Ray Anderson: The business logic of sustainability

251,888 views ・ 2009-05-18

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Florin Bejgu Corector: Karina Herman
00:18
Believe me or not, I come offering a solution
0
18330
4000
Credeţi sau nu, am venit să ofer o soluţie
00:22
to a very important part of this larger problem,
1
22330
4000
la o parte importantă a acestei probleme mai mari,
00:26
with the requisite focus on climate.
2
26330
2000
acordând atenţia necesară climatului.
00:28
And the solution I offer
3
28330
2000
Iar soluţia pe care o ofer
00:30
is to the biggest culprit
4
30330
2000
se adresează celui mai mare vinovat
00:32
in this massive mistreatment of the earth
5
32330
4000
în masiva neglijare a Pământului
00:36
by humankind,
6
36330
2000
de către omenire,
00:38
and the resulting decline of the biosphere.
7
38330
3000
şi declinul rezultat al biosferei.
00:41
That culprit is business and industry,
8
41330
3000
Cei mai mari vinovaţi sunt afacerile şi industria.
00:44
which happens to be where I have spent the last 52 years
9
44330
3000
Unde întâmplător am petrecut ultimii 52 de ani
00:47
since my graduation from Georgia Tech in 1956.
10
47330
4000
de când am absolvit Georgia Tech în 1956.
00:51
As an industrial engineer,
11
51330
2000
Ca inginer în industrie,
00:53
cum aspiring and then successful entrepreneur.
12
53330
4000
precum şi antreprenor în devenire şi apoi de succes.
00:57
After founding my company, Interface, from scratch
13
57330
3000
După înfiinţarea companiei mele Interface de la zero
01:00
in 1973, 36 years ago,
14
60330
3000
în 1973, acum 36 de ani,
01:03
to produce carpet tiles in America
15
63330
2000
pentru a produce plăci de mochetă în America
01:05
for the business and institution markets,
16
65330
3000
pentru firme şi instituţii,
01:08
and shepherding it through start-up and survival
17
68330
3000
şi supraveghind-o de la iniţiere şi supravieţuire
01:11
to prosperity and global dominance in its field,
18
71330
3000
către prosperitate şi dominare globală în sectorul său,
01:14
I read Paul Hawken's book,
19
74330
2000
am citit cartea lui Paul Hawkins,
01:16
"The Ecology of Commerce,"
20
76330
2000
Ecologia Comerţului,
01:18
the summer of 1994.
21
78330
3000
în vara lui 1994.
01:21
In his book, Paul charges business and industry
22
81330
3000
În cartea sa Paul acuză sectorul afacerilor şi industriei
01:24
as, one, the major culprit
23
84330
3000
ca, unu, fiind principalul vinovat
01:27
in causing the decline of the biosphere,
24
87330
2000
de declinul biosferei,
01:29
and, two, the only institution that is large enough,
25
89330
3000
şi, doi, singura instituţie suficient de mare
01:32
and pervasive enough, and powerful enough,
26
92330
2000
suficient de pătrunzătoare şi de puternică,
01:34
to really lead humankind out of this mess.
27
94330
4000
pentru a scoate cu adevărat omenirea din această încurcătură.
01:38
And by the way he convicted me
28
98330
3000
Şi apropos, m-a acuzat
01:41
as a plunderer of the earth.
29
101330
2000
că sunt unul dintre cei care jefuiesc pământul.
01:43
And I then challenged the people of Interface, my company,
30
103330
3000
Şi apoi i-am provocat pe cei de la Interface, compania mea,
01:46
to lead our company and the entire industrial world to sustainability,
31
106330
4000
să conducă compania şi întreaga lume industrială către durabilitate.
01:50
which we defined as eventually operating
32
110330
2000
Pe care am definit-o ca operarea într-un final
01:52
our petroleum-intensive company in such a way
33
112330
3000
a companiei noastre bazată pe petrol într-o aşa manieră
01:55
as to take from the earth
34
115330
2000
încât să luăm de la Pământ
01:57
only what can be renewed by the earth, naturally and rapidly --
35
117330
4000
doar ceea ce poate fi regenerat de către Pământ în mod natural şi rapid,
02:01
not another fresh drop of oil --
36
121330
2000
nicio altă picătură proaspătă de petrol,
02:03
and to do no harm to the biosphere.
37
123330
4000
şi fără a dăuna biosferei.
02:07
Take nothing: do no harm.
38
127330
2000
Nu lua nimic. Nu strica.
02:09
I simply said, "If Hawken is right
39
129330
2000
Am zis doar, "Dacă Hawkins are dreptate
02:11
and business and industry must lead,
40
131330
2000
iar afacerile şi industria trebuie să conducă,
02:13
who will lead business and industry?
41
133330
2000
cine va conduce afacerile şi industria?
02:15
Unless somebody leads, nobody will."
42
135330
3000
Dacă nu va conduce cineva, nimeni nu o va face."
02:18
It's axiomatic. Why not us?
43
138330
3000
E axiomatic. De ce nu noi?
02:21
And thanks to the people of Interface,
44
141330
2000
Şi mulțumită oamenilor de la Interface,
02:23
I have become a recovering plunderer.
45
143330
3000
Am devenit un jefuitor vindecat.
02:26
(Laughter)
46
146330
1000
(Râsete)
02:27
(Applause)
47
147330
5000
(Aplauze)
02:32
I once told a Fortune Magazine writer
48
152330
4000
I-am zis odată unui scriitor al revistei Fortune
02:36
that someday people like me would go to jail.
49
156330
3000
că într-o zi oamenii ca mine vor face puşcărie.
02:39
And that became the headline of a Fortune article.
50
159330
2000
Şi a devenit titlu într-un articol Fortune.
02:41
They went on to describe me as America's greenest CEO.
51
161330
4000
M-au descris ca fiind cel mai ecologist director din America.
02:45
From plunderer to recovering plunderer,
52
165330
3000
De la jefuitor la jefuitor vindecat,
02:48
to America's greenest CEO in five years --
53
168330
3000
la cel mai ecologist director din America, în cinci ani.
02:51
that, frankly, was a pretty sad commentary
54
171330
2000
Sincer a fost o remarcă destul de tristă
02:53
on American CEOs in 1999.
55
173330
5000
despre directorii americani din 1999.
02:58
Asked later in the Canadian documentary, "The Corporation,"
56
178330
3000
Întrebat mai târziu în documentarul canadian, Corporaţia,
03:01
what I meant by the "go to jail" remark,
57
181330
3000
ce am vrut să zic cu remarca "ar face închisoare"
03:04
I offered that theft is a crime.
58
184330
4000
Am spus că furtul este o crimă.
03:08
And theft of our children's future would someday be a crime.
59
188330
5000
Şi furtul viitorului copiilor noştri va fi cândva o crimă.
03:13
But I realized, for that to be true --
60
193330
2000
Dar am realizat că pentru ca asta să fie adevărat,
03:15
for theft of our children's future to be a crime --
61
195330
3000
ca furtul viitorului copiilor noştri să fie o crimă,
03:18
there must be a clear, demonstrable alternative
62
198330
3000
trebuie să existe o alternativă viabilă
03:21
to the take-make-waste industrial system
63
201330
3000
la sistemul industrial ia-produ-risipeşte
03:24
that so dominates our civilization,
64
204330
3000
care prea domină civilizaţia noastră,
03:27
and is the major culprit, stealing our children's future,
65
207330
3000
şi este vinovatul principal de furtul viitorului copiilor noştri,
03:30
by digging up the earth
66
210330
2000
prin excavarea pământului
03:32
and converting it to products that quickly become waste
67
212330
4000
şi transformarea lui în produse ce devin repede deşeuri
03:36
in a landfill or an incinerator --
68
216330
2000
într-un depozit de deşeuri sau un incinerator.
03:38
in short, digging up the earth and converting it to pollution.
69
218330
5000
Pe scurt, excavarea pământului şi transformarea lui în poluare.
03:43
According to Paul and Anne Ehrlich
70
223330
2000
Potrivit lui Paul şi Annei Ehrlich
03:45
and a well-known environmental impact equation,
71
225330
3000
şi a unei foarte cunoscute ecuaţii de impact asupra mediului,
03:48
impact -- a bad thing --
72
228330
2000
impactul - un lucru rău -
03:50
is the product of population, affluence and technology.
73
230330
4000
este produsul populaţiei, luxului şi technologiei.
03:54
That is, impact is generated by people,
74
234330
4000
Adică, impactul este generat de oameni,
03:58
what they consume in their affluence,
75
238330
2000
ceea ce consumă în exces,
04:00
and how it is produced.
76
240330
3000
şi cum este produs.
04:03
And though the equation is largely subjective,
77
243330
2000
Şi deşi ecuaţia este foarte subiectivă,
04:05
you can perhaps quantify people, and perhaps quantify affluence,
78
245330
4000
poţi cuantifica oamenii, şi poate poţi cuantifica averea,
04:09
but technology is abusive in too many ways to quantify.
79
249330
4000
dar technologia este abuzivă în prea multe feluri ca să fie cuantificată.
04:13
So the equation is conceptual.
80
253330
2000
Aşa că ecuaţia este conceptuală.
04:15
Still it works to help us understand the problem.
81
255330
3000
Totuşi ne poate ajuta să înţelegem problema.
04:18
So we set out at Interface, in 1994,
82
258330
5000
Aşa că ne-am propus la Interface, în 1994,
04:23
to create an example:
83
263330
2000
să dăm un exemplu,
04:25
to transform the way we made carpet,
84
265330
2000
să transformăm felul în care producem covoarele.
04:27
a petroleum-intensive product for materials as well as energy,
85
267330
4000
Un produs bazat pe petrol ca materie primă şi energie.
04:31
and to transform our technologies
86
271330
2000
Şi să transformăm tehnologiile noastre
04:33
so they diminished environmental impact,
87
273330
3000
astfel încât să diminuăm impactul asupra mediului,
04:36
rather than multiplied it.
88
276330
3000
în loc să-l multiplicăm.
04:39
Paul and Anne Ehrlich's environmental impact equation:
89
279330
3000
Ecuaţia impactului asupra mediului a lui Paul şi Anne Ehrlich:
04:42
I is equal to P times A times T:
90
282330
3000
I este egal cu P înmulţit cu A înmulţit cu T.
04:45
population, affluence and technology.
91
285330
3000
Populaţie, afluenţă şi tehnologie.
04:48
I wanted Interface to rewrite that equation so that it read
92
288330
6000
Am vrut ca Interface să rescrie ecuaţia aşa încât să spună
04:54
I equals P times A divided by T.
93
294330
3000
I egal cu P înmulţit cu A împărţit la T.
04:57
Now, the mathematically-minded will see immediately
94
297330
3000
Acum, cei cărora le plac cifrele vor observa imediat
05:00
that T in the numerator increases impact -- a bad thing --
95
300330
3000
că T la numărător măreşte impactul - un lucru rău.
05:03
but T in the denominator decreases impact.
96
303330
4000
Dar T la numitor micşorează impactul.
05:07
So I ask, "What would move T, technology,
97
307330
4000
Aşa că întreb, "Ce ar muta T, tehnologia,
05:11
from the numerator -- call it T1 --
98
311330
2000
de la numărător, să-i zicem T1,
05:13
where it increases impact,
99
313330
2000
unde măreşte impactul,
05:15
to the denominator -- call it T2 --
100
315330
3000
la numitor, să-i zicem T2,
05:18
where it reduces impact?
101
318330
3000
unde reduce impactul?
05:21
I thought about the characteristics
102
321330
4000
M-am gândit la caracteristicile
05:25
of first industrial revolution,
103
325330
2000
primei revoluţii industriale,
05:27
T1, as we practiced it at Interface,
104
327330
3000
T1, aşa cum am experimentat la Interface,
05:30
and it had the following characteristics.
105
330330
4000
şi a avut următoarele caracteristici.
05:34
Extractive: taking raw materials from the earth.
106
334330
4000
Extractiv: luarea de materie primă din pământ.
05:38
Linear: take, make, waste.
107
338330
3000
Linear: ia, fă, produ deşeuri.
05:41
Powered by fossil fuel-derived energy.
108
341330
2000
Alimentat de energie provenită din combustibili fosili.
05:43
Wasteful: abusive and focused on labor productivity.
109
343330
4000
Risipitor: abuziv şi concentrat pe productivitatea muncii.
05:47
More carpet per man-hour.
110
347330
3000
Mai mult covor pe om pe oră.
05:50
Thinking it through, I realized that all those attributes
111
350330
3000
Gândind în profunzime, am realizat că toate acele atribute
05:53
must be changed to move T to the denominator.
112
353330
5000
trebuie să fie schimbate pentru a muta pe T la numitor.
05:58
In the new industrial revolution extractive must be replaced by renewable;
113
358330
5000
În noua revoluţie industrială extractiv trebuie înlocuit cu regenerabil,
06:03
linear by cyclical;
114
363330
2000
liniar cu ciclic,
06:05
fossil fuel energy by renewable energy, sunlight;
115
365330
4000
energia din combustibili fosili cu energie regenerabilă, lumina soarelui.
06:09
wasteful by waste-free;
116
369330
2000
Risipitor cu lipsit de deşeuri.
06:11
and abusive by benign;
117
371330
2000
Şi abuziv de inofensiv.
06:13
and labor productivity by resource productivity.
118
373330
4000
Iar productivitatea muncii de productivitatea resurselor.
06:17
And I reasoned that if we could make those transformative changes,
119
377330
4000
Am argumentat că dacă am putea face acele schimbări radicale,
06:21
and get rid of T1 altogether,
120
381330
2000
şi am scăpa cu totul de T1,
06:23
we could reduce our impact to zero,
121
383330
3000
am putea reduce impactul la zero,
06:26
including our impact on the climate.
122
386330
3000
inclusiv impactul nostru asupra climatului.
06:29
And that became the Interface plan in 1995,
123
389330
3000
Şi acela a devenit planul Interface în 1995.
06:32
and has been the plan ever since.
124
392330
3000
Şi este în continuare de atunci.
06:35
We have measured our progress very rigorously.
125
395330
4000
Am măsurat progresul nostru foarte riguros.
06:39
So I can tell you how far we have come in the ensuing 12 years.
126
399330
4000
Aşa că vă pot spune cât de departe am ajuns în cei 12 ani care au urmat.
06:43
Net greenhouse gas emissions
127
403330
2000
Emisiile nete de gaze de seră
06:45
down 82 percent in absolute tonnage.
128
405330
4000
au coborât cu 82 de procente în tonaj absolut.
06:49
(Applause)
129
409330
4000
(Aplauze)
06:53
Over the same span of time
130
413330
2000
În aceeaşi perioadă de timp
06:55
sales have increased by two-thirds and profits have doubled.
131
415330
3000
vânzările au crescut cu două treimi şi profiturile s-au dublat.
06:58
So an 82 percent absolute reduction
132
418330
3000
Aşa că o reducere absolută de 82 procente
07:01
translates into a 90 percent reduction
133
421330
2000
se traduce într-o reducere de 90 procente
07:03
in greenhouse gas intensity relative to sales.
134
423330
4000
a gazelor cu efect de seră proporţional cu vânzările.
07:07
This is the magnitude
135
427330
2000
Aceasta este mărimea
07:09
of the reduction the entire global technosphere
136
429330
3000
de reducere a întregii tehnosfere globale
07:12
must realize by 2050
137
432330
3000
ce trebuie realizată până în 2050
07:15
to avoid catastrophic climate disruption --
138
435330
3000
pentru a evita o catastrofă climatică.
07:18
so the scientists are telling us.
139
438330
3000
Aşa ne spun oamenii de ştiinţă.
07:21
Fossil fuel usage is down 60 percent per unit of production,
140
441330
4000
Consumul de combustibil fosil a coborât cu 60 procente pe unitatea de producţie,
07:25
due to efficiencies in renewables.
141
445330
2000
datorită eficienţei în regenerabile.
07:27
The cheapest, most secure barrel of oil there is
142
447330
3000
Cel mai ieftin, mai sigur baril de petrol care există
07:30
is the one not used through efficiencies.
143
450330
3000
este cel ce nu este folosit prin eficienţă.
07:33
Water usage is down 75 percent
144
453330
3000
Consumul de apă a scăzut cu 75 de procente
07:36
in our worldwide carpet tile business.
145
456330
2000
în domeniul nostru global de covoare.
07:38
Down 40 percent in our broadloom carpet business,
146
458330
3000
Cu 40 de procente mai puţin în afacerea cu covoare dintr-o singură bucată,
07:41
which we acquired in 1993
147
461330
2000
ce a fost achiziţionată în 1993
07:43
right here in California, City of Industry,
148
463330
2000
chiar aici în California, Oraşul Industriei,
07:45
where water is so precious.
149
465330
3000
unde apa este atât de preţioasă.
07:48
Renewable or recyclable materials are 25 percent of the total, and growing rapidly.
150
468330
4000
Materialele regenerabile sau reciclabile sunt 25 de procente din total, şi cresc rapid.
07:52
Renewable energy is 27 percent of our total,
151
472330
3000
Energia din surse regenerabile este 27 de procente din totalul nostru,
07:55
going for 100 percent.
152
475330
2000
şi ne propunem 100%.
07:57
We have diverted 148 million pounds --
153
477330
3000
Am redirecţionat 148 milioane de livre --
08:00
that's 74,000 tons --
154
480330
2000
adică 74.000 tone--
08:02
of used carpet from landfills,
155
482330
3000
de covoare uzate, din depozite de deşeuri.
08:05
closing the loop on material flows
156
485330
2000
Încheind ciclul fluxului de materiale
08:07
through reverse logistics
157
487330
2000
prin logistică inversă
08:09
and post-consumer recycling technologies
158
489330
3000
şi tehnologii de reciclare post-consumator
08:12
that did not exist when we started 14 years ago.
159
492330
4000
ce nu existau când am început acum 14 ani.
08:16
Those new cyclical technologies
160
496330
2000
Aceste noi tehnologii ciclice
08:18
have contributed mightily to the fact that we have produced and sold
161
498330
3000
au contribuit straşnic la faptul că am produs şi comercializat
08:21
85 million square yards of climate-neutral carpet
162
501330
4000
71 de milioane de metri pătraţi de covoare fără efect asupra climatului
08:25
since 2004,
163
505330
2000
din 2004.
08:27
meaning no net contribution to global climate disruption
164
507330
4000
Ceea ce înseamnă că nu contribuie net la afectarea climei globale
08:31
in producing the carpet throughout the supply chain,
165
511330
2000
în producerea de covoare în tot lanţul de producţie,
08:33
from mine and well head clear to end-of-life reclamation --
166
513330
5000
de la mine şi până sunt recuperate la sfârşitul vieţii.
08:38
independent third-party certified.
167
518330
2000
Certificate de terţi independenţi.
08:40
We call it Cool Carpet.
168
520330
3000
Îl numim Covorul Minunat.
08:43
And it has been a powerful marketplace differentiator,
169
523330
3000
Şi a fost un puternic diferenţiator de piaţă,
08:46
increasing sales and profits.
170
526330
2000
crescând vânzările şi profiturile.
08:48
Three years ago we launched carpet tile for the home,
171
528330
4000
Acum trei ani am lansat covoare din plăci îmbinate pentru acasă,
08:52
under the brand Flor,
172
532330
2000
sub marca Flor,
08:54
misspelled F-L-O-R.
173
534330
3000
scris greşit F-L-O-R (NB floor = podea).
08:57
You can point and click today at Flor.com
174
537330
2000
Puteţi intra şi comanda astăzi pe Flor.com
08:59
and have Cool Carpet delivered to your front door in five days.
175
539330
4000
şi să aveţi Covorul Minunat livrat acasă în cinci zile.
09:03
It is practical, and pretty too.
176
543330
3000
Este practic, şi drăguţ de asemenea.
09:06
(Laughter)
177
546330
1000
(Râsete)
09:07
(Applause)
178
547330
6000
(Aplauze)
09:13
We reckon that we are a bit over halfway
179
553330
2000
Apreciem că am trecut puţin de jumătatea distanţei
09:15
to our goal: zero impact, zero footprint.
180
555330
5000
până la obiectivul nostru -- impact zero, amprentă zero.
09:20
We've set 2020 as our target year for zero,
181
560330
3000
Am stabilit 2020 ca an ţintă pentru zero,
09:23
for reaching the top, the summit of Mount Sustainability.
182
563330
5000
pentru a atinge vârful Muntelui Durabilităţii.
09:28
We call this Mission Zero.
183
568330
2000
O numim Misiunea Zero.
09:30
And this is perhaps the most important facet:
184
570330
3000
Şi probabil aceasta este cea mai importantă faţetă.
09:33
we have found Mission Zero to be incredibly good for business.
185
573330
4000
Am descoperit că Misiunea Zero este incredibil de bună pentru afacere.
09:37
A better business model,
186
577330
3000
Un model de afacere mai bun.
09:40
a better way to bigger profits.
187
580330
2000
O cale mai bună către profituri mai mari.
09:42
Here is the business case for sustainability.
188
582330
3000
Acesta este motivul afacerii pentru durabilitate.
09:45
From real life experience, costs are down, not up,
189
585330
4000
Din experienţa reală de viaţă, costurile scad, nu cresc,
09:49
reflecting some 400 million dollars
190
589330
2000
reflectând circa 400 milioane dolari
09:51
of avoided costs in pursuit of zero waste --
191
591330
4000
de costuri evitate în căutarea de zero deşeuri.
09:55
the first face of Mount Sustainability.
192
595330
3000
Aceasta este prima faţetă a Muntelui Durabilităţii.
09:58
This has paid all the costs for the transformation of Interface.
193
598330
4000
Aceasta a plătit toate costurile de transformare la Interface.
10:02
And this dispels a myth too,
194
602330
2000
Şi asta mai elimină un mit,
10:04
this false choice between the environment and the economy.
195
604330
4000
falsa alegere între mediul înconjurător şi economie.
10:08
Our products are the best they've ever been,
196
608330
2000
Produsele noastre sunt mai bune ca niciodată,
10:10
inspired by design for sustainability,
197
610330
2000
inspirate de un design pentru durabilitate,
10:12
an unexpected wellspring of innovation.
198
612330
4000
o sursă neaşteptată de inovaţie.
10:16
Our people are galvanized around this shared higher purpose.
199
616330
3000
Oamenii noştri sunt concentraţi în jurul acestui înalt scop comun.
10:19
You cannot beat it for attracting the best people
200
619330
2000
S-a dovedit a fi cel mai bun în a atrage cei mai buni oameni
10:21
and bringing them together.
201
621330
3000
şi a-i aduce împreună.
10:24
And the goodwill of the marketplace is astonishing.
202
624330
3000
Iar bunăvoinţa pieţei este uimitoare.
10:27
No amount of advertising, no clever marketing campaign,
203
627330
4000
Niciun pic de publicitate, nicio campanie inteligentă de marketing
10:31
at any price, could have produced or created
204
631330
3000
indiferent de preţ, nu ar fi putut produce sau crea
10:34
this much goodwill.
205
634330
3000
atât de multă bunăvoinţă.
10:37
Costs, products, people, marketplaces --
206
637330
2000
Costuri, produse, oameni, pieţe de desfacere.
10:39
what else is there?
207
639330
2000
Ce altceva mai există?
10:41
It is a better business model.
208
641330
2000
Este un model de afacere mai bun.
10:43
And here is our 14-year record of sales and profits.
209
643330
5000
Iată şi registrele noastre de vânzări şi profituri din ultimii 14 ani.
10:48
There is a dip there, from 2001 to 2003:
210
648330
3000
Este o scădere acolo, din 2001 până în 2003:
10:51
a dip when our sales, over a three-year period,
211
651330
2000
o scădere când vânzările noastre, pe o perioadă de trei ani,
10:53
were down 17 percent.
212
653330
2000
au scăzut cu 17 procente.
10:55
But the marketplace was down 36 percent.
213
655330
3000
Dar piaţa de desfacere a scăzut cu 36 de procente.
10:58
We literally gained market share.
214
658330
2000
De fapt am acumulat cotă de piaţă.
11:00
We might not have survived that recession
215
660330
3000
Poate nu am fi supravieţuit acelei recesiuni
11:03
but for the advantages of sustainability.
216
663330
3000
dacă nu ar fi fost avantajele durabilităţii.
11:06
If every business were pursuing Interface plans,
217
666330
4000
Dacă fiecare afacere ar aplica planurile Interface
11:10
would that solve all our problems?
218
670330
2000
ar rezolva toate probleme noastre?
11:12
I don't think so.
219
672330
2000
Nu cred.
11:14
I remain troubled by the revised Ehrlich equation,
220
674330
3000
Sunt încă preocupat de ecuaţia Ehrlich revizuită,
11:17
I equals P times A divided by T2.
221
677330
4000
I egal cu P înmulţit cu A împărţit la T2.
11:21
That A is a capital A,
222
681330
2000
Acel A este A mare,
11:23
suggesting that affluence is an end in itself.
223
683330
5000
sugerând că afluenţa este un scop în sine.
11:28
But what if we reframed Ehrlich further?
224
688330
4000
Dar dacă am reformula Ehrlich în continuare?
11:32
And what if we made A a lowercase 'a,'
225
692330
3000
Şi dacă am face din A mare un "a" mic,
11:35
suggesting that it is a means to an end,
226
695330
2000
sugerând că e un mijloc de a atinge scopul,
11:37
and that end is happiness --
227
697330
3000
iar acel scop este fericirea.
11:40
more happiness with less stuff.
228
700330
3000
Mai multă fericire cu mai puţine lucruri.
11:43
You know that would reframe civilization itself --
229
703330
3000
Adică ar remodela civilizaţia însăşi --
11:46
(Applause) --
230
706330
8000
(Aplauze)
11:54
and our whole system of economics,
231
714330
3000
şi întregul nostru sistem economic,
11:57
if not for our species, then perhaps for the one that succeeds us:
232
717330
6000
dacă nu pentru specia noastră atunci poate pentru cea care ne va urma.
12:03
the sustainable species, living on a finite earth,
233
723330
3000
Speciile sustenabile, trăind pe un Pământ finit.
12:06
ethically, happily and ecologically
234
726330
3000
Etic, fericit şi ecologic
12:09
in balance with nature
235
729330
2000
în armonie cu natura
12:11
and all her natural systems for a thousand generations,
236
731330
3000
şi cu toate sistemele sale naturale de mii de generaţii,
12:14
or 10,000 generations --
237
734330
2000
sau de zeci de mii de generaţii.
12:16
that is to say, into the indefinite future.
238
736330
3000
Adică într-un viitor nedeterminat.
12:19
But does the earth have to wait for our extinction as a species?
239
739330
5000
Dar trebuie Pământul să aştepte dispariţia noastră ca specie?
12:24
Well maybe so. But I don't think so.
240
744330
3000
Poate. Dar nu cred.
12:27
At Interface we really intend to bring this prototypical
241
747330
3000
La Interface am urmărit cu adevărat să aducem acestă caracteristică
12:30
sustainable, zero-footprint industrial company
242
750330
3000
sustenabilă, o companie industrială cu zero emisii
12:33
fully into existence by 2020.
243
753330
3000
în existenţă până în 2020.
12:36
We can see our way now,
244
756330
2000
Acum putem să vedem drumul nostru.
12:38
clear to the top of that mountain.
245
758330
2000
Până în vârful acelui munte.
12:40
And now the challenge is in execution.
246
760330
3000
Iar provocarea este în curs.
12:43
And as my good friend and adviser Amory Lovins says,
247
763330
3000
Şi aşa cum spune bunul meu prieten şi consilier Amory Lovins,
12:46
"If something exists, it must be possible."
248
766330
4000
"Dacă ceva există, trebuie să fie posibil."
12:50
(Laughter)
249
770330
3000
(Râsete)
12:53
If we can actually do it, it must be possible.
250
773330
3000
Dacă noi am reuşit, trebuie să fie posibil.
12:56
If we, a petro-intensive company can do it, anybody can.
251
776330
4000
Dacă noi, o companie puternic consumatoare de petrol reuşim, oricine poate.
13:00
And if anybody can, it follows that everybody can.
252
780330
4000
Şi dacă oricine poate, rezultă că toată lumea poate.
13:04
Hawken fulfilled business and industry,
253
784330
3000
Hawking a împlinit industria şi afacerile,
13:07
leading humankind away from the abyss
254
787330
4000
scoţând omenirea departe de abis.
13:11
because, with continued unchecked decline of the biosphere,
255
791330
5000
Deoarece continuând cu declinul necontrolat al biosferei,
13:16
a very dear person is at risk here --
256
796330
3000
o persoană foarte dragă este supusă riscului.
13:19
frankly, an unacceptable risk.
257
799330
2000
Sincer, un risc inacceptabil.
13:21
Who is that person?
258
801330
2000
Cine este acea persoană?
13:23
Not you. Not I.
259
803330
2000
Nu tu. Nu eu.
13:25
But let me introduce you to the one who is most at risk here.
260
805330
3000
Dar haideţi să vă prezint persoana care este cel mai expusă riscului.
13:28
And I myself met this person in the early days of this mountain climb.
261
808330
4000
Eu însumi am întâlnit această persoană în primele zile de escaladare a muntelui.
13:32
On a Tuesday morning in March of 1996,
262
812330
4000
Într-o dimineaţă de marţi în martie 1996
13:36
I was talking to people, as I did at every opportunity back then,
263
816330
3000
vorbeam cu oameni, aşa cum făceam cu fiecare ocazie pe atunci.
13:39
bringing them along and often not knowing whether I was connecting.
264
819330
4000
Aducându-i împreună şi adesea neştiind dacă există o legătură.
13:43
But about five days later back in Atlanta,
265
823330
3000
Dar cam cinci zile mai târziu în Atlanta,
13:46
I received an email from Glenn Thomas,
266
826330
3000
am primit un email de la Glenn Thomas,
13:49
one of my people in the California meeting.
267
829330
2000
unul din oamenii mei de la întâlnirea din California.
13:51
He was sending me an original poem
268
831330
2000
Îmi trimitea o poezie originală
13:53
that he had composed after our Tuesday morning together.
269
833330
3000
ce a compus-o după dimineaţa de marţi împreună.
13:56
And when I read it it was one of the most uplifting moments of my life.
270
836330
4000
Şi când am citit-o a fost unul din cele mai înălţătoare momente din viaţa mea.
14:00
Because it told me, by God, one person got it.
271
840330
4000
Pentru că mi-a transmis, slavă Domnului, că cineva a înţeles.
14:04
Here is what Glenn wrote. And here is that person, most at risk.
272
844330
4000
Iată ce a scris Glenn. Şi iată acea persoană, cu cel mai mare risc.
14:08
Please meet "Tomorrow's Child."
273
848330
4000
Faceţi cunoştinţă cu "Copilul Viitorului".
14:12
"Without a name, an unseen face, and knowing not your time or place,
274
852330
4000
"Fără nume, o faţă nevăzută, fără a şti când sau unde,
14:16
Tomorrow's child, though yet unborn,
275
856330
3000
Copilul viitorului, deşi nenăscut,
14:19
I met you first last Tuesday morn.
276
859330
3000
te-am cunoscut în dimineaţa zilei de marţi ce a trecut.
14:22
A wise friend introduced us two.
277
862330
2000
Un prieten înţelept ne-a făcut cunoştinţă.
14:24
And through his sobering point of view
278
864330
2000
Şi prin trezitorul său punct de vedere
14:26
I saw a day that you would see, a day for you but not for me.
279
866330
5000
am văzut ziua pe care tu o vei vedea, o zi a ta dar nu şi a mea.
14:31
Knowing you has changed my thinking.
280
871330
2000
Cunoscându-te mi-am schimbat gândirea.
14:33
For I never had an inkling
281
873330
2000
Căci nu am bănuit vreodată
14:35
that perhaps the things I do might someday,
282
875330
3000
că poate lucrurile pe care le fac vor putea vreodată,
14:38
somehow threaten you.
283
878330
3000
să te pună în vreun fel în pericol.
14:41
Tomorrow's child, my daughter, son,
284
881330
2000
Copilul de mâine, fata mea, fiul meu,
14:43
I'm afraid I've just begun to think of you and of your good,
285
883330
2000
mă tem că abia am început să mă gândesc la tine şi binele tău,
14:45
though always having known I should.
286
885330
4000
deşi mereu ar fi trebuit.
14:49
Begin, I will.
287
889330
2000
Dar voi începe.
14:51
The way the cost of what I squander, what is lost,
288
891330
3000
Felul în care am risipit, ce am pierdut,
14:54
if ever I forget that you
289
894330
2000
dacă voi uita vreodată că tu
14:56
will someday come and live here too."
290
896330
4000
într-o bună zi vei veni şi aici vei trăi."
15:00
Well, every day of my life since,
291
900330
2000
Ei bine, în fiecare zi din viaţa mea ce a urmat,
15:02
"Tomorrow's Child" has spoken to me
292
902330
2000
"Copilul viitorului" mi-a transmis
15:04
with one simple but profound message,
293
904330
2000
printr-un mesaj simplu şi profund,
15:06
which I presume to share with you.
294
906330
2000
pe care vreau să vi-l fac cunoscut.
15:08
We are, each and every one,
295
908330
2000
Suntem, fiecare dintre noi,
15:10
a part of the web of life.
296
910330
3000
o parte din ţesătura vieţii.
15:13
The continuum of humanity, sure, but in a larger sense, the web of life itself.
297
913330
4000
Continuumul umanităţii, cu siguranţă. Dar într-o măsură mai mare, viaţa însăşi.
15:17
And we have a choice to make
298
917330
2000
Şi trebuie să facem o alegere
15:19
during our brief, brief visit
299
919330
2000
în timpul scurtei noastre vizite
15:21
to this beautiful blue and green living planet:
300
921330
4000
pe acestă frumoasă albastră şi verde planetă vie.
15:25
to hurt it or to help it.
301
925330
3000
Să-i facem rău sau să o ajutăm.
15:28
For you, it's your call.
302
928330
3000
Pentru voi, este alegerea voastră.
15:31
Thank you.
303
931330
2000
Mulţumesc.
15:33
(Applause)
304
933330
15000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7