
103330
3000
ผมเลยไปท้าทายคนในอินเทอร์เฟซ บริษัทของผม
01:46
to lead our company and the entire industrial world to sustainability,
31
106330
4000
ให้นำบริษัทของเราและโลกอุตสาหกรรมทั้งใบไปสู่ความยั่งยืน
01:50
which we defined as eventually operating
32
110330
2000
ซึ่งเรานิยามว่า หมายถึงการดำเนินธุรกิจ
01:52
our petroleum-intensive company in such a way
33
112330
3000
ที่ใช้ปิโตรเลียมมหาศาลของเรา ในทางที่
01:55
as to take from the earth
34
115330
2000
ตักตวงจากธรรมชาติเฉพาะ
01:57
only what can be renewed by the earth, naturally and rapidly --
35
117330
4000
สิ่งที่ธรรมชาติฟื้นฟูเองได้อย่างรวดเร็ว
02:01
not another fresh drop of oil --
36
121330
2000
เราจะไม่ใช้น้ำมันอีกแม้แต่หยดเดียว
02:03
and to do no harm to the biosphere.
37
123330
4000
และไม่ทำร้ายโลกชีวมณฑล
02:07
Take nothing: do no harm.
38
127330
2000
ไม่ตักตวงอะไรเลย ไม่ทำร้ายโลก
02:09
I simply said, "If Hawken is right
39
129330
2000
ผมบอกแค่ว่า "ถ้าหากฮอว์เคนพูดถูก
02:11
and business and industry must lead,
40
131330
2000
และธุรกิจกับอุตสาหกรรมจะต้องนำจริงๆ
02:13
who will lead business and industry?
41
133330
2000
แล้วใครจะนำธุรกิจกับอุตสาหกรรมล่ะ?
02:15
Unless somebody leads, nobody will."
42
135330
3000
ถ้าไม่มีคนเริ่มก่อน ก็จะไม่มีใครทำ"
02:18
It's axiomatic. Why not us?
43
138330
3000
เป็นสัจพจน์เลยครับ แล้วทำไมเราไม่นำล่ะ?
02:21
And thanks to the people of Interface,
44
141330
2000
ผมต้องขอบคุณเพื่อนร่วมงานที่อินเทอร์เฟซ
02:23
I have become a recovering plunderer.
45
143330
3000
ที่ทำให้ผมกลายเป็นโจรที่ผ่านการบำบัด
02:26
(Laughter)
46
146330
1000
(เสียงหัวเราะ)
02:27
(Applause)
47
147330
5000
(ปรบมือ)
02:32
I once told a Fortune Magazine writer
48
152330
4000
ผมเคยบอกกับนักเขียนนิตยสารฟอร์จูนว่า
02:36
that someday people like me would go to jail.
49
156330
3000
วันหนึ่งคนอย่างผมจะต้องติดคุก
02:39
And that became the headline of a Fortune article.
50
159330
2000
ประโยคนั้นกลายเป็นพาดหัวบทความในฟอร์จูน
02:41
They went on to describe me as America's greenest CEO.
51
161330
4000
พวกเขาอธิบายว่าผมเป็นซีอีโอที่เขียวที่สุดของอเมริกา
02:45
From plunderer to recovering plunderer,
52
165330
3000
จากโจร เป็นโจรที่ผ่านการบำบัด
02:48
to America's greenest CEO in five years --
53
168330
3000
เป็นซีอีโอที่เขียวที่สุดของอเมริกา ในห้าปี
02:51
that, frankly, was a pretty sad commentary
54
171330
2000
ผมคิดว่านั่นคือคำวิจารณ์ซีอีโออเมริกันปี 1999
02:53
on American CEOs in 1999.
55
173330
5000
ที่เศร้าพอดู
02:58
Asked later in the Canadian documentary, "The Corporation,"
56
178330
3000
ต่อมาในหนังสารคดีแคนาดาเรื่อง เดอะ คอร์ปอเรชั่น
03:01
what I meant by the "go to jail" remark,
57
181330
3000
ผู้กำกับถามว่า "ติดคุก" ของผมหมายถึงอะไร
03:04
I offered that theft is a crime.
58
184330
4000
ผมอธิบายว่าการขโมยนั้นเป็นอาชญากรรม
03:08
And theft of our children's future would someday be a crime.
59
188330
5000
และการขโมยโลกอนาคตของเด็กๆ วันหนึ่งก็จะเป็นอาชญากรรม
03:13
But I realized, for that to be true --
60
193330
2000
แต่ผมตระหนักว่าถ้ามันจะเป็นจริงได้
03:15
for theft of our children's future to be a crime --
61
195330
3000
ก่อนที่การขโมยอนาคตของลูกหลานเราจะเป็นอาชญากรรมได้
03:18
there must be a clear, demonstrable alternative
62
198330
3000
คนก็จะต้องเห็นก่อนว่ามีทางเลือกที่สาธิตให้เห็นได้ชัดเจน
03:21
to the take-make-waste industrial system
63
201330
3000
ทางเลือกออกจากระบบอุตสาหกรรมแบบโกย-ทำ-ทิ้ง
03:24
that so dominates our civilization,
64
204330
3000
ซึ่งครอบงำอารยธรรมของเราอย่างราบคาบ
03:27
and is the major culprit, stealing our children's future,
65
207330
3000
ระบบนี้คือตัวการใหญ่ที่ขโมยอนาคตลูกหลานของเรา
03:30
by digging up the earth
66
210330
2000
ด้วยการตักตวงผืนดิน
03:32
and converting it to products that quickly become waste
67
212330
4000
แปลงมันเป็นผลิตภัณฑ์ที่ไม่นานก็กลายเป็นขยะ
03:36
in a landfill or an incinerator --
68
216330
2000
ในกองขยะหรือเตาเผาขยะ
03:38
in short, digging up the earth and converting it to pollution.
69
218330
5000
พูดง่ายๆ คือ มันตักตวงผืนดินและแปลงมันเป็นมลพิษ
03:43
According to Paul and Anne Ehrlich
70
223330
2000
ในคำพูดของ พอล กับ แอนน์ เออร์ลิช
03:45
and a well-known environmental impact equation,
71
225330
3000
ในสมการผลกระทบด้านสิ่งแวดล้อมที่คนรู้จักดี
03:48
impact -- a bad thing --
72
228330
2000
ผลกระทบ -- ผลเชิงลบ --
03:50
is the product of population, affluence and technology.
73
230330
4000
เกิดจากประชากร ความมั่งคั่ง และเทคโนโลยี
03:54
That is, impact is generated by people,
74
234330
4000
พูดอีกอย่างคือ ผลกระทบเกิดจากคน
03:58
what they consume in their affluence,
75
238330
2000
สิ่งที่พวกเขาบริโภคเมื่อมีความมั่งคั่ง
04:00
and how it is produced.
76
240330
3000
และวิธีที่เราผลิตสิ่งเหล่านั้นขึ้นมา
04:03
And though the equation is largely subjective,
77
243330
2000
และถึงแม้ว่าสมการนี้จะเป็นอัตวิสัยค่อนข้างมาก
04:05
you can perhaps quantify people, and perhaps quantify affluence,
78
245330
4000
คือคุณอาจนับจำนวนคนได้ บางทีอาจนับความมั่งคั่งได้
04:09
but technology is abusive in too many ways to quantify.
79
249330
4000
แต่เทคโนโลยีนั้นทำลายล้างหลายทางจนคำนวณไม่ได้
04:13
So the equation is conceptual.
80
253330
2000
ดังนั้นสมการนี้จึงเป็นแค่แนวคิด
04:15
Still it works to help us understand the problem.
81
255330
3000
แต่มันก็ใช้ได้ เพราะช่วยให้เราเข้าใจปัญหา
04:18
So we set out at Interface, in 1994,
82
258330
5000
ทีนี้ ในปี 1994 ที่อินเทอร์เฟซ เราเริ่มออกเดินทาง
04:23
to create an example:
83
263330
2000
เพื่อสร้างตัวอย่าง
04:25
to transform the way we made carpet,
84
265330
2000
เพื่อปฏิรูปวิธีที่เราผลิตพรม
04:27
a petroleum-intensive product for materials as well as energy,
85
267330
4000
ผลิตภัณฑ์ที่ใช้ปิโตรเลียมและพลังงานมหาศาลในวัตถุดิบ
04:31
and to transform our technologies
86
271330
2000
และเพื่อปฏิรูปเทคโนโลยีของเรา
04:33
so they diminished environmental impact,
87
273330
3000
ให้มันสร้างผลกระทบต่อสิ่งแวดล้อมน้อยลง
04:36
rather than multiplied it.
88
276330
3000
ไม่ใช่มากขึ้น
04:39
Paul and Anne Ehrlich's environmental impact equation:
89
279330
3000
สมการผลกระทบทางสิ่งแวดล้อมของ พอล กับ แอนน์ เออร์ลิช
04:42
I is equal to P times A times T:
90
282330
3000
คือ I (impact /ผลกระทบ) = P (people /คน) คูณ A (affluence /ความมั่งคั่ง) คูณ T (technology /เทคโนโลยี)
04:45
population, affluence and technology.
91
285330
3000
ประชากร ความมั่งคั่ง และเทคโนโลยี
04:48
I wanted Interface to rewrite that equation so that it read
92
288330
6000
ผมอยากให้อินเทอร์เฟซเขียนสมการนี้ใหม่ ให้มันกลายเป็น
04:54
I equals P times A divided by T.
93
294330
3000
I (impact /ผลกระทบ) = P (people /คน) คูณ A (affluence /ความมั่งคั่ง) แล้วหารด้วย T (technology /เทคโนโลยี)
04:57
Now, the mathematically-minded will see immediately
94
297330
3000
ใครที่เก่งเลขคงเห็นทันทีนะครับว่า
05:00
that T in the numerator increases impact -- a bad thing --
95
300330
3000
ถ้าเทคโนโลยีเป็นตัวคูณ มันจะเพิ่มผลกระทบ -- ซึ่งแย่
05:03
but T in the denominator decreases impact.
96
303330
4000
แต่ถ้าเทคโนโลยีเป็นตัวหาร มันจะช่วยลดผลกระทบ
05:07
So I ask, "What would move T, technology,
97
307330
4000
ผมจึงถามว่า "อะไรกันที่จะย้าย T, เทคโนโลยี
05:11
from the numerator -- call it T1 --
98
311330
2000
จากตัวบน ซึ่งเราเรียกมันว่า T1
05:13
where it increases impact,
99
313330
2000
ซึ่งเป็นตัวเพิ่มผลกระทบ
05:15
to the denominator -- call it T2 --
100
315330
3000
ไปเป็นตัวหาร ซึ่งเราเรียกมันว่า T2
05:18
where it reduces impact?
101
318330
3000
ซึ่งจะลดผลกระทบ?
05:21
I thought about the characteristics
102
321330
4000
ผมคิดถึงลักษณะสำคัญๆ
05:25
of first industrial revolution,
103
325330
2000
ของการปฏิวัติอุตสาหกรรมยุคแรก
05:27
T1, as we practiced it at Interface,
104
327330
3000
นั่นคือ T1 ที่เราใช้ในอินเทอร์เฟซ
05:30
and it had the following characteristics.
105
330330
4000
มันมีลักษณะดังต่อไปนี้ครับ
05:34
Extractive: taking raw materials from the earth.
106
334330
4000
ตักตวง - กอบโกยวัตถุดิบจากโลกธรรมชาติ
05:38
Linear: take, make, waste.
107
338330
3000
เส้นตรง - โกย, ทำ, ทิ้ง
05:41
Powered by fossil fuel-derived energy.
108
341330
2000
ใช้พลังงานจากเชื้อเพลิงฟอสซิล
05:43
Wasteful: abusive and focused on labor productivity.
109
343330
4000
สิ้นเปลือง - กดขี่คนและเน้นผลิตภาพของแรงงาน
05:47
More carpet per man-hour.
110
347330
3000
ผลิตพรมต่อชั่วโมงแรงงานให้ได้มากที่สุด
05:50
Thinking it through, I realized that all those attributes
111
350330
3000
เมื่อคิดตลอดแล้ว ผมก็ตระหนักว่าเราต้องเปลี่ยนลักษณะเหล่านี้
05:53
must be changed to move T to the denominator.
112
353330
5000
เพื่อย้ายเทคโนโลยีจากตัวคูณไปเป็นตัวหาร
05:58
In the new industrial revolution extractive must be replaced by renewable;
113
358330
5000
ในการปฏิวัติอุตสาหกรรมครั้งใหม่ เราต้องแทนที่การตักตวงด้วยการทดแทน
06:03
linear by cyclical;
114
363330
2000
วงกลมแทนที่เส้นตรง
06:05
fossil fuel energy by renewable energy, sunlight;
115
365330
4000
พลังงานหมุนเวียน แสงอาทิตย์ แทนที่พลังงานฟอสซิล
06:09
wasteful by waste-free;
116
369330
2000
ปลอดของเสียแทนที่สิ้นเปลือง
06:11
and abusive by benign;
117
371330
2000
และอ่อนโยนแทนที่กดขี่
06:13
and labor productivity by resource productivity.
118
373330
4000
ผลิตภาพทรัพยากรแทนที่ผลิตภาพแรงงาน
06:17
And I reasoned that if we could make those transformative changes,
119
377330
4000
ผมให้เหตุผลว่า ถ้าหากเราเปลี่ยนเชิงปฏิรูปทั้งหมดนี้ได้
06:21
and get rid of T1 altogether,
120
381330
2000
กำจัด T1 ไปเลย
06:23
we could reduce our impact to zero,
121
383330
3000
เราก็จะสามารถลดผลกระทบของเราลงเหลือศูนย์
06:26
including our impact on the climate.
122
386330
3000
รวมทั้งผลกระทบของเราต่อสภาพภูมิอากาศด้วย
06:29
And that became the Interface plan in 1995,
123
389330
3000
นั่นกลายเป็นแผนของอินเทอร์เฟซในปี 1995
06:32
and has been the plan ever since.
124
392330
3000
และก็เป็นแผนของเราตลอดมา
06:35
We have measured our progress very rigorously.
125
395330
4000
เราได้วัดความคืบหน้าของเราอย่างเคร่งครัด
06:39
So I can tell you how far we have come in the ensuing 12 years.
126
399330
4000
ผมก็เลยบอกคุณได้ว่า ในช่วงเวลา 12 ปีที่ผ่านมา
06:43
Net greenhouse gas emissions
127
403330
2000
เราลดปริมาณก๊าซเรือนกระจกที่ปล่อย
06:45
down 82 percent in absolute tonnage.
128
405330
4000
ลดปริมาณรวม ลงได้ร้อยละ 82
06:49
(Applause)
129
409330
4000
(เสียงปรบมือ)
06:53
Over the same span of time
130
413330
2000
ในช่วงเวลาเดียวกันนั้น
06:55
sales have increased by two-thirds and profits have doubled.
131
415330
3000
ยอดขายของเราเพิ่มขึ้นสองในสาม และกำไรสุทธิเพิ่มขึ้นสองเท่า
06:58
So an 82 percent absolute reduction
132
418330
3000
ดังนั้นการลดก๊าซเรือนกระจกลงร้อยละ 82
07:01
translates into a 90 percent reduction
133
421330
2000
จึงเท่ากับลดความเข้มข้นของก๊าซเรือนกระจก
07:03
in greenhouse gas intensity relative to sales.
134
423330
4000
ลงได้ถึงร้อยละ 90 เทียบกับยอดขาย
07:07
This is the magnitude
135
427330
2000
นี่คือระดับที่
07:09
of the reduction the entire global technosphere
136
429330
3000
โลกธุรกิจทั้งใบจะต้องลดให้ได้
07:12
must realize by 2050
137
432330
3000
ภายในปี 2050
07:15
to avoid catastrophic climate disruption --
138
435330
3000
เพื่อหลีกเลี่ยงหายนะรุนแรงทางสภาพภูมิอากาศ
07:18
so the scientists are telling us.
139
438330
3000
นี่คือสิ่งที่นักวิทยาศาสตร์กำลังบอกเรา
07:21
Fossil fuel usage is down 60 percent per unit of production,
140
441330
4000
ในขณะเดียวกัน อินเทอร์เฟซใช้พลังงานฟอสซิลน้อยลงร้อยละ 60 ต่อการผลิตหนึ่งหน่วย
07:25
due to efficiencies in renewables.
141
445330
2000
เนื่องมาจากประสิทธิภาพของพลังงานหมุนเวียน
07:27
The cheapest, most secure barrel of oil there is
142
447330
3000
น้ำมันถังที่ถูกที่สุดและมั่นคงที่สุดในโลก
07:30
is the one not used through efficiencies.
143
450330
3000
คือถังที่เราไม่ต้องใช้เพราะมีประสิทธิภาพดีมาก
07:33
Water usage is down 75 percent
144
453330
3000
เราลดปริมาณการใช้น้ำลงได้ร้อยละ 75
07:36
in our worldwide carpet tile business.
145
456330
2000
ในธุรกิจพรมแผ่นทั่วโลกของเรา
07:38
Down 40 percent in our broadloom carpet business,
146
458330
3000
ลดได้ร้อยละ 40 ในธุรกิจพรมทอของเรา
07:41
which we acquired in 1993
147
461330
2000
ที่เราซื้อกิจการมาในปี 1993
07:43
right here in California, City of Industry,
148
463330
2000
ลดได้ในรัฐแคลิฟอร์เนียนี่เลยครับ ในเมืองแห่งอุตสาหกรรม
07:45
where water is so precious.
149
465330
3000
ซึ่งน้ำมีค่าเหลือคณานับ
07:48
Renewable or recyclable materials are 25 percent of the total, and growing rapidly.
150
468330
4000
วัสดุที่นำกลับมาใช้ใหม่ได้มีสัดส่วนร้อยละ 25 และเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
07:52
Renewable energy is 27 percent of our total,
151
472330
3000
เราใช้พลังงานหมุนเวียนร้อยละ 27 ของพลังงานทั้งหมด
07:55
going for 100 percent.
152
475330
2000
ตั้งเป้าจะไปให้ถึงร้อยละ 100
07:57
We have diverted 148 million pounds --
153
477330
3000
เราได้กู้คืนพรมใช้แล้วกว่า 148 ล้านปอนด์ --
08:00
that's 74,000 tons --
154
480330
2000
นั่นคือเท่ากับ 74,000 ตัน ---
08:02
of used carpet from landfills,
155
482330
3000
เก็บมาจากกองขยะ
08:05
closing the loop on material flows
156
485330
2000
ปิดวงจรไหลเวียนของวัสดุให้เป็นวงกลม
08:07
through reverse logistics
157
487330
2000
ผ่านการใช้โลจิสติกส์มุมย้อน (reverse logistics)
08:09
and post-consumer recycling technologies
158
489330
3000
และเทคโนโลยีรีไซเคิลหลังการบริโภค
08:12
that did not exist when we started 14 years ago.
159
492330
4000
ซึ่งตอนที่เราเริ่มเมื่อ 14 ปีก่อนยังไม่มีเลย
08:16
Those new cyclical technologies
160
496330
2000
เทคโนโลยีวงกลมใหม่ๆ เหล่านี้
08:18
have contributed mightily to the fact that we have produced and sold
161
498330
3000
มีส่วนอย่างมากในการทำให้เราสามารถผลิตและขาย
08:21
85 million square yards of climate-neutral carpet
162
501330
4000
พรมที่ปล่อยคาร์บอนสุทธิเท่ากับศูนย์ 85 ล้านตารางหลา
08:25
since 2004,
163
505330
2000
ตั้งแต่ปี 2004
08:27
meaning no net contribution to global climate disruption
164
507330
4000
นั่นแปลว่าเราไม่ได้ก่อผลกระทบต่อสภาพภูมิอากาศโลกเลย
08:31
in producing the carpet throughout the supply chain,
165
511330
2000
เวลาที่เราผลิตพรม ตลอดทั้งห่วงโซ่อุปทานของเรา
08:33
from mine and well head clear to end-of-life reclamation --
166
513330
5000
ตั้งแต่เหมืองและแท่นหลุมผลิต ไปจนถึงการกู้คืน ณ จุดจบวงจรชีวิตผลิตภัณฑ์
08:38
independent third-party certified.
167
518330
2000
กระบวนการทั้งหมดนี้มีผู้ตรวจสอบอิสระรับรอง
08:40
We call it Cool Carpet.
168
520330
3000
เราเรียกมันว่า คูล คาร์เพ็ท
08:43
And it has been a powerful marketplace differentiator,
169
523330
3000
ซึ่งมันก็สร้างความแตกต่างอันทรงพลังให้กับเราในตลาด
08:46
increasing sales and profits.
170
526330
2000
ช่วยเพิ่มยอดขายและผลกำไร
08:48
Three years ago we launched carpet tile for the home,
171
528330
4000
เมื่อสามปีก่อน เราออกผลิตภัณฑ์พรมแผ่นสำหรับบ้าน
08:52
under the brand Flor,
172
532330
2000
ภายใต้ยี่ห้อ Flor
08:54
misspelled F-L-O-R.
173
534330
3000
ตั้งใจสะกดผิดว่า F-L-O-R (แทนที่ Floor ซึ่งแปลว่า พื้น-ผู้แปล)
08:57
You can point and click today at Flor.com
174
537330
2000
วันนี้คุณเข้าไปดูได้ครับที่เว็บไซต์ Flor.com
08:59
and have Cool Carpet delivered to your front door in five days.
175
539330
4000
แล้วเราจะส่ง คูล คาร์เพ็ท ถึงประตูบ้านคุณภายในห้าวัน
09:03
It is practical, and pretty too.
176
543330
3000
มันใช้ได้ดี แล้วก็ดูดีด้วยครับ
09:06
(Laughter)
177
546330
1000
(เสียงหัวเราะ)
09:07
(Applause)
178
547330
6000
(ปรบมือ)
09:13
We reckon that we are a bit over halfway
179
553330
2000
ตอนนี้เรามองว่าเรามาถึงครึ่งทางแล้ว
09:15
to our goal: zero impact, zero footprint.
180
555330
5000
ครึ่งทางสู่จุดหมาย -- ผลกระทบเหลือศูนย์ รอยเท้าเหลือศูนย์
09:20
We've set 2020 as our target year for zero,
181
560330
3000
เราตั้งเป้าว่าจะทำให้ถึงศูนย์ภายในปี 2020
09:23
for reaching the top, the summit of Mount Sustainability.
182
563330
5000
นั่นคือเป้าหมายสูงสุด ยอดเขาความยั่งยืน
09:28
We call this Mission Zero.
183
568330
2000
เราเรียกพันธกิจนี้ว่า ปฏิบัติการศูนย์ (Mission Zero)
09:30
And this is perhaps the most important facet:
184
570330
3000
ทีนี้ผมอยากพูดถึงมิติที่อาจจะสำคัญที่สุด
09:33
we have found Mission Zero to be incredibly good for business.
185
573330
4000
คือเราพบว่า ปฏิบัติการศูนย์นี้ดีมากๆ เลยสำหรับธุรกิจเรา
09:37
A better business model,
186
577330
3000
มันเป็นโมเดลธุรกิจที่ดีกว่าเดิม
09:40
a better way to bigger profits.
187
580330
2000
เป็นวิธีเพิ่มกำไรที่ดีกว่าเดิม
09:42
Here is the business case for sustainability.
188
582330
3000
ต่อไปนี้เป็นเหตุผลทางธุรกิจของความยั่งยืนครับ --
09:45
From real life experience, costs are down, not up,
189
585330
4000
จากประสบการณ์จริงของผม พบว่าต้นทุนเราลดลง ไม่ได้เพิ่มขึ้น
09:49
reflecting some 400 million dollars
190
589330
2000
เราประหยัดเงินได้ประมาณ 400 ล้านเหรียญ
09:51
of avoided costs in pursuit of zero waste --
191
591330
4000
ประหยัดค่าใช้จ่าย ระหว่างการพยายามลดของเสียจนเหลือศูนย์
09:55
the first face of Mount Sustainability.
192
595330
3000
ซึ่งเป็นชะง่อนแรกของภูเขาความยั่งยืน
09:58
This has paid all the costs for the transformation of Interface.
193
598330
4000
เงินจำนวนนี้จ่ายค่าใช้จ่ายที่เราใช้ปฏิรูปอินเทอร์เฟซได้ทั้งหมด
10:02
And this dispels a myth too,
194
602330
2000
และมันก็กำจัดมายาคติด้วย
10:04
this false choice between the environment and the economy.
195
604330
4000
ที่บอกว่าเราต้องเลือกระหว่างสิ่งแวดล้อมกับเศรษฐกิจ
10:08
Our products are the best they've ever been,
196
608330
2000
ผลิตภัณฑ์ของเราดีที่สุดเท่าที่เคยเป็นมา
10:10
inspired by design for sustainability,
197
610330
2000
ได้รับแรงบันดาลใจจากการออกแบบเพื่อความยั่งยืน
10:12
an unexpected wellspring of innovation.
198
612330
4000
อันเป็นบ่อเกิดนวัตกรรมที่เราไม่คาดคิด
10:16
Our people are galvanized around this shared higher purpose.
199
616330
3000
พนักงานของเราร่วมแรงร่วมใจกันรอบๆ เป้าหมายสูงส่งกว่าเดิมข้อนี้
10:19
You cannot beat it for attracting the best people
200
619330
2000
ไม่มีอะไรสู้เป้าแบบนี้ได้หรอกครับ ในการดึงดูดคนที่เก่งที่สุด
10:21
and bringing them together.
201
621330
3000
สร้างแรงบันดาลใจให้พวกเขาร่วมงานกัน
10:24
And the goodwill of the marketplace is astonishing.
202
624330
3000
และไมตรีจิตที่เราได้รับจากตลาดนี้ก็น่าทึ่งมาก
10:27
No amount of advertising, no clever marketing campaign,
203
627330
4000
จะโฆษณาขนาดไหน ไม่ว่าแคมเปญโฆษณาจะฉลาดแค่ไหน
10:31
at any price, could have produced or created
204
631330
3000
ไม่ว่าจะแพงแค่ไหน ก็ไม่มีทางผลิตหรือสร้าง
10:34
this much goodwill.
205
634330
3000
ไมตรีจิตมหาศาลที่เราได้รับ
10:37
Costs, products, people, marketplaces --
206
637330
2000
ต้นทุน ผลิตภัณฑ์ พนักงาน ตลาด
10:39
what else is there?
207
639330
2000
มีอะไรอีกล่ะครับ?
10:41
It is a better business model.
208
641330
2000
นี่คือโมเดลธุรกิจที่ดีกว่าเก่า
10:43
And here is our 14-year record of sales and profits.
209
643330
5000
และนี่ก็คือสถิติยอดขายและผลกำไร 14 ปีของเรา
10:48
There is a dip there, from 2001 to 2003:
210
648330
3000
ตรงนี้ยุบลงไปนิดนะครับ ระหว่างปี 2001-2003
10:51
a dip when our sales, over a three-year period,
211
651330
2000
ตรงที่ยุบนี่ยอดขายของเราช่วง 3 ปีนั้น
10:53
were down 17 percent.
212
653330
2000
ตกลงไปร้อยละ 17
10:55
But the marketplace was down 36 percent.
213
655330
3000
แต่ตอนนั้นตลาดหดลงร้อยละ 36
10:58
We literally gained market share.
214
658330
2000
เท่ากับว่าเราได้ส่วนแบ่งตลาดเพิ่มขึ้น
11:00
We might not have survived that recession
215
660330
3000
เราอาจจะรอดพ้นช่วงเศรษฐกิจถดถอยตอนนั้นมาไม่ได้
11:03
but for the advantages of sustainability.
216
663330
3000
ถ้าหากว่าไม่มีข้อได้เปรียบจากความยั่งยืน
11:06
If every business were pursuing Interface plans,
217
666330
4000
ถ้าหากธุรกิจทุกแห่งทำตามแผนของอินเทอร์เฟซ
11:10
would that solve all our problems?
218
670330
2000
มันจะกำจัดปัญหาทั้งหมดของเราได้หรือไม่?
11:12
I don't think so.
219
672330
2000
ผมไม่คิดว่าได้
11:14
I remain troubled by the revised Ehrlich equation,
220
674330
3000
ผมยังรู้สึกไม่สบายใจกับสมการเออร์ลิชที่แก้ใหม่
11:17
I equals P times A divided by T2.
221
677330
4000
I เท่ากับ P คูณ A หารด้วย T2
11:21
That A is a capital A,
222
681330
2000
เจ้า A (Affluence) ในนี้คือ A ตัวใหญ่ครับ
11:23
suggesting that affluence is an end in itself.
223
683330
5000
มันเสนอว่าความมั่งคั่งคือเป้าหมายในตัวมันเอง
11:28
But what if we reframed Ehrlich further?
224
688330
4000
แต่ถ้าหากเราปรับสมการเออร์ลิชอีกหน่อยล่ะ?
11:32
And what if we made A a lowercase 'a,'
225
692330
3000
สมมุติว่าเราทำให้ A กลายเป็น a ตัวเล็ก
11:35
suggesting that it is a means to an end,
226
695330
2000
เพื่อเสนอว่ามันเป็นเพียงวิถีทางสู่เป้าหมาย
11:37
and that end is happiness --
227
697330
3000
และเป้าหมายนั้นก็คือ ความสุข
11:40
more happiness with less stuff.
228
700330
3000
มีความสุขมากขึ้นด้วยข้าวของที่น้อยลง
11:43
You know that would reframe civilization itself --
229
703330
3000
คุณรู้ครับว่าถ้าทำอย่างนั้น มันก็จะเปลี่ยนอารยธรรม --
11:46
(Applause) --
230
706330
8000
(ปรบมือ)
11:54
and our whole system of economics,
231
714330
3000
และเปลี่ยนระบบเศรษฐศาสตร์ทั้งหมดของเรา
11:57
if not for our species, then perhaps for the one that succeeds us:
232
717330
6000
บางทีถ้าไม่เปลี่ยนเพื่อมนุษย์ ก็อาจเปลี่ยนเพื่อเผ่าพันธุ์ในอนาคต
12:03
the sustainable species, living on a finite earth,
233
723330
3000
เผ่าพันธุ์ที่ยั่งยืน ที่จะใช้ชีวิตอยู่บนโลกที่มีจำกัด
12:06
ethically, happily and ecologically
234
726330
3000
ใช้ชีวิตอย่างมีศีลธรรม อย่างมีความสุข และเป็นมิตรต่อระบบนิเวศ
12:09
in balance with nature
235
729330
2000
อยู่อย่างสมดุลกับธรรมชาติ
12:11
and all her natural systems for a thousand generations,
236
731330
3000
และระบบธรรมชาติทั้งหมดของเธอ อยู่ไปอีกหลายพันชั่วคน
12:14
or 10,000 generations --
237
734330
2000
หรือ 10,000 ชั่วคน
12:16
that is to say, into the indefinite future.
238
736330
3000
นั่นคือ อยู่ไปตราบนานเท่านาน
12:19
But does the earth have to wait for our extinction as a species?
239
739330
5000
แต่โลกธรรมชาติจะต้องรอให้มนุษย์เราสูญพันธุ์ก่อนหรือเปล่า?
12:24
Well maybe so. But I don't think so.
240
744330
3000
บางทีอาจเป็นอย่างนั้น แต่ผมไม่คิดเช่นนั้น
12:27
At Interface we really intend to bring this prototypical
241
747330
3000
ที่อินเทอร์เฟซ เราพยายามจริงๆ ครับที่จะนำบริษัทต้นแบบ
12:30
sustainable, zero-footprint industrial company
242
750330
3000
บริษัทอุตสาหกรรมที่ยั่งยืน มีรอยเท้าเท่ากับศูนย์
12:33
fully into existence by 2020.
243
753330
3000
ให้มันเกิดขึ้นจริงภายในปี 2020
12:36
We can see our way now,
244
756330
2000
เรามองเห็นเส้นทางของเราแล้วครับ
12:38
clear to the top of that mountain.
245
758330
2000
มองเห็นชัดไปถึงยอดเขาลูกนั้น
12:40
And now the challenge is in execution.
246
760330
3000
ตอนนี้ความท้าทายอยู่ในการลงมือทำ
12:43
And as my good friend and adviser Amory Lovins says,
247
763330
3000
อย่างที่ เอมอรี ลอวินส์ เพื่อนและที่ปรึกษาของผม พูดว่า
12:46
"If something exists, it must be possible."
248
766330
4000
"ถ้าอะไรมีอยู่จริง มันก็ต้องเป็นไปได้จริง"
12:50
(Laughter)
249
770330
3000
(เสียงหัวเราะ)
12:53
If we can actually do it, it must be possible.
250
773330
3000
ถ้าเราทำได้จริงๆ มันก็ย่อมเป็นไปได้
12:56
If we, a petro-intensive company can do it, anybody can.
251
776330
4000
ถ้าเรา บริษัทที่ใช้ปิโตรเลียมมหาศาล ทำได้ ใครคนอื่นก็ทำได้
13:00
And if anybody can, it follows that everybody can.
252
780330
4000
และถ้าใครคนอื่นทำได้ ก็แปลว่าทุกคนต้องทำได้
13:04
Hawken fulfilled business and industry,
253
784330
3000
ฮอว์เคนช่วยเติมเต็มธุรกิจและอุตสาหกรรม
13:07
leading humankind away from the abyss
254
787330
4000
นำมนุษยชาติถอยห่างมาจากปากเหว
13:11
because, with continued unchecked decline of the biosphere,
255
791330
5000
เพราะการที่โลกชีวมณฑลเสื่อมโทรมลงเรื่อยๆ อย่างไร้การควบคุม
13:16
a very dear person is at risk here --
256
796330
3000
ทำให้คนที่เรารักมากตกอยู่ในความเสี่ยง
13:19
frankly, an unacceptable risk.
257
799330
2000
ความเสี่ยงที่เรารับไม่ได้ครับ
13:21
Who is that person?
258
801330
2000
คนคนนั้นคือใคร?
13:23
Not you. Not I.
259
803330
2000
ไม่ใช่คุณ ไม่ใช่ผม
13:25
But let me introduce you to the one who is most at risk here.
260
805330
3000
ผมขอแนะนำให้คุณรู้จักกับคนที่ตกอยู่ในความเสี่ยงที่สุด
13:28
And I myself met this person in the early days of this mountain climb.
261
808330
4000
ผมเองได้พบกับเขาตอนที่เราเริ่มปีนเขาความยั่งยืนไม่นาน
13:32
On a Tuesday morning in March of 1996,
262
812330
4000
พบกันในเช้าวันอังคารวันหนึ่ง เดือนมีนาคม ปี 1996
13:36
I was talking to people, as I did at every opportunity back then,
263
816330
3000
ผมกำลังคุยกับคน ซึ่งก็เป็นสิ่งที่ผมทำทุกโอกาสที่ตอนนั้นมี
13:39
bringing them along and often not knowing whether I was connecting.
264
819330
4000
พยายามชักนำผู้คนมาทำเรื่องนี้ ส่วนใหญ่ผมไม่รู้หรอกว่าเข้าถึงเขาหรือเปล่า
13:43
But about five days later back in Atlanta,
265
823330
3000
แต่ประมาณห้าวันหลังจากนั้น เมื่อผมกลับถึงแอตแลนตาแล้ว
13:46
I received an email from Glenn Thomas,
266
826330
3000
ผมก็ได้รับอีเมลจาก เกล็น ธอมัส
13:49
one of my people in the California meeting.
267
829330
2000
พนักงานของผมคนหนึ่งที่อยู่ในที่ประชุมแคลิฟอร์เนีย
13:51
He was sending me an original poem
268
831330
2000
เขาส่งบทกวีมาให้ผมชิ้นหนึ่ง
13:53
that he had composed after our Tuesday morning together.
269
833330
3000
แต่งเองหลังเช้าวันอังคารที่เราคุยกัน
13:56
And when I read it it was one of the most uplifting moments of my life.
270
836330
4000
ตอนที่ผมอ่านบทกวีชิ้นนั้น ผมรู้สึกอิ่มเอมใจที่สุดครั้งหนึ่งในชีวิต
14:00
Because it told me, by God, one person got it.
271
840330
4000
เพราะมันบอกผมว่า ให้ตายเถอะ มีคนหนึ่งคนที่เข้าใจ
14:04
Here is what Glenn wrote. And here is that person, most at risk.
272
844330
4000
เกล็นแต่งว่าอย่างนี้ครับ และนี่ก็คือคนที่พบกับความเสี่ยงสูงสุด
14:08
Please meet "Tomorrow's Child."
273
848330
4000
ขอเชิญพบกับ "เด็กแห่งวันพรุ่ง"
14:12
"Without a name, an unseen face, and knowing not your time or place,
274
852330
4000
"เจ้าคือผู้ไร้หน้าและไร้นาม ไร้โมงยามปราศที่ทางที่วางแผน
14:16
Tomorrow's child, though yet unborn,
275
856330
3000
เป็นเด็กของวันพรุ่งในดินแดน ทว่า-แม้นเจ้ายังไม่เกิดมา
14:19
I met you first last Tuesday morn.
276
859330
3000
ข้าพบเจ้าเช้าอังคารที่ผ่านพ้น
14:22
A wise friend introduced us two.
277
862330
2000
มิตรผู้ดลจิตใจใฝ่ปัญหา
14:24
And through his sobering point of view
278
864330
2000
พาให้เราพบกันผ่านปัญญา
14:26
I saw a day that you would see, a day for you but not for me.
279
866330
5000
ให้ข้าเห็นวันของเจ้า-จึงเข้าใจ
14:31
Knowing you has changed my thinking.
280
871330
2000
เมื่อพบเจ้าข้าครั่นคร้าม เปลี่ยนความคิด
14:33
For I never had an inkling
281
873330
2000
ทีละนิดได้ตระหนักปนสงสัย
14:35
that perhaps the things I do might someday,
282
875330
3000
ว่าบางทีสิ่งที่ข้าทำลงไป
14:38
somehow threaten you.
283
878330
3000
อาจทำให้เจ้าเสี่ยงภัยพ้นวัยเยาว์
14:41
Tomorrow's child, my daughter, son,
284
881330
2000
เด็กน้อยของวันพรุ่ง ลูกชาย-หญิง
14:43
I'm afraid I've just begun to think of you and of your good,
285
883330
2000
ข้ากริ่งเกรงว่าเพิ่งคิดประโยชน์เจ้า
14:45
though always having known I should.
286
885330
4000
ทั้งที่รู้-ที่เคยทำเพียงทำเนา
14:49
Begin, I will.
287
889330
2000
จะเลิกดูลาดเลาเริ่มเอาจริง
14:51
The way the cost of what I squander, what is lost,
288
891330
3000
คิดต้นทุนของสิ่งที่ข้าปล้น ที่ทุกคนถลุงสิ้นสรรพสิ่ง
14:54
if ever I forget that you
289
894330
2000
ไม่ลืมว่าวันหนึ่งเจ้าจะชิง
14:56
will someday come and live here too."
290
896330
4000
เกิดมาพักพึ่งพิงโลกเดียวกัน"
15:00
Well, every day of my life since,
291
900330
2000
ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา ทุกวันของชีวิตผม
15:02
"Tomorrow's Child" has spoken to me
292
902330
2000
"เด็กของวันพรุ่ง" ก็ได้พูดกับผม
15:04
with one simple but profound message,
293
904330
2000
สื่อสารที่เรียบง่ายแต่ลึกซึ้งสารเดียว
15:06
which I presume to share with you.
294
906330
2000
ที่ผมอยากแบ่งปันให้กับทุกคนในที่นี้
15:08
We are, each and every one,
295
908330
2000
พวกเราทุกคน แต่ละคน
15:10
a part of the web of life.
296
910330
3000
เป็นส่วนหนึ่งของสายใยชีวิต
15:13
The continuum of humanity, sure, but in a larger sense, the web of life itself.
297
913330
4000
สายธารแห่งมนุษยชาติ แต่สายใยของชีวิตในความหมายที่ใหญ่กว่าด้วย
15:17
And we have a choice to make
298
917330
2000
และเราก็ต้องตัดสินใจ
15:19
during our brief, brief visit
299
919330
2000
ระหว่างที่ใช้ชีวิตอันแสนสั้น
15:21
to this beautiful blue and green living planet:
300
921330
4000
เป็นผู้มาเยือนโลกสีฟ้าและเขียว โลกอันสวยงามและมีชีวิต
15:25
to hurt it or to help it.
301
925330
3000
ว่าเราจะทำร้ายมัน หรือจะช่วยเหลือมัน
15:28
For you, it's your call.
302
928330
3000
เป็นเรื่องที่คุณต้องตัดสินใจ
15:31
Thank you.
303
931330
2000
ขอบคุณครับ
15:33
(Applause)
304
933330
15000
(ปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7