Ray Anderson: The business logic of sustainability

252,295 views ・ 2009-05-18

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: Jeongyob Park 검토: Seo Rim Kim
00:18
Believe me or not, I come offering a solution
0
18330
4000
여러분이 믿든 안 믿든, 저는 기후에 대해
00:22
to a very important part of this larger problem,
1
22330
4000
중점적으로, 더 큰 문제의 아주 중요한 부분에 대한
00:26
with the requisite focus on climate.
2
26330
2000
해결책을 제시하려 합니다.
00:28
And the solution I offer
3
28330
2000
그리고 제가 제시하는 해결책은
00:30
is to the biggest culprit
4
30330
2000
인류가 자행한
00:32
in this massive mistreatment of the earth
5
32330
4000
지구에 대한 엄청난 학대와
00:36
by humankind,
6
36330
2000
그 결과 벌어진 생물권의 감소에 대한
00:38
and the resulting decline of the biosphere.
7
38330
3000
가장 주요한 요인에 대한 것입니다.
00:41
That culprit is business and industry,
8
41330
3000
그 장본인은 기업과 산업입니다.
00:44
which happens to be where I have spent the last 52 years
9
44330
3000
공교롭게도 제가 1956년 조지아 공대를 졸업한 이후로
00:47
since my graduation from Georgia Tech in 1956.
10
47330
4000
지난 52년간 몸담은 분야이죠.
00:51
As an industrial engineer,
11
51330
2000
산업기술자로서
00:53
cum aspiring and then successful entrepreneur.
12
53330
4000
야심차게 시작했고 성공한 기업가가 되었습니다.
00:57
After founding my company, Interface, from scratch
13
57330
3000
36년 전인 1973년에 아무 사전 준비없이
01:00
in 1973, 36 years ago,
14
60330
3000
제 회사인 인터페이스를 설립해서
01:03
to produce carpet tiles in America
15
63330
2000
미국에서 바닥재를 생산하여
01:05
for the business and institution markets,
16
65330
3000
기업과 기관들의 시장에 공급하였고
01:08
and shepherding it through start-up and survival
17
68330
3000
회사를 신생기업 및 생존 단계를 거쳐서
01:11
to prosperity and global dominance in its field,
18
71330
3000
번창하고 이 분야에서 세계 시장을 지배하는 위치까지 이르도록 키워왔습니다.
01:14
I read Paul Hawken's book,
19
74330
2000
1994년도 여름에
01:16
"The Ecology of Commerce,"
20
76330
2000
폴 호킨스가 쓴
01:18
the summer of 1994.
21
78330
3000
사업의 생태학이란 책을 읽었습니다.
01:21
In his book, Paul charges business and industry
22
81330
3000
그 책에서 저자는 먼저
01:24
as, one, the major culprit
23
84330
3000
기업과 산업이
01:27
in causing the decline of the biosphere,
24
87330
2000
생물권 감소를 초래한 주요 장본인이라고 고발했고
01:29
and, two, the only institution that is large enough,
25
89330
3000
두 번째로는 오로지 이들만이 인류를 이 엉망진창인 상황에서
01:32
and pervasive enough, and powerful enough,
26
92330
2000
이끌어 낼 수 있을 만큼 크고 널리 퍼져 있으며
01:34
to really lead humankind out of this mess.
27
94330
4000
강력한 힘을 가진 조직이라고 했습니다.
01:38
And by the way he convicted me
28
98330
3000
그런데 그는 저를 보고
01:41
as a plunderer of the earth.
29
101330
2000
지구의 약탈자라고 비난을 했죠.
01:43
And I then challenged the people of Interface, my company,
30
103330
3000
그래서 전 저희 회사인 인터페이스의 직원들에게
01:46
to lead our company and the entire industrial world to sustainability,
31
106330
4000
우리 회사와 모든 산업계를 지속가능 경영으로 이끌고 가자고 요구했습니다.
01:50
which we defined as eventually operating
32
110330
2000
우리는 그것을
01:52
our petroleum-intensive company in such a way
33
112330
3000
석유 집약적인 우리 회사를
01:55
as to take from the earth
34
115330
2000
지구가 자연적으로 그리고 신속히
01:57
only what can be renewed by the earth, naturally and rapidly --
35
117330
4000
재생할 수 있는 것들만 원료로 사용하고
02:01
not another fresh drop of oil --
36
121330
2000
추가적인 에너지를 사용하지 않으며
02:03
and to do no harm to the biosphere.
37
123330
4000
생물권에 어떤 해도 끼치지 않은 방식으로 운영하는 것이라고 정의했습니다
02:07
Take nothing: do no harm.
38
127330
2000
아무것도 쓰지 말고, 어떤 해도 끼치지 말자.
02:09
I simply said, "If Hawken is right
39
129330
2000
전 간단히 말했습니다, “만약 호킨스가 맞고
02:11
and business and industry must lead,
40
131330
2000
기업과 산업이 선도해야 한다면
02:13
who will lead business and industry?
41
133330
2000
누가 기업과 산업을 이끌어야 할까?
02:15
Unless somebody leads, nobody will."
42
135330
3000
누군가 이끌지 않는다면, 아무도 하지 않을 것이다."
02:18
It's axiomatic. Why not us?
43
138330
3000
이것은 자명했습니다. 왜 그걸 우리가 하면 안되죠?
02:21
And thanks to the people of Interface,
44
141330
2000
그리고 우리 인터페이스사의 직원들 덕분에
02:23
I have become a recovering plunderer.
45
143330
3000
저는 훼손을 복구시키는 약탈자가 되었습니다.
02:26
(Laughter)
46
146330
1000
(웃음)
02:27
(Applause)
47
147330
5000
(박수)
02:32
I once told a Fortune Magazine writer
48
152330
4000
예전에 포춘지 기자에게 사람들이
02:36
that someday people like me would go to jail.
49
156330
3000
언젠가 내가 감옥에 갔으면 한다고 얘기한 적이 있습니다.
02:39
And that became the headline of a Fortune article.
50
159330
2000
제가 한 그 말은 포춘지 기사의 제목이 되었습니다.
02:41
They went on to describe me as America's greenest CEO.
51
161330
4000
사람들은 저를 미국에서 가장 친환경적인 CEO라고 묘사하기 시작했습니다.
02:45
From plunderer to recovering plunderer,
52
165330
3000
5년동안에 약탈자에서 환경을 회복시키는 약탈자,
02:48
to America's greenest CEO in five years --
53
168330
3000
그리고 미국에서 가장 친환경적인 CEO까지 올라갔습니다.
02:51
that, frankly, was a pretty sad commentary
54
171330
2000
그건 솔직히 1999년 미국 CEO들에겐
02:53
on American CEOs in 1999.
55
173330
5000
아주 슬픈 기사였습니다.
02:58
Asked later in the Canadian documentary, "The Corporation,"
56
178330
3000
후에 캐나다 다큐멘터리 프로그램인 더 콜포레이션에서
03:01
what I meant by the "go to jail" remark,
57
181330
3000
감옥에 간다는 그 말이 무슨 말이었는지 질문을 받았을때
03:04
I offered that theft is a crime.
58
184330
4000
저는 절도는 범죄라고 얘기했습니다.
03:08
And theft of our children's future would someday be a crime.
59
188330
5000
그리고 어린이들의 미래에 대한 절도는 훗날 범죄가 될 것이라고요.
03:13
But I realized, for that to be true --
60
193330
2000
그러나 그것이 정말 그렇게 되기 위해선
03:15
for theft of our children's future to be a crime --
61
195330
3000
즉 어린이의 미래에 대한 절도가 범죄가 되기 위해서는
03:18
there must be a clear, demonstrable alternative
62
198330
3000
뚜렷한 대안이 있어야 하는데
03:21
to the take-make-waste industrial system
63
201330
3000
이는 원료 채취/제조/사용 후 폐기의 산업 시스템에 대한 것으로
03:24
that so dominates our civilization,
64
204330
3000
이 시스템은 우리 문명을 지배하고 있고
03:27
and is the major culprit, stealing our children's future,
65
207330
3000
지구를 파헤쳐서
03:30
by digging up the earth
66
210330
2000
그걸로 금새 매립지나 소각로에 들어갈 폐기물로 바뀔
03:32
and converting it to products that quickly become waste
67
212330
4000
물건을 만듦으로써 어린이들의 미래를 훔치고 있는
03:36
in a landfill or an incinerator --
68
216330
2000
바로 장본인입니다.
03:38
in short, digging up the earth and converting it to pollution.
69
218330
5000
간단히 말씀 드리면 땅에서 마구 원료를 캐내 그걸 오염물질로 바꾸고 있는 것입니다.
03:43
According to Paul and Anne Ehrlich
70
223330
2000
폴과 앤 에를리히 부부의
03:45
and a well-known environmental impact equation,
71
225330
3000
잘 알려진 환경영향방정식에 의하면,
03:48
impact -- a bad thing --
72
228330
2000
영향--나쁜 영향을 말하죠--이란
03:50
is the product of population, affluence and technology.
73
230330
4000
인구, 풍족함 그리고 기술의 산물입니다.
03:54
That is, impact is generated by people,
74
234330
4000
그 말은 인간과
03:58
what they consume in their affluence,
75
238330
2000
인간들이 풍족함 속에서 소비하는 것과
04:00
and how it is produced.
76
240330
3000
또한 그것이 생산되는 방식에 의해 영향의 만들어 진다는 것입니다.
04:03
And though the equation is largely subjective,
77
243330
2000
그리고 그 방정식이 다소 주관적이기는 하지만,
04:05
you can perhaps quantify people, and perhaps quantify affluence,
78
245330
4000
어느 정도 인간을 계량화 할 수 있고, 풍족함도 계량화할 수 있습니다.
04:09
but technology is abusive in too many ways to quantify.
79
249330
4000
그러나 기술은 계량화하기에는 너무 많은 방식으로 남용되고 있습니다.
04:13
So the equation is conceptual.
80
253330
2000
따라서 그 방정식은 개념적입니다.
04:15
Still it works to help us understand the problem.
81
255330
3000
그래도 우리가 문제를 이해하는데 도움은 되죠.
04:18
So we set out at Interface, in 1994,
82
258330
5000
그래서 우리는 1994년에 인터페이스사에서
04:23
to create an example:
83
263330
2000
본보기를 만들고
04:25
to transform the way we made carpet,
84
265330
2000
우리가 카펫을 만드는 방식을 바꾸기 시작 했습니다.
04:27
a petroleum-intensive product for materials as well as energy,
85
267330
4000
석유집약적인 제품 원료 및 에너지도 그렇게 했습니다.
04:31
and to transform our technologies
86
271330
2000
또한 우리의 기술을 변화시켜
04:33
so they diminished environmental impact,
87
273330
3000
환경에 대한 영향을 증대시키는 대신
04:36
rather than multiplied it.
88
276330
3000
감소시킬 수 있도록 했습니다.
04:39
Paul and Anne Ehrlich's environmental impact equation:
89
279330
3000
폴과 앤 에를리히의 환경영향방정식은
04:42
I is equal to P times A times T:
90
282330
3000
I = P x A x T 입니다.
04:45
population, affluence and technology.
91
285330
3000
인구, 부 그리고 기술을 의미합니다.
04:48
I wanted Interface to rewrite that equation so that it read
92
288330
6000
저는 인터페이스사가 그 방정식을 이렇게 다시 쓰게 되기를 희망했습니다.
04:54
I equals P times A divided by T.
93
294330
3000
I = P x A / T
04:57
Now, the mathematically-minded will see immediately
94
297330
3000
자, 수학을 이해하시는 분들은 바로 아시겠지만
05:00
that T in the numerator increases impact -- a bad thing --
95
300330
3000
분자에 있는 T는 영향 즉 나쁜 것을 증가시킵니다.
05:03
but T in the denominator decreases impact.
96
303330
4000
그러나 분모에 있는 T는 영향을 감소시킵니다.
05:07
So I ask, "What would move T, technology,
97
307330
4000
그래서 저는 묻습니다. "어떤 것이 T, 즉 기술을
05:11
from the numerator -- call it T1 --
98
311330
2000
영향을 증가시키는 T1이라고
05:13
where it increases impact,
99
313330
2000
부르는 분자로 부터
05:15
to the denominator -- call it T2 --
100
315330
3000
영향을 감소시키는 분모 T2로
05:18
where it reduces impact?
101
318330
3000
이동시키겠는가?
05:21
I thought about the characteristics
102
321330
4000
전 첫번째 산업혁명의 특성에
05:25
of first industrial revolution,
103
325330
2000
대해 생각해 보았습니다.
05:27
T1, as we practiced it at Interface,
104
327330
3000
T1은 우리가 인터페이스사에서 실행해 봤으며
05:30
and it had the following characteristics.
105
330330
4000
다음과 같은 특성을 가지고 있었습니다.
05:34
Extractive: taking raw materials from the earth.
106
334330
4000
채취적: 원자재를 땅에서 캐냅니다.
05:38
Linear: take, make, waste.
107
338330
3000
선형: 원료조달, 제조, 폐기
05:41
Powered by fossil fuel-derived energy.
108
341330
2000
화석연료에서 나온 에너지를 이용.
05:43
Wasteful: abusive and focused on labor productivity.
109
343330
4000
낭비적: 남용적이고 노동 생산성에 집중.
05:47
More carpet per man-hour.
110
347330
3000
일인당 노동시간 대비 더 많은 카펫을 생산하기.
05:50
Thinking it through, I realized that all those attributes
111
350330
3000
생각 끝에, 저는 T를 분모로 옮기기 위해서는
05:53
must be changed to move T to the denominator.
112
353330
5000
이런 특성들이 변해야 한다는 것을 깨달았습니다.
05:58
In the new industrial revolution extractive must be replaced by renewable;
113
358330
5000
새로운 산업혁명에서는 채취적 성격은 재생가능성과 교체되어야 합니다.
06:03
linear by cyclical;
114
363330
2000
선형은 순환으로
06:05
fossil fuel energy by renewable energy, sunlight;
115
365330
4000
화석연료는 재생에너지, 태양광으로
06:09
wasteful by waste-free;
116
369330
2000
폐기적 성격은 제로 폐기물로 교체되어야 합니다.
06:11
and abusive by benign;
117
371330
2000
그리고 남용은 유순함으로
06:13
and labor productivity by resource productivity.
118
373330
4000
노동 생산성은 자원 생산성으로 교체되어야 합니다.
06:17
And I reasoned that if we could make those transformative changes,
119
377330
4000
전 우리가 그런 변화들을 만들 수 있고,
06:21
and get rid of T1 altogether,
120
381330
2000
T1을 모두 제거한다면,
06:23
we could reduce our impact to zero,
121
383330
3000
기후에 대한 영향을 포함하여,
06:26
including our impact on the climate.
122
386330
3000
우리가 끼치는 영향을 0으로 감소시킬 수 있다고 판단했습니다.
06:29
And that became the Interface plan in 1995,
123
389330
3000
그게 1995년 인터페이스 계획이 되었고
06:32
and has been the plan ever since.
124
392330
3000
그 이후 계속 그 계획을 유지해왔습니다.
06:35
We have measured our progress very rigorously.
125
395330
4000
저희는 저희의 과정을 매우 엄격히 측정했습니다.
06:39
So I can tell you how far we have come in the ensuing 12 years.
126
399330
4000
따라서 저는 다음 12년 동안 우리가 얼마나 달성했는지 말씀드릴 수 있습니다.
06:43
Net greenhouse gas emissions
127
403330
2000
온실가스 순배출량은
06:45
down 82 percent in absolute tonnage.
128
405330
4000
절대 톤수로 82퍼센트를 줄였습니다.
06:49
(Applause)
129
409330
4000
(박수)
06:53
Over the same span of time
130
413330
2000
같은 기간동안
06:55
sales have increased by two-thirds and profits have doubled.
131
415330
3000
매출은 3분의 2가 증가했고 수익은 2배가 되었습니다.
06:58
So an 82 percent absolute reduction
132
418330
3000
따라서 82퍼센트의 절대적 감소는
07:01
translates into a 90 percent reduction
133
421330
2000
매출규모에 비례한 온실가스 강도가
07:03
in greenhouse gas intensity relative to sales.
134
423330
4000
90퍼센트 감소했다는 것입니다.
07:07
This is the magnitude
135
427330
2000
이는 인류의 과학기술적 행동이
07:09
of the reduction the entire global technosphere
136
429330
3000
재앙적인 기후 파괴를 피하기 위해
07:12
must realize by 2050
137
432330
3000
2050년까지 실현해야 할
07:15
to avoid catastrophic climate disruption --
138
435330
3000
감축의 크기입니다.
07:18
so the scientists are telling us.
139
438330
3000
과학자들은 우리에게 말합니다.
07:21
Fossil fuel usage is down 60 percent per unit of production,
140
441330
4000
화석연료 사용은 재생에너지를 효율적으로 사용해서
07:25
due to efficiencies in renewables.
141
445330
2000
생산단위당 60퍼센트 감소했다고 말입니다.
07:27
The cheapest, most secure barrel of oil there is
142
447330
3000
가장 저렴하고 가장 안전한 석유자원은
07:30
is the one not used through efficiencies.
143
450330
3000
바로 효율성 증대로 인해 사용되지 않은 것입니다.
07:33
Water usage is down 75 percent
144
453330
3000
용수 사용은 저희 회사의 전세계 카펫 타일 사업장에서
07:36
in our worldwide carpet tile business.
145
456330
2000
75퍼센트가 감소했습니다.
07:38
Down 40 percent in our broadloom carpet business,
146
458330
3000
1993년에 인수한 저희 회사의
07:41
which we acquired in 1993
147
461330
2000
광폭 융단 사업은 40퍼센트 감소했는데
07:43
right here in California, City of Industry,
148
463330
2000
물이 아주 귀한
07:45
where water is so precious.
149
465330
3000
바로 이곳 캘리포니아에 있습니다.
07:48
Renewable or recyclable materials are 25 percent of the total, and growing rapidly.
150
468330
4000
재생가능 또는 재활용 가능한 원료는 체의 25퍼센트이고 빠르게 증가하고 있습니다.
07:52
Renewable energy is 27 percent of our total,
151
472330
3000
재생에너지는 전체 사용량의 27퍼센트이며,
07:55
going for 100 percent.
152
475330
2000
100퍼센트까지 증대시키려 합니다.
07:57
We have diverted 148 million pounds --
153
477330
3000
저희는 1억48백만 파운드
08:00
that's 74,000 tons --
154
480330
2000
즉 7만4천톤에 달하는
08:02
of used carpet from landfills,
155
482330
3000
중고 카펫이 매립지에 가지 않고 사용되도록 했습니다.
08:05
closing the loop on material flows
156
485330
2000
14년전 저희가 시작할 때 존재하지도 않았던
08:07
through reverse logistics
157
487330
2000
역물류와
08:09
and post-consumer recycling technologies
158
489330
3000
소비후 재활용 기술을 이용하여
08:12
that did not exist when we started 14 years ago.
159
492330
4000
원료 흐름의 고리를 끊은 것입니다.
08:16
Those new cyclical technologies
160
496330
2000
그런 새로운 순환 기술은
08:18
have contributed mightily to the fact that we have produced and sold
161
498330
3000
우리가 2004년 이후로
08:21
85 million square yards of climate-neutral carpet
162
501330
4000
7천1백만 제곱미터나 되는 기후중립적인 카펫을
08:25
since 2004,
163
505330
2000
제조하고 판매하는데 커다란 역할을 했습니다.
08:27
meaning no net contribution to global climate disruption
164
507330
4000
이것은 광산과 수원으로부터 수명을 다한 제품의 재활용까지
08:31
in producing the carpet throughout the supply chain,
165
511330
2000
카펫을 만들면서 모든 생산 사슬단계를 걸쳐
08:33
from mine and well head clear to end-of-life reclamation --
166
513330
5000
세계 기후파괴에 아무런 영향을 미치지 않는다는 것입니다.
08:38
independent third-party certified.
167
518330
2000
외부의 독립적 기관의 인증을 받았습니다.
08:40
We call it Cool Carpet.
168
520330
3000
우리는 그걸 쿨 카펫이라고 합니다.
08:43
And it has been a powerful marketplace differentiator,
169
523330
3000
그것은 매출과 수익을 증대시키는
08:46
increasing sales and profits.
170
526330
2000
강력한 차별화 수단이었습니다.
08:48
Three years ago we launched carpet tile for the home,
171
528330
4000
3년전 저희는 일반 가정을 대상으로 카펫 타일를 출시했는데,
08:52
under the brand Flor,
172
532330
2000
브랜드를 플롤이라고 했습니다
08:54
misspelled F-L-O-R.
173
534330
3000
F-L-O-R라고 철자가 틀리게 했죠.
08:57
You can point and click today at Flor.com
174
537330
2000
여러분들도 Flor.com에 가서 제품을 찾아서 구매하시면
08:59
and have Cool Carpet delivered to your front door in five days.
175
539330
4000
여러분의 댁으로 5일내로 쿨 카펫이 배달됩니다.
09:03
It is practical, and pretty too.
176
543330
3000
아주 실용적이고 예쁘기도 하죠.
09:06
(Laughter)
177
546330
1000
(웃음)
09:07
(Applause)
178
547330
6000
(박수)
09:13
We reckon that we are a bit over halfway
179
553330
2000
저희는 환경영향과 생태발자국 제로라는
09:15
to our goal: zero impact, zero footprint.
180
555330
5000
목표로 가는 길의 절반을 지금 좀 더 지났다고 생각합니다.
09:20
We've set 2020 as our target year for zero,
181
560330
3000
저희는 2020년을 0을 위한 목표 해로 설정했고
09:23
for reaching the top, the summit of Mount Sustainability.
182
563330
5000
그때가 되면 지속가능성이란 산의 정상에 도달할 것입니다.
09:28
We call this Mission Zero.
183
568330
2000
저희는 이걸 미션 제로라고 부릅니다.
09:30
And this is perhaps the most important facet:
184
570330
3000
그리고 이것이 아마 가장 중요한 측면이라고 할 수 있습니다.
09:33
we have found Mission Zero to be incredibly good for business.
185
573330
4000
저희는 미션 제로가 사업에 있어 엄청나게 도움이 된다는 걸 발견했습니다.
09:37
A better business model,
186
577330
3000
더 나은 비지니스 모델이며
09:40
a better way to bigger profits.
187
580330
2000
더 큰 수익으로 가는 더 좋은 방법입니다.
09:42
Here is the business case for sustainability.
188
582330
3000
여기에 지속가능성에 대한 성공사례가 있습니다.
09:45
From real life experience, costs are down, not up,
189
585330
4000
실제 경험에 의하면, 폐기물 제로에 도전하면서
09:49
reflecting some 400 million dollars
190
589330
2000
회피원가 4억불을 포함해도
09:51
of avoided costs in pursuit of zero waste --
191
591330
4000
비용은 증가하지 않고 오히려 감소했습니다.
09:55
the first face of Mount Sustainability.
192
595330
3000
이것이 지속가능성이란 산의 첫번째 얼굴입니다.
09:58
This has paid all the costs for the transformation of Interface.
193
598330
4000
이는 인터페이스의 전환에 드는 비용을 모두 상쇄시켰습니다.
10:02
And this dispels a myth too,
194
602330
2000
또한 환경과 경제성 사이에서 잘못된 선택이라는
10:04
this false choice between the environment and the economy.
195
604330
4000
믿음 또한 떨치게 했습니다.
10:08
Our products are the best they've ever been,
196
608330
2000
저희 제품들은 예상치 않았던 혁신의 원천인
10:10
inspired by design for sustainability,
197
610330
2000
지속가능성을 위한 디자인에 영감을 받아
10:12
an unexpected wellspring of innovation.
198
612330
4000
지금 최고의 수준에 올라 있습니다.
10:16
Our people are galvanized around this shared higher purpose.
199
616330
3000
저희 직원들은 모두가 공유하고 있는 저 높은 목적에 대해 고무되어 있습니다.
10:19
You cannot beat it for attracting the best people
200
619330
2000
최고의 사람들을 끌어모으고
10:21
and bringing them together.
201
621330
3000
그 사람들을 뭉치게 하기 위해서는 피할 수 없는 일입니다.
10:24
And the goodwill of the marketplace is astonishing.
202
624330
3000
그리고 시장에서 호의는 놀라울 정도입니다.
10:27
No amount of advertising, no clever marketing campaign,
203
627330
4000
어떤 금액의 광고나, 아무리 뛰어난 마케팅 캠페인에
10:31
at any price, could have produced or created
204
631330
3000
비용을 쏟아 붓더라도, 이런 많은 호의를
10:34
this much goodwill.
205
634330
3000
만들어 내진 못했을 것입니다.
10:37
Costs, products, people, marketplaces --
206
637330
2000
비용, 제품, 사람들, 시장.
10:39
what else is there?
207
639330
2000
그외에 무엇이 있을까요?
10:41
It is a better business model.
208
641330
2000
바로 더 나은 비지니스 모델이 있습니다.
10:43
And here is our 14-year record of sales and profits.
209
643330
5000
바로 여기에 14년간의 저희의 매출과 수익이 증명하고 있습니다.
10:48
There is a dip there, from 2001 to 2003:
210
648330
3000
2001년부터 2003년까지 침체기가 있었습니다.
10:51
a dip when our sales, over a three-year period,
211
651330
2000
3년동안 저희의 매출이
10:53
were down 17 percent.
212
653330
2000
17퍼센트 감소했던 시기입니다.
10:55
But the marketplace was down 36 percent.
213
655330
3000
그러나 시장 전체는 36퍼센트가 감소했습니다.
10:58
We literally gained market share.
214
658330
2000
저희의 시장점유율은 실제로 증가하였습니다.
11:00
We might not have survived that recession
215
660330
3000
저희는 지속가능성이란 비교우위가 아니었다면,
11:03
but for the advantages of sustainability.
216
663330
3000
그 침체기 때 살아남지 못했을 수도 있습니다.
11:06
If every business were pursuing Interface plans,
217
666330
4000
만약 모든 회사들이 인터페이스 계획을 추구한다면
11:10
would that solve all our problems?
218
670330
2000
모든 우리의 문제가 해결될 수 있을까요?
11:12
I don't think so.
219
672330
2000
전 그렇게 생각하지 않습니다.
11:14
I remain troubled by the revised Ehrlich equation,
220
674330
3000
전 수정된 에를리히 방정식에 대해 아직도 걱정이 많습니다.
11:17
I equals P times A divided by T2.
221
677330
4000
I = P X A / T2 입니다.
11:21
That A is a capital A,
222
681330
2000
여기서 A는 대문자 A입니다.
11:23
suggesting that affluence is an end in itself.
223
683330
5000
풍요로움이란 그것 자체가 끝이란 것을 시사하는 겁니다.
11:28
But what if we reframed Ehrlich further?
224
688330
4000
그러나 에를리히 방정식을 추가로 재구성해보면 어떨까요?
11:32
And what if we made A a lowercase 'a,'
225
692330
3000
만약 A를 소문자 a로 만드는데
11:35
suggesting that it is a means to an end,
226
695330
2000
그건 끝으로 가는 수단의 하나인데,
11:37
and that end is happiness --
227
697330
3000
그 끝이 행복이라면요.
11:40
more happiness with less stuff.
228
700330
3000
더 적은 것으로 더 많은 행복을 이루는 겁니다.
11:43
You know that would reframe civilization itself --
229
703330
3000
그것은 문명 자체와 우리 국가들의 전체 시스템을
11:46
(Applause) --
230
706330
8000
(박수)
11:54
and our whole system of economics,
231
714330
3000
재구성할 것입니다.
11:57
if not for our species, then perhaps for the one that succeeds us:
232
717330
6000
그리고 만약 우리 인류가 아니라면 우리 다음에 올 종족을 말입니다.
12:03
the sustainable species, living on a finite earth,
233
723330
3000
그 지속가능한 종족은 유한한 지구에 살며,
12:06
ethically, happily and ecologically
234
726330
3000
윤리적이고, 행복하며 생태계적으로
12:09
in balance with nature
235
729330
2000
자연과 자연 시스템과
12:11
and all her natural systems for a thousand generations,
236
731330
3000
1천세대 또는 1만세대 동안
12:14
or 10,000 generations --
237
734330
2000
균형을 이루며 살아갈 것입니다.
12:16
that is to say, into the indefinite future.
238
736330
3000
말하자면 무한한 미래까지죠.
12:19
But does the earth have to wait for our extinction as a species?
239
739330
5000
그러나 지구가 우리 인류가 멸종될때까지 기다려야 할까요?
12:24
Well maybe so. But I don't think so.
240
744330
3000
그럴수도 있습니다. 그러나 전 그렇게 생각하지 않습니다.
12:27
At Interface we really intend to bring this prototypical
241
747330
3000
인터페이스에서 우리는
12:30
sustainable, zero-footprint industrial company
242
750330
3000
지속가능하고, 생태발자국이 0인 제조회사의 원형을
12:33
fully into existence by 2020.
243
753330
3000
2020년까지는 만들려고 합니다.
12:36
We can see our way now,
244
756330
2000
이제 우리가 갈 길을 볼 수 있습니다.
12:38
clear to the top of that mountain.
245
758330
2000
그 산의 정상까지 명확하게 볼 수 있습니다.
12:40
And now the challenge is in execution.
246
760330
3000
도전은 실행에 달려 있습니다.
12:43
And as my good friend and adviser Amory Lovins says,
247
763330
3000
저의 훌륭한 친구이자 조언자인 애모리 로빈스가 얘기했듯이,
12:46
"If something exists, it must be possible."
248
766330
4000
"만약 어떤 것이 존재한다면, 그것은 가능할 것이다"
12:50
(Laughter)
249
770330
3000
(웃음)
12:53
If we can actually do it, it must be possible.
250
773330
3000
만약 우리가 정말 할 수 있다면, 그것은 가능할 것입니다.
12:56
If we, a petro-intensive company can do it, anybody can.
251
776330
4000
만약, 우리같은 석유집약적 회사가 할 수 있다면, 어느 누구나 할 수 있을 것입니다.
13:00
And if anybody can, it follows that everybody can.
252
780330
4000
그리고 어느 누구나 할 수 있다면, 틀림없이 모두가 할 수 있을 것입니다.
13:04
Hawken fulfilled business and industry,
253
784330
3000
호킹은 심연으로부터 인류를 인도해 나오면서
13:07
leading humankind away from the abyss
254
787330
4000
기업과 산업을 만족시켰습니다.
13:11
because, with continued unchecked decline of the biosphere,
255
791330
5000
생물권의 쇠퇴가 억제되지 않고 계속되기 때문에
13:16
a very dear person is at risk here --
256
796330
3000
소중한 한사람이 위험에 처해 있습니다.
13:19
frankly, an unacceptable risk.
257
799330
2000
솔직히 말해서 전례가 없던 위험입니다.
13:21
Who is that person?
258
801330
2000
그 사람이 누굴까요?
13:23
Not you. Not I.
259
803330
2000
여러분도 아니고 저도 아닙니다.
13:25
But let me introduce you to the one who is most at risk here.
260
805330
3000
여기서 가장 위험에 처해 있는 그 사람을 소개해 드리겠습니다.
13:28
And I myself met this person in the early days of this mountain climb.
261
808330
4000
그리고 저는 이 산을 처음 오르기 시작할때 이 사람을 만났습니다.
13:32
On a Tuesday morning in March of 1996,
262
812330
4000
1996년 3월 어느 화요일 아침,
13:36
I was talking to people, as I did at every opportunity back then,
263
816330
3000
전 기회가 있을때 마다 그랬던 것처럼, 사람들과 얘기하고 있었습니다.
13:39
bringing them along and often not knowing whether I was connecting.
264
819330
4000
사람들을 데리고는 왔지만 때때로 제가 소통을 하고 있는지는 몰랐죠.
13:43
But about five days later back in Atlanta,
265
823330
3000
한 닷새쯤 후에 애틀란타에서
13:46
I received an email from Glenn Thomas,
266
826330
3000
글렌 토마스로부터 이메일을 하나 받았는데
13:49
one of my people in the California meeting.
267
829330
2000
그는 캘리포니아에서 아는 사람 중 하나였습니다.
13:51
He was sending me an original poem
268
831330
2000
우리가 화요일 아침 만난 후에 그가 직접 지은
13:53
that he had composed after our Tuesday morning together.
269
833330
3000
시를 저한테 보내왔습니다.
13:56
And when I read it it was one of the most uplifting moments of my life.
270
836330
4000
제가 그걸 읽을때 제 인생에 있어 가장 행복한 순간 중의 하나였습니다.
14:00
Because it told me, by God, one person got it.
271
840330
4000
왜냐하면 그건 맙소사 한 사람이 이해를 했다는 것이었거든요.
14:04
Here is what Glenn wrote. And here is that person, most at risk.
272
844330
4000
이게 글렌이 쓴 것입니다. 그리고 여기에 가장 위험에 처한 사람이 있습니다.
14:08
Please meet "Tomorrow's Child."
273
848330
4000
여러분 "내일의 아이"를 소개합니다.
14:12
"Without a name, an unseen face, and knowing not your time or place,
274
852330
4000
"이름도 없고 얼굴도 모르고, 네가 언제 어디에 있는지도 모른단다.
14:16
Tomorrow's child, though yet unborn,
275
856330
3000
내일의 아이야, 아직 태어나지 않았지만
14:19
I met you first last Tuesday morn.
276
859330
3000
난 너를 지난 화요일 아침에 처음 만났단다.
14:22
A wise friend introduced us two.
277
862330
2000
현명한 친구가 우리 둘을 소개시켜 주었지.
14:24
And through his sobering point of view
278
864330
2000
그리고 정신이 번쩍드는 그의 관점을 통해
14:26
I saw a day that you would see, a day for you but not for me.
279
866330
5000
네가 나를 위한 것이 아닌, 너의 날을 볼 그 날을 보았단다.
14:31
Knowing you has changed my thinking.
280
871330
2000
네가 나의 생각을 송두리째 바꿔놓았지만,
14:33
For I never had an inkling
281
873330
2000
언젠가 내가 하는 것들이
14:35
that perhaps the things I do might someday,
282
875330
3000
아마도 너를 다치게 할 거란걸
14:38
somehow threaten you.
283
878330
3000
꿈에도 몰랐단다.
14:41
Tomorrow's child, my daughter, son,
284
881330
2000
내일의 아이, 나의 딸, 아들아.
14:43
I'm afraid I've just begun to think of you and of your good,
285
883330
2000
언제나 그랬어야 했다는 건 알지만
14:45
though always having known I should.
286
885330
4000
이제야 너와 너를 위한 생각을 하기 시작했어.
14:49
Begin, I will.
287
889330
2000
이제 시작할게.
14:51
The way the cost of what I squander, what is lost,
288
891330
3000
내가 낭비한 것과 잃어 버린 것들의 댓가를 치루겠지
14:54
if ever I forget that you
289
894330
2000
만일 언젠가 너도 역시 여기 와서 살 것이란걸
14:56
will someday come and live here too."
290
896330
4000
내가 잊어버린다면."
15:00
Well, every day of my life since,
291
900330
2000
음, 그 이후로는 저의 인생에서 매일 매일
15:02
"Tomorrow's Child" has spoken to me
292
902330
2000
"내일의 아이"가 저에게
15:04
with one simple but profound message,
293
904330
2000
간단하지만 심오한 메시지를 전해주었고
15:06
which I presume to share with you.
294
906330
2000
여러분게 알려드리려 합니다.
15:08
We are, each and every one,
295
908330
2000
우리 개개인은
15:10
a part of the web of life.
296
910330
3000
생명의 그물의 한 부분입니다.
15:13
The continuum of humanity, sure, but in a larger sense, the web of life itself.
297
913330
4000
인류의 연속성, 물론이죠. 그러나 더 큰 의미에서 생명의 그물 자체입니다.
15:17
And we have a choice to make
298
917330
2000
그리고 우리는 이 아름다운 푸르고 녹색의 살아있는
15:19
during our brief, brief visit
299
919330
2000
행성에 아주 아주 잠깐 들르는 동안에
15:21
to this beautiful blue and green living planet:
300
921330
4000
선택해야 할 것이 있습니다.
15:25
to hurt it or to help it.
301
925330
3000
다치게 할 것인지 아니면 도와줄 것인지.
15:28
For you, it's your call.
302
928330
3000
여러분의 선택입니다.
15:31
Thank you.
303
931330
2000
감사합니다.
15:33
(Applause)
304
933330
15000
(박수)
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7