Ray Anderson: The business logic of sustainability

252,295 views ・ 2009-05-18

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

Μετάφραση: Stella Kontarouda Επιμέλεια: Chryssa Takahashi
00:18
Believe me or not, I come offering a solution
0
18330
4000
Όσο απίστευτο και αν ακούγεται, έχω να προτείνω μια λύση
00:22
to a very important part of this larger problem,
1
22330
4000
σε ένα πολύ σημαντικό μέρος ενός ευρύτερου προβλήματος,
00:26
with the requisite focus on climate.
2
26330
2000
με την απαιτούμενη έμφαση στο κλίμα.
00:28
And the solution I offer
3
28330
2000
Και η λύση που προτείνω
00:30
is to the biggest culprit
4
30330
2000
αφορά τον κύριο υπαίτιο
00:32
in this massive mistreatment of the earth
5
32330
4000
σε αυτή τη μαζική κακομεταχείριση της γης
00:36
by humankind,
6
36330
2000
από τον άνθρωπο,
00:38
and the resulting decline of the biosphere.
7
38330
3000
και την επακόλουθη κατάρρευση της βιόσφαιρας.
00:41
That culprit is business and industry,
8
41330
3000
Ο υπαίτιος αυτός είναι οι επιχειρήσεις και η βιομηχανία,
00:44
which happens to be where I have spent the last 52 years
9
44330
3000
όπου τυχαίνει να έχω περάσει τα τελευταία 52 χρόνια,
00:47
since my graduation from Georgia Tech in 1956.
10
47330
4000
μετά την αποφοίτησή μου από το Ινστιτούτο Τεχνολογίας Τζόρτζια το 1956,
00:51
As an industrial engineer,
11
51330
2000
ως Μηχανολόγος Μηχανικός Παραγωγής,
00:53
cum aspiring and then successful entrepreneur.
12
53330
4000
και επίδοξος -- και μετέπειτα επιτυχημένος -- επιχειρηματίας.
00:57
After founding my company, Interface, from scratch
13
57330
3000
Αφότου ίδρυσα την εταιρεία μου, Interface,
01:00
in 1973, 36 years ago,
14
60330
3000
από το μηδέν, το 1973, πριν από 36 χρόνια,
01:03
to produce carpet tiles in America
15
63330
2000
για την παραγωγή μοκέτας-πλακάκι στην Αμερική
01:05
for the business and institution markets,
16
65330
3000
για επιχειρήσεις και θεσμικούς αγοραστές,
01:08
and shepherding it through start-up and survival
17
68330
3000
και αφού την οδήγησα από την εκκίνηση και την επιβίωση
01:11
to prosperity and global dominance in its field,
18
71330
3000
στην ευημερία και την παγκόσμια κυριαρχία στον χώρο της,
01:14
I read Paul Hawken's book,
19
74330
2000
διάβασα το βιβλίο του Πολ Χόκεν,
01:16
"The Ecology of Commerce,"
20
76330
2000
«Η Οικολογία του Εμπορίου»,
01:18
the summer of 1994.
21
78330
3000
το καλοκαίρι του 1994.
01:21
In his book, Paul charges business and industry
22
81330
3000
Σε αυτό του το βιβλίο, ο Πολ κατηγορεί τις επιχειρήσεις και τη βιομηχανία
01:24
as, one, the major culprit
23
84330
3000
ως, πρώτον, τον μεγαλύτερο υπαίτιο
01:27
in causing the decline of the biosphere,
24
87330
2000
για την κατάρρευση της βιόσφαιρας,
01:29
and, two, the only institution that is large enough,
25
89330
3000
και δεύτερον, ως τον μόνο θεσμό που είναι τόσο ευρύς
01:32
and pervasive enough, and powerful enough,
26
92330
2000
και τόσο διεισδυτικός, και τόσο ισχυρός
01:34
to really lead humankind out of this mess.
27
94330
4000
ώστε να μπορεί πραγματικά να διασώσει την ανθρωπότητα από αυτό το τέλμα.
01:38
And by the way he convicted me
28
98330
3000
Και παρεμπιπτόντως, με καταδίκασε
01:41
as a plunderer of the earth.
29
101330
2000
ως καπηλευτή της γης.
01:43
And I then challenged the people of Interface, my company,
30
103330
3000
Κι εγώ με τη σειρά μου προκάλεσα τους ανθρώπους της Interface
01:46
to lead our company and the entire industrial world to sustainability,
31
106330
4000
να κατευθύνουν την εταιρεία και ολόκληρο τον βιομηχανικό κόσμο προς την αειφορία,
01:50
which we defined as eventually operating
32
110330
2000
κάτι που τελικά ορίσαμε ως λειτουργία
01:52
our petroleum-intensive company in such a way
33
112330
3000
της εταιρείας μας που χρησιμοποιεί πολύ πετρέλαιο, έτσι
01:55
as to take from the earth
34
115330
2000
ώστε εν τέλει να αφαιρεί από τη γη
01:57
only what can be renewed by the earth, naturally and rapidly --
35
117330
4000
μόνο πόρους που μπορούν να ανανεωθούν με φυσικό και γρήγορο τρόπο --
02:01
not another fresh drop of oil --
36
121330
2000
ούτε μία σταγόνα πετρελαίου παραπάνω --
02:03
and to do no harm to the biosphere.
37
123330
4000
και να μη βλάπτει τη βιόσφαιρα.
02:07
Take nothing: do no harm.
38
127330
2000
Να μην αφαιρεί τίποτα: να μη βλάπτει.
02:09
I simply said, "If Hawken is right
39
129330
2000
Είπα απλά : «Αν ο Χόκεν έχει δίκιο
02:11
and business and industry must lead,
40
131330
2000
και οι επιχειρήσεις και η βιομηχανία πρέπει να ηγηθούν,
02:13
who will lead business and industry?
41
133330
2000
ποιος θα ηγηθεί των επιχειρήσεων και της βιομηχανίας;
02:15
Unless somebody leads, nobody will."
42
135330
3000
Αν δεν ηγηθεί κάποιος, δεν θα το κάνει κανείς».
02:18
It's axiomatic. Why not us?
43
138330
3000
Είναι ταυτολογικό. Γιατί όχι εμείς;
02:21
And thanks to the people of Interface,
44
141330
2000
Χάρη στο ανθρώπινο δυναμικό της Interface,
02:23
I have become a recovering plunderer.
45
143330
3000
έχω γίνει ένας μετανοών καπηλευτής.
02:26
(Laughter)
46
146330
1000
(Γέλια)
02:27
(Applause)
47
147330
5000
(Χειροκρότημα)
02:32
I once told a Fortune Magazine writer
48
152330
4000
Είπα κάποτε σε έναν αρθρογράφο του περιοδικού Fortune
02:36
that someday people like me would go to jail.
49
156330
3000
ότι κάποια μέρα άνθρωποι σαν κι εμένα θα πάνε στη φυλακή.
02:39
And that became the headline of a Fortune article.
50
159330
2000
Αυτή η δήλωση έγινε τίτλος ενός άρθρου του Fortune.
02:41
They went on to describe me as America's greenest CEO.
51
161330
4000
Με περιέγραψαν ως τον πιο «πράσινο» Διευθύνοντα Σύμβουλο της Αμερικής.
02:45
From plunderer to recovering plunderer,
52
165330
3000
Από καπηλευτής σε μετανοούντα καπηλευτή,
02:48
to America's greenest CEO in five years --
53
168330
3000
και στον πιο πράσινο Διευθύνοντα Σύμβουλο της Αμερικής μέσα σε πέντε χρόνια
02:51
that, frankly, was a pretty sad commentary
54
171330
2000
-- το οποίο, για να είμαι ειλικρινής, λέει πολλά
02:53
on American CEOs in 1999.
55
173330
5000
για τους Διευθύνοντες Συμβούλους της Αμερικής του 1999.
02:58
Asked later in the Canadian documentary, "The Corporation,"
56
178330
3000
Ρωτηθείς αργότερα στο Καναδέζικο ντοκιμαντέρ «Η εταιρεία»,
03:01
what I meant by the "go to jail" remark,
57
181330
3000
για το τι εννοούσα με το σχόλιο περί φυλακής,
03:04
I offered that theft is a crime.
58
184330
4000
απάντησα ότι η κλοπή είναι έγκλημα.
03:08
And theft of our children's future would someday be a crime.
59
188330
5000
Και η κλοπή του μέλλοντος των παιδιών μας θα συνιστά κάποια μέρα έγκλημα.
03:13
But I realized, for that to be true --
60
193330
2000
Συνειδητοποίησα όμως ότι για να ισχύει αυτό --
03:15
for theft of our children's future to be a crime --
61
195330
3000
για να συνιστά έγκλημα η κλοπή του μέλλοντος των παιδιών μας --
03:18
there must be a clear, demonstrable alternative
62
198330
3000
πρέπει να υπάρχει μια σαφής και ευαπόδεικτη εναλλακτική
03:21
to the take-make-waste industrial system
63
201330
3000
της βιομηχανικής πρακτικής «αφαιρώ-παράγω-αποβάλλω»
03:24
that so dominates our civilization,
64
204330
3000
που κυριαρχεί στον πολιτισμό μας,
03:27
and is the major culprit, stealing our children's future,
65
207330
3000
και είναι ο μεγαλύτερος υπαίτιος για την κλοπή του μέλλοντος των παιδιών μας,
03:30
by digging up the earth
66
210330
2000
σκάβοντας τη γη
03:32
and converting it to products that quickly become waste
67
212330
4000
και μετατρέποντας τους πόρους της σε προϊόντα που γρήγορα γίνονται απόβλητα
03:36
in a landfill or an incinerator --
68
216330
2000
σε μια χωματερή ή έναν κλίβανο --
03:38
in short, digging up the earth and converting it to pollution.
69
218330
5000
με λίγα λόγια, σκάβοντας τη γη και μετατρέποντάς τη σε ρύπανση.
03:43
According to Paul and Anne Ehrlich
70
223330
2000
Σύμφωνα με τους Πολ και Αν Έρλιχ
03:45
and a well-known environmental impact equation,
71
225330
3000
και μια γνωστή εξίσωση περιβαλλοντικών επιπτώσεων,
03:48
impact -- a bad thing --
72
228330
2000
οι επιπτώσεις -- το οποίο είναι κακό πράγμα --
03:50
is the product of population, affluence and technology.
73
230330
4000
είναι το γινόμενο του πληθυσμού, της αφθονίας και της τεχνολογίας.
03:54
That is, impact is generated by people,
74
234330
4000
Οι επιπτώσεις στο περιβάλλον δημιουργούνται δηλαδή από τους ανθρώπους,
03:58
what they consume in their affluence,
75
238330
2000
από την αφθονία των προϊόντων που καταναλώνουν
04:00
and how it is produced.
76
240330
3000
και από τον τρόπο που παράγονται αυτά τα προϊόντα.
04:03
And though the equation is largely subjective,
77
243330
2000
Και παρότι η εξίσωση είναι σε μεγάλο βαθμό υποκειμενική,
04:05
you can perhaps quantify people, and perhaps quantify affluence,
78
245330
4000
ίσως μπορείτε να ποσοτικοποιήσετε τους ανθρώπους και το επίπεδο ζωής,
04:09
but technology is abusive in too many ways to quantify.
79
249330
4000
αλλά η τεχνολογία είναι ζημιογόνα με τόσους τρόπους που δεν ποσοτικοποιείται.
04:13
So the equation is conceptual.
80
253330
2000
Συνεπώς η εξίσωση έχει εννοιολογικό χαρακτήρα.
04:15
Still it works to help us understand the problem.
81
255330
3000
Παρ’ όλα αυτά μας βοηθά να κατανοήσουμε το πρόβλημα.
04:18
So we set out at Interface, in 1994,
82
258330
5000
Έτσι στοχεύσαμε στην Interface, το 1994,
04:23
to create an example:
83
263330
2000
να δώσουμε το παράδειγμα:
04:25
to transform the way we made carpet,
84
265330
2000
να αλλάξουμε τον τρόπο που παράγουμε μοκέτες,
04:27
a petroleum-intensive product for materials as well as energy,
85
267330
4000
ένα προϊόν εντάσεως πετρελαίου τόσο λόγω πρώτων υλών όσο και ενεργειακών απαιτήσεων
04:31
and to transform our technologies
86
271330
2000
και να μεταλλάξουμε την τεχνολογία μας
04:33
so they diminished environmental impact,
87
273330
3000
έτσι ώστε να μειώνει τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις,
04:36
rather than multiplied it.
88
276330
3000
αντί να τις πολλαπλασιάζει.
04:39
Paul and Anne Ehrlich's environmental impact equation:
89
279330
3000
Η εξίσωση περιβαλλοντικών επιπτώσεων των Πολ και Αν Έρλιχ είναι η εξής:
04:42
I is equal to P times A times T:
90
282330
3000
Το I ισούται με Π επί A επί T:
04:45
population, affluence and technology.
91
285330
3000
πληθυσμός (Π), αφθονία (A) και τεχνολογία (T).
04:48
I wanted Interface to rewrite that equation so that it read
92
288330
6000
Ήθελα η Interface να ξαναγράψει αυτή την εξίσωση ως εξής:
04:54
I equals P times A divided by T.
93
294330
3000
το Ι ισούται με Π επί Α δια Τ.
04:57
Now, the mathematically-minded will see immediately
94
297330
3000
Τώρα, όσοι έχουν μαθηματική σκέψη θα αντιληφθούν αμέσως
ότι το Τ στον αριθμητή αυξάνει τις περιβαλλοντικές επιπτώσεις, πράγμα κακό,
05:00
that T in the numerator increases impact -- a bad thing --
95
300330
3000
05:03
but T in the denominator decreases impact.
96
303330
4000
αλλά το Τ στον παρονομαστή τις μειώνει.
05:07
So I ask, "What would move T, technology,
97
307330
4000
Συνεπώς αναρωτιέμαι: «Πώς θα μπορούσε το Τ, η τεχνολογία,
05:11
from the numerator -- call it T1 --
98
311330
2000
η οποία, όταν εμφανίζεται στον αριθμητή --ως Τ1--
05:13
where it increases impact,
99
313330
2000
αυξάνει τις επιπτώσεις,
05:15
to the denominator -- call it T2 --
100
315330
3000
να μεταφερθεί στον παρονομαστή --ως Τ2--
05:18
where it reduces impact?
101
318330
3000
όπου θα μειώνει τις επιπτώσεις;»
05:21
I thought about the characteristics
102
321330
4000
Αναλογίστηκα τα χαρακτηριστικά
05:25
of first industrial revolution,
103
325330
2000
της πρώτης βιομηχανικής επανάστασης,
05:27
T1, as we practiced it at Interface,
104
327330
3000
τεχνολογία τύπου Τ1, που εφαρμόζαμε κι εμείς στην Interface,
05:30
and it had the following characteristics.
105
330330
4000
και είχε τα ακόλουθα χαρακτηριστικά.
05:34
Extractive: taking raw materials from the earth.
106
334330
4000
Αφαίρεση: η διαδικασία της λήψης πρώτων υλών από τη γη.
05:38
Linear: take, make, waste.
107
338330
3000
Γραμμικότητα: αφαιρώ, παράγω, αποβάλλω.
05:41
Powered by fossil fuel-derived energy.
108
341330
2000
Τροφοδοτούμενη από ορυκτά καύσιμα.
05:43
Wasteful: abusive and focused on labor productivity.
109
343330
4000
Σπατάλη: καταχρηστική διαδικασία, με έμφαση στην παραγωγικότητα της εργασίας.
05:47
More carpet per man-hour.
110
347330
3000
Όσες περισσότερες μοκέτες ανά εργατοώρα.
05:50
Thinking it through, I realized that all those attributes
111
350330
3000
Μετά από βαθύτερη σκέψη, συνειδητοποίησα ότι όλα αυτά τα χαρακτηριστικά
05:53
must be changed to move T to the denominator.
112
353330
5000
πρέπει να αλλάξουν έτσι ώστε το Τ να μεταφερθεί στον παρονομαστή.
05:58
In the new industrial revolution extractive must be replaced by renewable;
113
358330
5000
Στη νέα βιομηχανική επανάσταση η αφαίρεση πρέπει να αντικατασταθεί από την ανανέωση,
06:03
linear by cyclical;
114
363330
2000
το γραμμικό από το κυκλικό⋅
06:05
fossil fuel energy by renewable energy, sunlight;
115
365330
4000
η ενέργεια από ορυκτά καύσιμα από ανανεώσιμη ενέργεια -- το ηλιακό φως⋅
06:09
wasteful by waste-free;
116
369330
2000
η δημιουργία απορριμάτων να μηδενιστεί⋅
06:11
and abusive by benign;
117
371330
2000
το καταχρηστικό να αντικατασταθεί από το αβλαβές⋅
06:13
and labor productivity by resource productivity.
118
373330
4000
και η παραγωγικότητα ανθρώπινων πόρων από την παραγωγικότητα φυσικών πόρων.
06:17
And I reasoned that if we could make those transformative changes,
119
377330
4000
Θεώρησα ότι αν προβούμε σε αυτές τις διαρθρωτικές αλλαγές,
06:21
and get rid of T1 altogether,
120
381330
2000
και απαλλαγούμε πλήρως από το Τ1,
06:23
we could reduce our impact to zero,
121
383330
3000
θα μπορέσουμε να μειώσουμε τις επιπτώσεις μας στο μηδέν,
06:26
including our impact on the climate.
122
386330
3000
συμπεριλαμβανομένων και των επιπτώσεων μας στο κλίμα.
06:29
And that became the Interface plan in 1995,
123
389330
3000
Και αυτό έγινε ο στόχος της Interface για το 1995,
06:32
and has been the plan ever since.
124
392330
3000
και εξακολουθεί να είναι μέχρι σήμερα.
06:35
We have measured our progress very rigorously.
125
395330
4000
Έχουμε μετρήσει την πρόοδό μας με αυστηρότητα.
06:39
So I can tell you how far we have come in the ensuing 12 years.
126
399330
4000
Μπορώ λοιπόν να σας πω πόσο προχωρήσαμε τα μετέπειτα 12 χρόνια.
06:43
Net greenhouse gas emissions
127
403330
2000
Οι καθαρές εκπομπές αερίων του θερμοκηπίου
06:45
down 82 percent in absolute tonnage.
128
405330
4000
μειώθηκαν κατά 82 τοις εκατό σε άπολυτη χωρητικότητα.
06:49
(Applause)
129
409330
4000
(Χειροκρότημα)
06:53
Over the same span of time
130
413330
2000
Κατά το ίδιο χρονικό διάστημα
06:55
sales have increased by two-thirds and profits have doubled.
131
415330
3000
οι πωλήσεις αυξήθηκαν κατά δύο τρίτα και τα κέρδη διπλασιάστηκαν.
06:58
So an 82 percent absolute reduction
132
418330
3000
Συνεπώς μια απόλυτη μείωση της τάξεως του 82 τοις εκατό
07:01
translates into a 90 percent reduction
133
421330
2000
μεταφράζεται σε 90 τοις εκατό μείωση
07:03
in greenhouse gas intensity relative to sales.
134
423330
4000
στην ένταση των αερίων του θερμοκηπίου αναλογικά με τις πωλήσεις.
07:07
This is the magnitude
135
427330
2000
Αυτό είναι το μέγεθος
07:09
of the reduction the entire global technosphere
136
429330
3000
της μείωσης που το σύνολο του τεχνολογικού κόσμου παγκοσμίως
07:12
must realize by 2050
137
432330
3000
πρέπει να επιτύχει μέχρι το 2050
07:15
to avoid catastrophic climate disruption --
138
435330
3000
για να αποφευχθεί η καταστροφική διατάραξη του κλίματος --
07:18
so the scientists are telling us.
139
438330
3000
όπως μας λένε οι επιστήμονες.
07:21
Fossil fuel usage is down 60 percent per unit of production,
140
441330
4000
Η χρήση ορυκτών καυσίμων έχει μειωθεί κατά 60 τοις εκατό ανά μονάδα παραγωγής,
07:25
due to efficiencies in renewables.
141
445330
2000
χάρη στην αποτελεσματικότητα των ανανεώσιμων πηγών ενέργειας.
07:27
The cheapest, most secure barrel of oil there is
142
447330
3000
Το πιο φθηνό και σίγουρο βαρέλι πετρελαίου
07:30
is the one not used through efficiencies.
143
450330
3000
είναι αυτό το οποίο δεν καταναλώθηκε, χάρη σε αποτελεσματικότερες πρακτικές.
07:33
Water usage is down 75 percent
144
453330
3000
Η χρήση νερού έχει μειωθεί κατά 75 τοις εκατό
07:36
in our worldwide carpet tile business.
145
456330
2000
στην παγκόσμια δραστηριότητά μας στον χώρο της μοκέτας-πλακάκι.
07:38
Down 40 percent in our broadloom carpet business,
146
458330
3000
Μειώθηκε 40 τοις εκατό στη μοκέτα-ρολό,
07:41
which we acquired in 1993
147
461330
2000
την οποία αποκτήσαμε το 1993
07:43
right here in California, City of Industry,
148
463330
2000
εδώ, στην Καλιφόρνια, την Πόλη της Βιομηχανίας,
07:45
where water is so precious.
149
465330
3000
όπου το νερό είναι τόσο πολύτιμο.
07:48
Renewable or recyclable materials are 25 percent of the total, and growing rapidly.
150
468330
4000
Το ποσοστό ανανεώσιμων ή ανακυκλώσιμων υλικών φτάνει το 25%
και συνεχώς αυξάνεται.
07:52
Renewable energy is 27 percent of our total,
151
472330
3000
Η ανανεώσιμη ενέργεια αποτελεί το 27 τοις εκατό του συνόλου,
07:55
going for 100 percent.
152
475330
2000
και στοχεύουμε για το 100 τοις εκατό.
07:57
We have diverted 148 million pounds --
153
477330
3000
Έχουμε αποτρέψει την κατάληξη 67,1 εκατομμυρίων κιλών --
08:00
that's 74,000 tons --
154
480330
2000
το οποίο είναι 67.100 τόνοι --
08:02
of used carpet from landfills,
155
482330
3000
χρησιμοποιημένης μοκέτας στις χωματερές,
08:05
closing the loop on material flows
156
485330
2000
εισάγοντας πρακτικές κυκλικών ροών υλικών
08:07
through reverse logistics
157
487330
2000
μέσω συστημάτων εφοδιασμού αντίστροφης ροής
08:09
and post-consumer recycling technologies
158
489330
3000
και χρησιμοποιώντας τεχνολογίες ανακύκλωσης μετά την κατανάλωση
08:12
that did not exist when we started 14 years ago.
159
492330
4000
οι οποίες δεν υπήρχαν όταν ξεκινήσαμε πριν από 14 χρόνια.
08:16
Those new cyclical technologies
160
496330
2000
Αυτές οι νέες κυκλικές τεχνολογίες
08:18
have contributed mightily to the fact that we have produced and sold
161
498330
3000
έχουν συμβάλει σημαντικά στο γεγονός ότι έχουμε παραγάγει και πουλήσει
08:21
85 million square yards of climate-neutral carpet
162
501330
4000
71 εκατομμύρια τετραγωνικά μέτρα μοκέτας με μηδενική επίπτωση στο κλίμα
08:25
since 2004,
163
505330
2000
από το 2004.
08:27
meaning no net contribution to global climate disruption
164
507330
4000
Είχαμε δηλαδή μηδενική συμβολή στην παγκόσμια διατάραξη του κλίματος
κατά την παραγωγή της μοκέτας σε ολόκληρο τον κύκλο της εφοδιαστικής αλυσίδας,
08:31
in producing the carpet throughout the supply chain,
165
511330
2000
08:33
from mine and well head clear to end-of-life reclamation --
166
513330
5000
από την εξόρυξη μέχρι την ανάκτηση του προϊόντος στο τέλος του κύκλου ζωής του --
08:38
independent third-party certified.
167
518330
2000
στοιχεία επιβεβαιωμένα από τρίτο ανεξάρτητο φορέα.
08:40
We call it Cool Carpet.
168
520330
3000
Την αποκαλούμε «Δροσερή Μοκέτα».
08:43
And it has been a powerful marketplace differentiator,
169
523330
3000
Και έχει υπάρξει ένα ισχυρό στοιχείο διαφοροποίησης στην αγορά,
08:46
increasing sales and profits.
170
526330
2000
το οποίο αύξησε τις πωλήσεις και τα κέρδη.
08:48
Three years ago we launched carpet tile for the home,
171
528330
4000
Πριν από τρία χρόνια προωθήσαμε την μοκέτα-πλακάκι για το σπίτι,
08:52
under the brand Flor,
172
532330
2000
με την επωνυμία «Flor»,
08:54
misspelled F-L-O-R.
173
534330
3000
σκοπίμως ανορθρόγραφη: F-L-O-R.
08:57
You can point and click today at Flor.com
174
537330
2000
Μπορείτε σήμερα με ένα κλικ στο Flor.com
08:59
and have Cool Carpet delivered to your front door in five days.
175
539330
4000
να παραγγείλετε τη Δροσερή Μοκέτα με κατ’ οίκον παραλαβή μέσα σε πέντε ημέρες.
09:03
It is practical, and pretty too.
176
543330
3000
Είναι πρακτική και συγχρόνως ωραία.
09:06
(Laughter)
177
546330
1000
(Γέλια)
09:07
(Applause)
178
547330
6000
(Χειροκρότημα)
09:13
We reckon that we are a bit over halfway
179
553330
2000
Θεωρούμε ότι βρισκόμαστε λίγο μετά τη μέση της πορείας μας
09:15
to our goal: zero impact, zero footprint.
180
555330
5000
προς τον στόχο μας: μηδενική επίπτωση, μηδενικό περιβαλλοντικό αποτύπωμα.
09:20
We've set 2020 as our target year for zero,
181
560330
3000
Έχουμε θέσει το 2020 ως το έτος-στόχο για το «μηδέν»,
09:23
for reaching the top, the summit of Mount Sustainability.
182
563330
5000
για να φτάσουμε την κορυφή, το ύψιστο σημείο του Βουνού της Αειφορίας.
09:28
We call this Mission Zero.
183
568330
2000
Αυτό το αποκαλούμε Αποστολή Μηδέν.
09:30
And this is perhaps the most important facet:
184
570330
3000
Και αυτό είναι πιθανώς η σημαντικότερη όψη του ζητήματος:
09:33
we have found Mission Zero to be incredibly good for business.
185
573330
4000
ανακαλύψαμε ότι η Αποστολή Μηδέν είναι πάρα πολύ επικερδής.
09:37
A better business model,
186
577330
3000
Ένα καλύτερο επιχειρηματικό μοντέλο,
ένας καλύτερος τρόπος να επιτευχθούν μεγαλύτερα κέρδη.
09:40
a better way to bigger profits.
187
580330
2000
09:42
Here is the business case for sustainability.
188
582330
3000
Να πώς μπορεί να υποστηριχτεί η αειφορία από επιχειρηματική άποψη.
09:45
From real life experience, costs are down, not up,
189
585330
4000
Μιλώντας από πραγματική εμπειρία, το κόστος μειώνεται, δεν αυξάνεται,
09:49
reflecting some 400 million dollars
190
589330
2000
το οποίο μεταφράζεται σε περίπου 400 εκατομμύρια δολάρια
09:51
of avoided costs in pursuit of zero waste --
191
591330
4000
αποφευχθέντος κόστους στην προσπάθεια επίτευξης μηδενικών αποβλήτων --
09:55
the first face of Mount Sustainability.
192
595330
3000
το όποιο αποτελεί την πρώτη όψη του Βουνού της Αειφορίας.
09:58
This has paid all the costs for the transformation of Interface.
193
598330
4000
Έτσι έχει καλυφθεί ολόκληρο το κόστος για τη μετάλλαξη της Interface.
10:02
And this dispels a myth too,
194
602330
2000
Και αυτό καταρρίπτει επίσης έναν μύθο,
10:04
this false choice between the environment and the economy.
195
604330
4000
του ψευδούς διλήμματος μεταξύ του περιβάλλοντος και της οικονομίας.
10:08
Our products are the best they've ever been,
196
608330
2000
Τα προιόντα μας είναι καλύτερα από ποτέ,
10:10
inspired by design for sustainability,
197
610330
2000
εμπνευσμένα από βιομηχανικό σχεδιασμό με στόχο την αειφορία,
10:12
an unexpected wellspring of innovation.
198
612330
4000
μια ανέλπιστη πηγή καινοτομίας.
10:16
Our people are galvanized around this shared higher purpose.
199
616330
3000
Αυτός ο υψηλός κοινός στόχος έχει συσπειρώσει το ανθρώπινο δυναμικό μας.
10:19
You cannot beat it for attracting the best people
200
619330
2000
Είναι μοναδικός στο να προσελκύει τους πιο ικανούς ανθρώπους
10:21
and bringing them together.
201
621330
3000
και να τους ενώνει.
10:24
And the goodwill of the marketplace is astonishing.
202
624330
3000
Και η αποδοχή της αγοράς είναι εκπληκτική.
10:27
No amount of advertising, no clever marketing campaign,
203
627330
4000
Καμία μορφή διαφήμισης και καμία έξυπνη καμπάνια προώθησης προϊόντων,
10:31
at any price, could have produced or created
204
631330
3000
σε καμία τιμή, δε θα μπορούσε να παραγάγει ή να δημιουργήσει
10:34
this much goodwill.
205
634330
3000
τόσο μεγάλη υπεραξία.
10:37
Costs, products, people, marketplaces --
206
637330
2000
Το κόστος, τα προϊόντα, το ανθρώπινο δυναμικό, η αγορά --
10:39
what else is there?
207
639330
2000
τι άλλο υπάρχει;
10:41
It is a better business model.
208
641330
2000
Είναι καλύτερο επιχειρηματικό μοντέλο.
10:43
And here is our 14-year record of sales and profits.
209
643330
5000
Και ορίστε το αρχείο των πωλήσεων και των κερδών μας των τελευταίων 14 ετών.
10:48
There is a dip there, from 2001 to 2003:
210
648330
3000
Παρατηρείται μια μείωση, από το 2001 έως το 2003:
10:51
a dip when our sales, over a three-year period,
211
651330
2000
μια μείωση όταν οι πωλήσεις μας, μέσα σε περίοδο τριετίας,
10:53
were down 17 percent.
212
653330
2000
έπεσαν κατά 17 τοις εκατό.
10:55
But the marketplace was down 36 percent.
213
655330
3000
Όμως η αγορά είχε πέσει κατά 36 τοις εκατό.
10:58
We literally gained market share.
214
658330
2000
Κυριολεκτικά αυξήσαμε το μερίδιό μας στην αγορά.
11:00
We might not have survived that recession
215
660330
3000
Ίσως να μην είχαμε επιβιώσει την ύφεση εκείνης της περιόδου
11:03
but for the advantages of sustainability.
216
663330
3000
αν δεν είχαμε το πλεονέκτημα της αειφόρου ανάπτυξης.
11:06
If every business were pursuing Interface plans,
217
666330
4000
Αν κάθε επιχείρηση εφάρμοζε τους στόχους της Interface,
11:10
would that solve all our problems?
218
670330
2000
θα λύνονταν όλα μας τα προβλήματα;
11:12
I don't think so.
219
672330
2000
Δε νομίζω.
11:14
I remain troubled by the revised Ehrlich equation,
220
674330
3000
Παραμένω προβληματισμένος ως προς την αναθεωρημένη εξίσωση Έρλιχ,
11:17
I equals P times A divided by T2.
221
677330
4000
όπου το I είναι ίσο με Π επί A δια Τ2.
11:21
That A is a capital A,
222
681330
2000
Αυτό το Α είναι ένα κεφαλαίο Α,
11:23
suggesting that affluence is an end in itself.
223
683330
5000
υπονοώντας ότι η αφθονία αποτελεί αυτοσκοπό.
11:28
But what if we reframed Ehrlich further?
224
688330
4000
Τι θα γινόταν όμως αν τροποποιούσαμε την εξίσωση Έρλιχ περαιτέρω;
11:32
And what if we made A a lowercase 'a,'
225
692330
3000
Και αν μετατρέπαμε το Α σε μικρό «α»,
11:35
suggesting that it is a means to an end,
226
695330
2000
σηματοδοτώντας ότι αποτελεί μέσο προς ένα σκοπό,
11:37
and that end is happiness --
227
697330
3000
και ότι ο σκοπός αυτός είναι η ευτυχία --
11:40
more happiness with less stuff.
228
700330
3000
περισσότερη ευτυχία με λιγότερα αγαθά.
11:43
You know that would reframe civilization itself --
229
703330
3000
Καταλαβαίνετε ότι αυτό θα επανατοποθετούσε τον ίδιο τον πολιτισμό μας --
11:46
(Applause) --
230
706330
8000
(Χειροκρότημα)--
11:54
and our whole system of economics,
231
714330
3000
και ολόκληρο το οικονομικό μας σύστημα,
11:57
if not for our species, then perhaps for the one that succeeds us:
232
717330
6000
αν όχι για το είδος μας, τότε ίσως για το διάδοχό μας:
12:03
the sustainable species, living on a finite earth,
233
723330
3000
ένα αειφόρο είδος, το οποίο θα ζει σε μια γη πεπερασμένων πόρων,
12:06
ethically, happily and ecologically
234
726330
3000
ηθικά, ευτυχισμένα και οικολογικά
12:09
in balance with nature
235
729330
2000
σε ισορροπία με τη φύση
12:11
and all her natural systems for a thousand generations,
236
731330
3000
και όλα τα φυσικά της συστήματα για χίλιες γενιές,
12:14
or 10,000 generations --
237
734330
2000
ή 10.000 γενιές --
12:16
that is to say, into the indefinite future.
238
736330
3000
δηλαδή με ένα μέλλον απεριόριστο.
12:19
But does the earth have to wait for our extinction as a species?
239
739330
5000
Πρέπει όμως να αφανιστεί το είδος μας για να συμβεί αυτό;
12:24
Well maybe so. But I don't think so.
240
744330
3000
Ίσως. Αλλά δε νομίζω.
12:27
At Interface we really intend to bring this prototypical
241
747330
3000
Στην Interface σκοπεύουμε πραγματικά αυτή η αρχέτυπη,
12:30
sustainable, zero-footprint industrial company
242
750330
3000
αειφόρος βιομηχανική επιχείρηση, μηδενικού περιβαλλοντικού αποτυπώματος,
12:33
fully into existence by 2020.
243
753330
3000
να έχει ολοκληρωθεί μέχρι το 2020.
12:36
We can see our way now,
244
756330
2000
Διαγράφεται καθαρά πλέον η πορεία μας
12:38
clear to the top of that mountain.
245
758330
2000
προς την κορυφή αυτού του βουνού.
12:40
And now the challenge is in execution.
246
760330
3000
Και η πρόκληση για εμάς τώρα είναι στην εκτέλεση.
12:43
And as my good friend and adviser Amory Lovins says,
247
763330
3000
Και όπως λέει ο καλός μου φίλος και σύμβουλος, Άμορι Λόβινς,
12:46
"If something exists, it must be possible."
248
766330
4000
«Αν κάτι είναι υπαρκτό, πρέπει να είναι και εφικτό».
12:50
(Laughter)
249
770330
3000
(Γέλια)
12:53
If we can actually do it, it must be possible.
250
773330
3000
Αν πράγματι μπορούμε να το κάνουμε, πρέπει να είναι και εφικτό.
12:56
If we, a petro-intensive company can do it, anybody can.
251
776330
4000
Αν εμείς μπορούμε, μια εταιρεία με μεγάλη χρήση πετρελαίου,
τότε μπορεί οποιοσδήποτε.
13:00
And if anybody can, it follows that everybody can.
252
780330
4000
Και αν μπορεί οποιοσδήποτε, σημαίνει ότι όλοι μπορούν.
13:04
Hawken fulfilled business and industry,
253
784330
3000
Ο Χόκεν οδήγησε τις επιχειρήσεις και τη βιομηχανία στην αυτοπραγμάτωσή τους,
13:07
leading humankind away from the abyss
254
787330
4000
απομακρύνοντας τον άνθρωπο από την άβυσσο
13:11
because, with continued unchecked decline of the biosphere,
255
791330
5000
διότι, με τη συνεχιζόμενη και ανεξέλεγκτη κατάρρευση της βιόσφαιρας,
13:16
a very dear person is at risk here --
256
796330
3000
τίθεται σε κίνδυνο ένα πολύ αγαπημένο πρόσωπο --
13:19
frankly, an unacceptable risk.
257
799330
2000
ένας κίνδυνος μη αποδεκτός.
13:21
Who is that person?
258
801330
2000
Ποιο είναι αυτό το πρόσωπο;
13:23
Not you. Not I.
259
803330
2000
Όχι εσείς. Ούτε εγώ.
13:25
But let me introduce you to the one who is most at risk here.
260
805330
3000
Αλλά επιτρέψτε μου να σας παρουσιάσω το πρόσωπο που κινδυνεύει περισσότερο.
13:28
And I myself met this person in the early days of this mountain climb.
261
808330
4000
Και εγώ ο ίδιος γνώρισα αυτό το πρόσωπο στις αρχές αυτής της ανάβασης.
13:32
On a Tuesday morning in March of 1996,
262
812330
4000
Μια Τρίτη πρωί του Μαρτίου, το 1996,
13:36
I was talking to people, as I did at every opportunity back then,
263
816330
3000
μιλούσα με τους ανθρώπους μας, όπως έκανα τότε με κάθε ευκαιρία,
13:39
bringing them along and often not knowing whether I was connecting.
264
819330
4000
καλώντας τους να με ακολουθήσουν, συχνά χωρίς να γνωρίζω αν θα υπήρχε ανταπόκριση.
13:43
But about five days later back in Atlanta,
265
823330
3000
Πέντε περίπου ημέρες αργότερα πίσω στην Ατλάντα,
13:46
I received an email from Glenn Thomas,
266
826330
3000
έλαβα ένα email από τον Γκλεν Τόμας,
έναν από τους συνεργάτες μου στη συνάντηση στην Καλιφόρνια.
13:49
one of my people in the California meeting.
267
829330
2000
13:51
He was sending me an original poem
268
831330
2000
Μου έστελνε ένα πρωτότυπο ποίημα
13:53
that he had composed after our Tuesday morning together.
269
833330
3000
που είχε γράψει μετά την πρωινή μας συνάντηση εκείνη την Τρίτη.
13:56
And when I read it it was one of the most uplifting moments of my life.
270
836330
4000
Και όταν το διάβασα ήταν μια από τις πιο συναρπαστικές στιγμές της ζωής μου.
14:00
Because it told me, by God, one person got it.
271
840330
4000
Γιατί μου έδειξε, ευχής έργον, ότι ένας άνθρωπος κατάλαβε.
14:04
Here is what Glenn wrote. And here is that person, most at risk.
272
844330
4000
Ορίστε τι έγραψε ο Γκλεν. Σας παρουσιάζω το πρόσωπο που κινδυνεύει περισσότερο.
14:08
Please meet "Tomorrow's Child."
273
848330
4000
Παρακαλώ γνωρίστε το «Παιδί του Αύριο».
14:12
"Without a name, an unseen face, and knowing not your time or place,
274
852330
4000
«Χωρίς όνομα, με άγνωστο πρόσωπο, και μην ξέροντας πότε θα έρθεις και πού θα βρεθείς
14:16
Tomorrow's child, though yet unborn,
275
856330
3000
Παιδί του Αύριο, παρότι δεν έχεις ακόμα γεννηθεί,
14:19
I met you first last Tuesday morn.
276
859330
3000
σε γνώρισα για πρώτη φορά την περασμένη Τρίτη το πρωί.
14:22
A wise friend introduced us two.
277
862330
2000
Ένας σοφός φίλος μας συνέστησε.
14:24
And through his sobering point of view
278
864330
2000
Και μέσα από το νηφάλιο τρόπο σκέψης του
14:26
I saw a day that you would see, a day for you but not for me.
279
866330
5000
είδα μια μέρα από τη ζωή σου, μια μέρα δική σου και όχι δική μου.
14:31
Knowing you has changed my thinking.
280
871330
2000
Η γνωριμία σου μου άλλαξε τον τρόπο σκέψης μου.
14:33
For I never had an inkling
281
873330
2000
Καθώς δεν είχα την παραμικρή ιδέα
14:35
that perhaps the things I do might someday,
282
875330
3000
ότι ίσως ο τρόπος ζωής μου να ήταν ικανός μια μέρα
14:38
somehow threaten you.
283
878330
3000
να σε απειλήσει με κάποιο τρόπο.
14:41
Tomorrow's child, my daughter, son,
284
881330
2000
Παιδί του Αύριο, κόρη μου, γιε μου, δυστυχώς
14:43
I'm afraid I've just begun to think of you and of your good,
285
883330
2000
μόλις τώρα ξεκίνησα να σκέφτομαι εσένα και το καλό σου,
14:45
though always having known I should.
286
885330
4000
ενώ πάντα ήξερα ότι θα έπρεπε.
14:49
Begin, I will.
287
889330
2000
Θα ξεκινήσω
14:51
The way the cost of what I squander, what is lost,
288
891330
3000
να ζυγίζω το κόστος όσων σπαταλώ, όσων χάνονται,
14:54
if ever I forget that you
289
894330
2000
μην τύχει και ξεχάσω
14:56
will someday come and live here too."
290
896330
4000
ότι μια μέρα θα έρθεις κι εσύ να ζήσεις εδώ».
15:00
Well, every day of my life since,
291
900330
2000
Κάθε μέρα της ζωής μου από τότε,
15:02
"Tomorrow's Child" has spoken to me
292
902330
2000
το «Παιδί του Αύριο» μου μιλάει
15:04
with one simple but profound message,
293
904330
2000
με ένα πολύ απλό αλλά βαθυστόχαστο μήνυμα,
15:06
which I presume to share with you.
294
906330
2000
το οποίο παίρνω το θάρρος να μοιραστώ μαζί σας.
15:08
We are, each and every one,
295
908330
2000
Είμαστε, ο καθένας από εμάς,
15:10
a part of the web of life.
296
910330
3000
ένα κομμάτι του ιστού της ζωής.
15:13
The continuum of humanity, sure, but in a larger sense, the web of life itself.
297
913330
4000
Της συνέχειας της ανθρωπότητας, ναι, αλλά με την ευρύτερη έννοια του ιστού της ζωής.
15:17
And we have a choice to make
298
917330
2000
Και έχουμε μια επιλογή να κάνουμε
15:19
during our brief, brief visit
299
919330
2000
κατά τη διάρκεια της πολύ σύντομης επίσκεψής μας
15:21
to this beautiful blue and green living planet:
300
921330
4000
σε αυτόν τον όμορφο μπλε και πράσινο ζωντανό πλανήτη:
15:25
to hurt it or to help it.
301
925330
3000
να τον βλάψουμε ή να τον βοηθήσουμε.
15:28
For you, it's your call.
302
928330
3000
Το τι θα κάνετε είναι δική σας απόφαση.
15:31
Thank you.
303
931330
2000
Ευχαριστώ.
15:33
(Applause)
304
933330
15000
(Χειροκρότημα)
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7