Joel Levine: Why we need to go back to Mars

71,501 views ・ 2010-03-25

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kanawat Senanan Reviewer: Kelwalin Dhanasarnsombut
00:15
I want to talk about 4.6 billion years of history
0
15260
5000
ผมจะพูดถึงประวัติศาสตร์ 4.6 พันล้านปี
00:20
in 18 minutes.
1
20260
2000
ภายใน 18 นาที
00:22
That's 300 million years per minute.
2
22260
3000
ซึ่งหมายถึง 300 ล้านปีต่อนาที
00:25
Let's start with the first photograph NASA obtained
3
25260
4000
มาเริ่มจากภาพถ่ายแรกที่นาซ่าถ่ายได้จาก
00:29
of planet Mars.
4
29260
2000
ดาวอังคาร
00:31
This is fly-by, Mariner IV.
5
31260
2000
นี่เป็นการบินผ่านของยาน มาริเนอร์ 4
00:33
It was taken in 1965.
6
33260
3000
ถูกถ่ายเมื่อปี 1965
00:36
When this picture appeared,
7
36260
2000
เมื่อภาพนี้ปรากฏขึ้น
00:38
that well-known scientific journal,
8
38260
3000
วารสารทางวิทยาศาสตร์อันโด่งดัง
00:41
The New York Times, wrote in its editorial,
9
41260
3000
นิวยอร์คไทมส์ เขียนไว้ในบทบรรณาธิการว่า
00:44
"Mars is uninteresting.
10
44260
2000
"ดาวอังคารนั้นน่าเบื่อ
00:46
It's a dead world. NASA should not spend
11
46260
3000
เป็นโลกที่ตายแล้ว นาซ่าไม่ควรเสีย
00:49
any time or effort studying Mars anymore."
12
49260
4000
เวลา หรือ ความพยายามอะไรเพื่อศึกษา ดาวอังคารอีกต่อไป"
00:53
Fortunately, our leaders in Washington
13
53260
2000
โชคยังดี ผู้นำของเราในวอชิงตัน
00:55
at NASA headquarters knew better
14
55260
2000
ที่สำนักงานใหญ่ของนาซ่า รู้ดีกว่านั้น
00:57
and we began a very extensive study
15
57260
4000
และเราได้เริ่มการศึกษาโดยละเอียด
01:01
of the red planet.
16
61260
2000
ของดาวเคราะห์สีแดงดวงนี้
01:03
One of the key questions in all of science,
17
63260
4000
หนึ่งในคำถามหลักในวิทยาศาสตร์ทุกแขนง คือ
01:07
"Is there life outside of Earth?"
18
67260
2000
"มีสิ่งมีชีวิตอยู่นอกเหนือจากบนโลกหรือเปล่า?"
01:09
I believe that Mars is the most likely target
19
69260
4000
ผมเชื่อว่าดาวอังคารเป็นเป้าหมายที่เป็นไปได้มากที่สุด
01:13
for life outside the Earth.
20
73260
2000
ที่จะมีสิ่งมีชีวิตนอกโลก
01:15
I'm going to show you in a few minutes
21
75260
2000
ผมจะแสดงให้คุณเห็นในอีกครู่
01:17
some amazing measurements that suggest
22
77260
2000
ถึงผลการวัดค่าต่างๆ อันน่าทึ่ง ซึ่งชี้ว่า
01:19
there may be life on Mars.
23
79260
2000
อาจมีสิ่งมีชีวิตบนดาวอังคาร
01:21
But let me start with a Viking photograph.
24
81260
4000
ให้ผมเริ่มด้วยภาพจากยานไวกิ้ง
01:25
This is a composite taken by Viking in 1976.
25
85260
4000
นี่คือภาพที่นำมาประกอบกัน ถ่ายโดยยานไวกิ้งในปี 1976
01:29
Viking was developed and managed at the
26
89260
3000
ยานไวกิ้งได้ถูกพัฒนา และบริหาร โดย
01:32
NASA Langley Research Center.
27
92260
2000
ศูนย์วิจัยแลงลีย์ ของนาซ่า
01:34
We sent two orbiters and two landers in the summer of 1976.
28
94260
4000
เราส่งยานโคจรสองลำ และยานลงจอดอีกสองลำ ในฤดูร้อนของปี 1976
01:38
We had four spacecraft, two around Mars,
29
98260
4000
เรามียานอวกาศสี่ลำ สองลำโคจรรอบดาวอังคาร
01:42
two on the surface --
30
102260
2000
และอีกสองลำบนพื้นผิว
01:44
an amazing accomplishment.
31
104260
2000
เป็นความสำเร็จอันน่าทึ่ง
01:46
This is the first photograph taken from
32
106260
2000
นี่คือภาพถ่ายภาพแรก ที่ถ่ายจาก
01:48
the surface of any planet.
33
108260
2000
พื้นผิวของดาวเคราะห์ดวงอื่น
01:50
This is a Viking Lander photograph
34
110260
2000
นี่คือภาพจากยานลงจอด ไวกิ้ง
01:52
of the surface of Mars.
35
112260
2000
ถ่ายพื้นผิวดาวอังคาร
01:54
And yes, the red planet is red.
36
114260
3000
และถูกแล้วครับ ดาวเคราะห์สีแดง มีสีแดง
01:57
Mars is half the size of the Earth,
37
117260
3000
ดาวอังคารมีขนาดเพียงครึ่งเดียวของโลก
02:00
but because two-thirds of the Earth is covered by water,
38
120260
3000
แต่เพราะ สองในสามของโลกนั้นปกคลุมไปด้วยน้ำ
02:03
the land area on Mars
39
123260
3000
ส่วนที่เป็นพื้นดินของดาวอังคาร
02:06
is comparable to the land area on Earth.
40
126260
2000
นั้นพอๆ กันกับพื้นดินบนโลก
02:08
So, Mars is a pretty big place even though it's half the size.
41
128260
5000
ดังนั้นดาวอังคารจึงเป็นพื้นที่อันกว้างใหญ่ แม้ว่ามันจะมีขนาดเพียงครึ่งเดียว
02:13
We have obtained topographic measurements
42
133260
3000
เราได้ข้อมูลด้านภูมิประเทศ
02:16
of the surface of Mars. We understand
43
136260
2000
ของพื้นผิวดาวอังคาร เราเข้าใจ
02:18
the elevation differences.
44
138260
2000
ถึงระดับความสูงที่แตกต่าง
02:20
We know a lot about Mars.
45
140260
2000
เรารู้มากขึ้นเกี่ยวกับดาวอังคาร
02:22
Mars has the largest volcano in the solar system,
46
142260
4000
ดางอังคารมีภูเขาไฟที่ใหญ่ที่สุดในระบบสุริยะ
02:26
Olympus Mons.
47
146260
2000
โอลิมปัส มอนส์
02:28
Mars has the Grand Canyon
48
148260
2000
ดาวอังคารมีหุบเขาลึกขนาดมหึมา
02:30
of the solar system, Valles Marineris.
49
150260
3000
ใหญ่ที่สุดในระบบสุริยะ วาเลส มารินาริส
02:33
Very, very interesting planet.
50
153260
2000
เป็นดาวที่น่าสนใจมากๆ
02:35
Mars has the largest
51
155260
3000
ดางอังคารมี
02:38
impact crater in the solar system,
52
158260
2000
หลุมอุกาบาตที่ใหญ่ที่สุดในระบบสุริยะ
02:40
Hellas Basin.
53
160260
2000
เฮลลิส เบซิน
02:42
This is 2,000 miles across.
54
162260
2000
มันมีขนาดเส้นผ่าศูนย์กลางถึง 2,000 ไมล์
02:44
If you happened to be on Mars
55
164260
2000
ถ้าเกิดคุณไปอยู่บนดาวอังคาร
02:46
when this impactor hit,
56
166260
2000
ตอนที่อุกาบาตลูกนี้ชน
02:48
it was a really bad day on Mars.
57
168260
2000
มันคงเป็นวันที่เลวร้ายมากๆ บนดาวอังคาร
02:50
(Laughter)
58
170260
2000
(เสียงหัวเราะ)
02:52
This is Olympus Mons.
59
172260
2000
นี่คือโอลิมปัส มอนส์
02:54
This is bigger than the state of Arizona.
60
174260
3000
มันใหญ่กว่ารัฐอริโซนา
02:57
Volcanoes are important, because volcanoes
61
177260
2000
ภูเขาไฟมีความสำคัญ เพราะภูเขาไฟ
02:59
produce atmospheres and they produce oceans.
62
179260
3000
สร้างชั้นบรรยากาศ และมันสร้างมหาสมุทร
03:02
We're looking at Valles Marineris,
63
182260
3000
เรากำลังมองดู วาลิส มารินาริส
03:05
the largest canyon in the solar system,
64
185260
2000
หุบเขาที่ใหญ่ที่สุดในระบบสุริยะ
03:07
superimposed on a map of the United States,
65
187260
3000
วางทาบบนแผนที่ของสหรัฐ อเมริกา
03:10
3,000 miles across.
66
190260
2000
กว้าง 3,000 ไมล์
03:12
One of the most intriguing features about Mars,
67
192260
3000
เป็นหนึ่งในลักษณะอันน่าตื่นเต้นที่สุดของดาวอังคาร
03:15
the National Academy of Science says
68
195260
2000
สภาวิทยาศาสตร์แห่งชาติ กล่าวว่า
03:17
one of the 10 major mysteries of the space age,
69
197260
3000
หนึ่งใน 10 ปริศนาของยุคอวกาศ
03:20
is why certain areas of Mars
70
200260
3000
คือ ทำไมบางบริเวณของดาวอังคาร
03:23
are so highly magnetized.
71
203260
2000
ถึงมีความเป็นแม่เหล็กสูงมาก
03:25
We call this crustal magnetism.
72
205260
2000
เราเรียกสิ่งนี้ว่า สภาวะแม่เหล็กที่เปลือกโลก
03:27
There are regions on Mars, where, for some reason --
73
207260
3000
มีบางบริเวณบนดาวอังคาร ที่ซึ่ง ด้วยบางสาเหตุ
03:30
we don't understand why at this point --
74
210260
3000
ที่เรายังไม่เข้าใจ ณ ปัจจุบัน
03:33
the surface is very, very highly magnetized.
75
213260
3000
พื้นผิวดาวเคราะห์ ถึงมีสภาวะแม่เหล็กอย่างสูง
03:36
Is there water on Mars?
76
216260
2000
มีน้ำอยู่บนดาวอังคารหรือเปล่า?
03:38
The answer is no, there is no liquid water
77
218260
3000
คำตอบคือไม่มี ไม่มีน้ำในสภาพของเหลว
03:41
on the surface of Mars today.
78
221260
2000
บนพื้นผิวดาวอังคารในปัจจุบัน
03:43
But there is intriguing evidence
79
223260
2000
แต่มันมีหลักฐานที่น่าสนใจ
03:45
that suggests that the early history of Mars
80
225260
3000
ที่บ่งชี้ว่าในประวัติศาสตร์ตอนต้นๆ ของดาวอังคาร
03:48
there may have been rivers
81
228260
2000
อาจเคยมีแม่น้ำ
03:50
and fast flowing water.
82
230260
3000
ซึ่งมีน้ำไหลเชี่ยวกราก
03:53
Today Mars is very very dry.
83
233260
2000
วันนี้ ดาวอังคารแห้งผาก
03:55
We believe there's some water in the polar caps,
84
235260
3000
เราเชื่อว่ามีน้ำบางส่วนอยู่ที่แผ่นน้ำแข็งขั้วโลก
03:58
there are polar caps of North Pole and South Pole.
85
238260
3000
มีขั้วโลกเหนือ และขั้นโลกใต้
04:01
Here are some recent images.
86
241260
2000
นี่คือภาพใหม่บางส่วน
04:03
This is from Spirit and Opportunity.
87
243260
3000
จากยาน สปิริต และ ออพอทูนิตี้
04:06
These images that show at one time,
88
246260
2000
ภาพเหล่านี้แสดงให้เห็นว่า ครั้งหนึ่ง
04:08
there was very fast flowing water on the surface of Mars.
89
248260
4000
เคยมีแม่น้ำที่ไหลเชี่ยวบนพื้นผิวดาวอังคาร
04:12
Why is water important? Water is important
90
252260
2000
ทำไมน้ำจึงสำคัญนัก? น้ำมีความสำคัญ
04:14
because if you want life you have to have water.
91
254260
4000
เพราะ ถ้าคุณอยากให้มีสิ่งมีชีวิต คุณต้องมีน้ำ
04:18
Water is the key ingredient
92
258260
2000
น้ำเป็นองค์ประกอบสำคัญ
04:20
in the evolution, the origin of life on a planet.
93
260260
4000
ในวิวัฒนาการ จุดกำเนิดของชีวิตบนดาวเคราะห์
04:24
Here is some picture of Antarctica
94
264260
2000
นี่คือภาพจากแอนทาร์กติกา
04:26
and a picture of Olympus Mons,
95
266260
3000
และภาพของโอลิมปัส มอนส์
04:29
very similar features, glaciers.
96
269260
2000
มีลักษณะที่คล้ายกันมาก นั่นคือธารน้ำแข็ง
04:31
So, this is frozen water.
97
271260
2000
นี่คือน้ำที่แข็งตัว
04:33
This is ice water on Mars.
98
273260
3000
นี่คือน้ำแข็งบนดาวอังคาร
04:36
This is my favorite picture. This was just taken a few weeks ago.
99
276260
3000
นี่เป็นภาพโปรดของผม มันถูกถ่ายเมื่อไม่กี่สัปดาห์ที่แล้ว
04:39
It has not been seen publicly.
100
279260
2000
มันยังไม่ได้ถูกเปิดเผยต่อสาธารณะ
04:41
This is European space agency
101
281260
3000
นี่คือ ภาพจากยานขององค์การอวกาศแห่งยุโรป
04:44
Mars Express, image of a crater on Mars
102
284260
2000
มาร์ส เอ็กซ์เพรส เป็นภาพของหลุมอุกาบาตบนดาวอังคาร
04:46
and in the middle of the crater
103
286260
2000
และที่กลางหลุม
04:48
we have liquid water, we have ice.
104
288260
3000
เราพบน้ำในสภาวะของเหลว เราพบน้ำแข็ง
04:51
Very intriguing photograph.
105
291260
2000
เป็นภาพถ่ายที่น่าตื่นต้นจริงๆ
04:53
We now believe that in the early history of Mars,
106
293260
4000
ตอนนี้เราเชื่อว่าในประวัติศาสตร์ตอนต้นของดาวอังคาร
04:57
which is 4.6 billion years ago,
107
297260
3000
ซึ่งประมาณ 4.6 พันล้านปีที่แล้ว
05:00
4.6 billion years ago, Mars was very Earth-like.
108
300260
4000
4.6 พันล้านปีที่แล้ว ดาวอังคารมีสภาพคล้ายโลกมาก
05:04
Mars had rivers, Mars had lakes,
109
304260
3000
ดาวอังคารเคยมีแม่น้ำ ดาวอังคารเคยมีทะเลสาป
05:07
but more important Mars had planetary-scale oceans.
110
307260
4000
และที่สำคัญกว่านั้น ดาวอังคารเคยมี มหาสมุทรขนาดมหึมา
05:11
We believe that the oceans were in the northern hemisphere,
111
311260
4000
เราเชื่อว่ามหาสมุทรเคยอยู่ในซีกโลกเหนือ
05:15
and this area in blue,
112
315260
2000
และพื้นที่ตรงนี้ที่เป็นสีน้ำเงิน
05:17
which shows a depression of about four miles,
113
317260
3000
ซึ่งเห็นเป็นรอยยุบขนาดสี่ไมล์
05:20
was the ancient ocean area
114
320260
3000
คือมหาสมุทรโบราณ
05:23
on the surface of Mars.
115
323260
2000
บนพื้นผิวของดาวอังคาร
05:25
Where did the ocean's worth of water on Mars go?
116
325260
3000
แล้วน้ำทั้งมหาสมุทรบนดาวอังคารหายไปไหนหมด?
05:28
Well, we have an idea.
117
328260
2000
คือ เราพอมีคำอธิบายครับ
05:30
This is a measurement we obtained a few years ago
118
330260
3000
นี่คือข้อมูลที่เราวัดได้เมื่อไม่กี่ปีก่อน
05:33
from a Mars-orbiting satellite called Odyssey.
119
333260
4000
จาก ดาวเทียมโคจรรอบดาวอังคาร ชื่อ ออดิสซี
05:37
Sub-surface water on Mars,
120
337260
2000
น้ำใต้พื้นผิวบนดาวอังคาร
05:39
frozen in the form of ice.
121
339260
3000
ถูกแช่เย็นในรูปน้ำแข็ง
05:42
And this shows the percent. If it's a blueish color,
122
342260
3000
และนี่แสดงให้เห็นสัดส่วน ถ้าสีน้ำเงิน
05:45
it means 16 percent by weight.
123
345260
3000
มันแปลว่า 16 เปอร์เซนต์โดยน้ำหนัก
05:48
Sixteen percent, by weight, of the interior
124
348260
2000
16 เปอร์เซนต์ โดยน้ำหนักของภายในดาวอังคาร
05:50
contains frozen water, or ice.
125
350260
3000
มีน้ำเข็ง
05:53
So, there is a lot of water below the surface.
126
353260
3000
ดังนั้น มันมีน้ำอยู่มากมายใต้พื้นผิว
05:56
The most intriguing and puzzling measurement,
127
356260
4000
ข้อมูลที่น่าตื่นเต้น และน่าพิศวงที่สุด
06:00
in my opinion, we've obtained of Mars,
128
360260
3000
ในความเห็นของผม ที่เราวัดได้จากดาวอังคาร
06:03
was released earlier this year
129
363260
3000
ได้ถูกเผยแพร่เมื่อต้นปี
06:06
in the magazine Science.
130
366260
3000
ในนิตยสารไซน์
06:09
And what we're looking at is the presence of the gas methane,
131
369260
4000
และที่เรากำลังดูอยู่นี่คือ ก๊าซมีเทน
06:13
CH4, in the atmosphere of Mars.
132
373260
4000
CH4 ในชั้นบรรยากาศของดาวอังคาร
06:17
And you can see there are three distinct regions of methane.
133
377260
4000
และคุณจะสามารถเห็น 3 บริเวณที่แตกต่างของมีเทน
06:21
Why is methane important?
134
381260
2000
ทำไมมีเทนจึงสำคัญนัก?
06:23
Because on Earth, almost all --
135
383260
2000
เพราะว่าบนโลก เกือบทั้งหมด --
06:25
99.9 percent -- of the methane
136
385260
3000
99.9 เปอร์เซ็นต์ ของมีเทน
06:28
is produced by living systems,
137
388260
3000
ถูกผลิตโดยระบบของสิ่งมีชีวิต
06:31
not little green men, but microscopic life
138
391260
4000
ไม่ใช่โดยมนุษย์ต่างดาวตัวเขียว แต่เป็นจุลชีพ
06:35
below the surface or at the surface.
139
395260
2000
ใต้พื้นผิว หรือบนพื้นผิว
06:37
We now have evidence
140
397260
2000
ตอนนี้เรามีหลักฐาน
06:39
that methane is in the atmosphere of Mars,
141
399260
3000
ว่ามีเทนนั้นมีอยู่ในชั้นบรรยากาศของดาวอังคาร
06:42
a gas that, on Earth,
142
402260
2000
ก๊าซที่ซึ่งบนโลก
06:44
is biogenic in origin,
143
404260
2000
เป็นผลผลิตจากกระบวนการชีวภาพ
06:46
produced by living systems.
144
406260
2000
ถูกสร้างจากสิ่งมีชีวิต
06:48
These are the three plumes: A, B1, B2.
145
408260
4000
นี่คือกลุ่มก๊าซ 3 ก้อน A, B1 และ B2
06:52
And this is the terrain it appears over,
146
412260
3000
และนี่คือพืนดินที่มันปกคลุมอยู่
06:55
and we know from geological studies
147
415260
3000
เราทราบจากการศึกษาทางธรณีวิทยาว่า
06:58
that these regions are the oldest regions on Mars.
148
418260
4000
บริเวณเหล่านี้ เป็นบริเวณที่เก่าแก่ที่สุดบนดาวอังคาร
07:02
In fact, the Earth and Mars
149
422260
2000
อันที่จริงแล้ว โลกและดาวอังคาร
07:04
are both 4.6 billion years old.
150
424260
4000
ล้วนมีอายุ 4.6 พันล้านปีทั้งคู่
07:08
The oldest rock on Earth is only 3.6 billion.
151
428260
4000
หินที่เก่าแก่ที่สุดบนโลกมีอายุเพียง 3.6 พันล้านปี
07:12
The reason there is a billion-year gap
152
432260
3000
สาเหตุที่มันมีการทิ้งช่วงไปเกือบพันล้านปีนั้น
07:15
in our geological understanding
153
435260
2000
จากความเข้าใจทางด้านธรณีวิทยาของเรา
07:17
is because of plate tectonics,
154
437260
2000
เป็นเพราะการเคลื่อนตัวของเปลือกโลก
07:19
The crust of the Earth has been recycled.
155
439260
3000
เปลือกโลกนั้นถูกรีไซเคิล
07:22
We have no geological record prior
156
442260
2000
เราไม่มีบันทึกข้อมูลด้านธรณีวิทยาในช่วง
07:24
for the first billion years.
157
444260
2000
หนึ่งพันล้านปีแรก
07:26
That record exists on Mars.
158
446260
2000
แต่บันทึกนั้นมีอยู่บนดาวอังคาร
07:28
And this terrain that we're looking at
159
448260
2000
และพื้นพิภพที่เรามองดูอยู่นี่
07:30
dates back to 4.6 billion years
160
450260
4000
มีอายุเก่าแก่ถึง 4.6 พันล้านปี
07:34
when Earth and Mars were formed.
161
454260
3000
ณ วันที่โลกและดาวอังคารก่อตัวขึ้น
07:37
It was a Tuesday.
162
457260
2000
วันนั้นเป็นวันอังคารนะครับ
07:39
(Laughter)
163
459260
2000
(เสียงหัวเราะ)
07:41
This is a map that shows
164
461260
2000
นี่คือแผนที่ที่แสดงให้เห็น
07:43
where we've put our spacecraft on the surface of Mars.
165
463260
4000
ตำแหน่งที่เรานำยานลงจอดบนพื้นผิวของดาวอังคาร
07:47
Here is Viking I, Viking II.
166
467260
3000
นี่คือยาน ไวกิ้ง 1 และ ไวกิ้ง 2
07:50
This is Opportunity. This is Spirit.
167
470260
3000
นี่คือออพอทูนิตี้ นี่คือสปิริต
07:53
This is Mars Pathfinder. This is Phoenix,
168
473260
2000
นี่คือ มาร์ส พาธไฟเดอร์ และนี่คือฟีนิกส์
07:55
we just put two years ago.
169
475260
2000
ที่เราเพิ่งนำลงจอดเมื่อสองปีที่แล้ว
07:57
Notice all of our rovers and all of our landers
170
477260
4000
โปรดสังเกตว่า ยานสำรวจ และ ยานลงจอดทั้งหมดของเรา
08:01
have gone to the northern hemisphere.
171
481260
2000
ไปอยู่ที่ซีกโลกเหนือทั้งหมด
08:03
That's because the northern hemisphere
172
483260
3000
นั่นเป็นเพราะที่ซีกโลกเหนือ
08:06
is the region of the ancient
173
486260
2000
เป็นบริเวณของ
08:08
ocean basin.
174
488260
2000
แอ่งมหาสมุทรโบราณ
08:10
There aren't many craters.
175
490260
2000
ไม่มีหลุมอุกาบาตมากนัก
08:12
And that's because the water protected the basin
176
492260
3000
และนั่นเป็นเพราะน้ำที่อยู่ในนั้นคอยปกป้องแอ่งไว้
08:15
from being impacted by asteroids and meteorites.
177
495260
4000
ไม่ให้ถูกชนโดยเหล่าอุกาบาต
08:19
But look in the southern hemisphere.
178
499260
3000
แต่ลองดูทางซีกโลกใต้
08:22
In the southern hemisphere there are impact craters,
179
502260
2000
ในซีกโลกใต้ มีหลุมอุกาบาตมากมาย
08:24
there are volcanic craters.
180
504260
2000
และมีปล่องภูเขาไฟอีกหลายปล่อง
08:26
Here's Hellas Basin,
181
506260
2000
นี่คือเฮลลาส เบซิน
08:28
a very very different place, geologically.
182
508260
3000
เป็นที่ที่แปลกมาก ในทางธรณีวิทยา
08:31
Look where the methane is, the methane is in a very
183
511260
3000
ดูที่ที่มีก๊าซมีเทนสิครับ ก๊าซมีเทนเกิดขึ้นใน
08:34
rough terrain area.
184
514260
4000
บริเวณที่ขรุขระ
08:38
What is the best way to unravel
185
518260
2000
อะไรจะเป็นคำอธิบายที่ดีที่สุด ที่จะคลี่คลาย
08:40
the mysteries on Mars that exist?
186
520260
3000
ปมปริศนาบนดาวอังคาร?
08:43
We asked this question 10 years ago.
187
523260
4000
เราถามคำถามนี้เมื่อ 10 ปีที่แล้ว
08:47
We invited 10 of the top Mars scientists
188
527260
3000
เราได้เชิญ 10 นักวิทยาศาสตร์ด้านดาวอังคารชั้นนำ
08:50
to the Langley Research Center for two days.
189
530260
4000
มาที่ศูนย์วิจัยแลงลีย์เป็นเวลา 2 วัน
08:54
We addressed on the board
190
534260
2000
เราเขียนคำถามนี้ขึ้นกระดาน
08:56
the major questions that have not been answered.
191
536260
3000
คำถามใหญ่ๆ ที่ยังไม่เคยได้รับคำตอบ
08:59
And we spent two days deciding
192
539260
3000
และเราใช้เวลา 2 วัน เพื่อตัดสินใจว่า
09:02
how to best answer this question.
193
542260
3000
จะตอบคำถามนี้ให้ดีที่สุดได้อย่างไร
09:05
And the result of our meeting
194
545260
3000
ผลจากการประชุม
09:08
was a robotic rocket-powered airplane we call ARES.
195
548260
6000
คือ เครื่องบินหุ่นยนต์ที่ขับเคลื่อนด้วยจรวดที่มีชื่อว่า ARES
09:14
It's an Aerial Regional-scale Environmental Surveyor.
196
554260
4000
มันคือ เครื่องบินสำรวจสภาพแวดล้อมภาคพื้นดิน
09:18
There's a model of ARES here.
197
558260
2000
นี่คือโมเดลของ ARES
09:20
This is a 20-percent scale model.
198
560260
3000
มันมีสัดส่วน 20 เปอร์เซ็นต์ของขนาดจริง
09:23
This airplane was designed at the Langley Research Center.
199
563260
4000
เครื่องบินลำนี้ได้รับการออกแบบที่ศูนย์วิจัยแลงลีย์
09:27
If any place in the world
200
567260
2000
ถ้าจะมีที่ไหนในโลกนี้
09:29
can build an airplane to fly on Mars,
201
569260
2000
ที่จะสามารถสร้างเครื่องบินให้บินได้บนดาวอังคาร
09:31
it's the Langley Research Center,
202
571260
2000
มันคงต้องเป็นที่ศูนย์วิจัยแลงลีย์
09:33
for almost 100 years
203
573260
2000
ที่นี่มีประวัติศาสต์เกือบ 100 ปี
09:35
a leading center of aeronautics in the world.
204
575260
3000
ของการเป็นศูนย์วิทยาศาสตร์การบินชั้นนำของโลก
09:38
We fly about a mile above the surface.
205
578260
3000
เราบินที่ระดับหนึ่งไมล์เหนือพื้นดิน
09:41
We cover hundreds of miles,
206
581260
2000
เป็นระยะทางหลายร้อยไมล์
09:43
and we fly about 450 miles an hour.
207
583260
3000
และเราบินที่ความเร็ว 450 ไมล์ต่อชั่วโมง
09:46
We can do things that rovers can't do
208
586260
3000
เราสามารถทำสิ่งที่หุ่นสำรวจภาคพื้นดิน
09:49
and landers can't do:
209
589260
2000
และยานลงจอดทำไม่ได้
09:51
We can fly above mountains, volcanoes, impact craters;
210
591260
3000
เราจะบินเหนือยอดเขา ภูเขาไฟ หลุมอุกาบาต
09:54
we fly over valleys;
211
594260
2000
เราจะบินเหนือหุบเขา
09:56
we can fly over surface magnetism,
212
596260
2000
เราสามารถบินผ่าน บริเวณที่มีสภาวะแม่เหล็กเปลือกโลก
09:58
the polar caps, subsurface water;
213
598260
3000
บริเวณแผ่นน้ำแข็งขั้วโลก บริเวณที่มีน้ำใต้ดิน
10:01
and we can search for life on Mars.
214
601260
2000
และเราสามารถค้นหาสิ่งมีชีวิตบนดาวอังคาร
10:03
But, of equal importance,
215
603260
2000
แต่ที่สำคัญพอๆ กัน
10:05
as we fly through the atmosphere of Mars,
216
605260
3000
นั่นคือ ในขณะที่เราบินผ่านชั้นบรรยากาศของดาวอังคาร
10:08
we transmit that journey,
217
608260
3000
เราจะส่งสัญญาณการเดินทางนั้น
10:11
the first flight of an airplane outside of the Earth,
218
611260
3000
การบินโดยเครื่องบินครั้งแรกนอกโลก
10:14
we transmit those images back to Earth.
219
614260
3000
เราจะส่งสัญญาณภาพเหล่านั้นกลับมายังโลก
10:17
And our goal is to inspire the American public
220
617260
4000
เป้าหมายเราคือเพื่อสร้างแรงบันดาลใจ ให้สาธารณะชนชาวอเมริกัน
10:21
who is paying for this mission through tax dollars.
221
621260
3000
ผู้ซึ่งจ่ายเงินสำหรับภารกิจนี้ด้วยเงินภาษี
10:24
But more important we will
222
624260
3000
และที่สำคัญกว่านั้น เราจะ
10:27
inspire the next generation of scientists,
223
627260
3000
สร้างแรงบันดาลใจแก่นักวิทยาศาสตร์
10:30
technologists, engineers and mathematicians.
224
630260
3000
นักเทคโนโลยี วิศวกร และนักคณิตศาสตร์รุ่นต่อๆ ไป
10:33
And that's a critical area of national security
225
633260
4000
และนั่นเป็นสิ่งสำคัญยิ่งยวดต่อความมั่นคงของชาติ
10:37
and economic vitality, to make sure
226
637260
4000
และความอยู่รอดทางเศรษฐกิจ เพื่อที่จะมั่นใจได้ว่า
10:41
we produce the next generation
227
641260
2000
เราสร้าง
10:43
of scientists, engineers, mathematicians and technologists.
228
643260
3000
นักวิทยาศาสตร์ วิศวกร นักคณิตศาสตร์ นักเทคโนโลยี รุ่นใหม่
10:46
This is what ARES looks like
229
646260
3000
นี่คือหน้าตาของ ARES
10:49
as it flies over Mars.
230
649260
2000
ตอนมันบินเหนือดาวอังคาร
10:51
We preprogram it.
231
651260
2000
เราตั้งโปรแกรมล่วงหน้าไว้
10:53
We will fly where the methane is.
232
653260
2000
เราจะให้มันบินไปตรงที่ที่มีก๊าซมีเทน
10:55
We will have instruments aboard the plane
233
655260
3000
เราจะมีอุปกรณ์เครื่องมือวัดอยู่บนเครื่อง
10:58
that will sample, every three minutes, the atmosphere of Mars.
234
658260
3000
ซึ่งจะเก็บตัวอย่างชั้นบรรยากาศดาวอังคาร ทุกๆ 3 นาที
11:01
We will look for methane
235
661260
2000
เราจะมองหามีเทน
11:03
as well as other gasses
236
663260
2000
และก๊าซอื่นๆ
11:05
produced by living systems.
237
665260
2000
ซึ่งถูกผลิตจากกระบวนการชีวภาพ
11:07
We will pinpoint where these gases emanate from,
238
667260
4000
เราจะระบุตำแหน่งที่ก๊าซเหล่านี้ผุดขึ้นมา
11:11
because we can measure the gradient where it comes from,
239
671260
3000
เพราะเราสามารถวัดความเข้มข้นของก๊าซและ ทิศทางที่มาของมันได้
11:14
and there, we can direct the next mission
240
674260
3000
และจากนั้น เราจะสามารถกำหนดทิศทาง สำหรับภารกิจต่อไป
11:17
to land right in that area.
241
677260
3000
ให้นำยานลงจอด ณ ตำแหน่งนั้น
11:20
How do we transport an airplane to Mars?
242
680260
3000
แล้วเราจะขนส่งเครื่องบินไปยังดาวอังคาร อย่างไรน่ะเหรอครับ?
11:23
In two words, very carefully.
243
683260
3000
สั้นๆ ครับ "อย่าง ระวัง มากๆ"
11:26
The problem is we don't fly it to Mars,
244
686260
4000
ปัญหาคือเราไม่ได้ให้มันบินไปดาวอังคาร
11:30
we put it in a spacecraft
245
690260
3000
เราเอามันใส่ในยานอวกาศ
11:33
and we send it to Mars.
246
693260
2000
แล้วค่อยส่งมันไปดาวอังคาร
11:35
The problem is the spacecraft's
247
695260
2000
ปัญหาคือ ขนาดของยานอวกาศ
11:37
largest diameter is nine feet;
248
697260
4000
ซึ่งเส้นผ่าศูนย์กลางที่ใหญ่ที่สุดคือ 9 ฟุต
11:41
ARES is 21-foot wingspan, 17 feet long.
249
701260
5000
ARES มีขนาดความกว้างจากปีกถึงปีก 21 ฟุต ความยาว 17 ฟุต
11:46
How do we get it to Mars?
250
706260
2000
แล้วเราจะเอามันไปดาวอังคารอย่างไร?
11:48
We fold it,
251
708260
2000
เราก็พับมัน
11:50
and we transport it in a spacecraft.
252
710260
3000
แล้วค่อยบรรทุกมันไปในยานอวกาศ
11:53
And we have it in something called an aeroshell.
253
713260
3000
เราใส่มันไว้ในเกราะกันความร้อน
11:56
This is how we do it.
254
716260
2000
นี่คือวิธีที่เราจะทำ
11:58
And we have a little video that describes the sequence.
255
718260
4000
และเรามีวิดีโอสั้นๆ ที่จะอธิบายขั้นตอนที่ว่า
12:02
Video: Seven, six. Green board. Five, four, three, two, one.
256
722260
5000
วิดีโอ: เจ็ด, หก, ไฟเขียว, ห้า, สี่, สาม, สอง, หนึ่ง,
12:07
Main engine start, and liftoff.
257
727260
3000
เครื่องยนต์หลักทำงาน และ ยกตัว
12:20
Joel Levine: This is a launch from the Kennedy Space Center in Florida.
258
740260
3000
โจเอล ลาวีน: นี่คือการส่งยานอวกาศ จากศูนย์อวกาศเคนเนดีในฟลอริดา
12:29
This is the spacecraft taking nine months
259
749260
2000
นี่คือยานอวกาศใช้เวลา 9 เดือนแอโรเชลล์
12:31
to get to Mars.
260
751260
2000
เพื่อไปยังดาวอังคาร
12:33
It enters the atmosphere of Mars.
261
753260
3000
มันเข้าสู่ชั้นบรรยากาศของดาวอังคาร
12:36
A lot of heating,
262
756260
2000
เจอความร้อนมหาศาล
12:41
frictional heating. It's going 18 thousand miles an hour.
263
761260
2000
ความร้อนจากแรงเสียดทาน มันพุ่งด้วยความเร็ว 18,000 กิโลเมตรต่อชั่วโมง
12:43
A parachute opens up to slow it down.
264
763260
4000
ร่มชูชีพกางออกเพื่อทำให้มันช้าลง
12:47
The thermal tiles fall off.
265
767260
3000
แผ่นกันความร้อนหลุดออก
12:50
The airplane is exposed to the atmosphere for the first time.
266
770260
3000
เครื่องบินสัมผัสชั้นบรรยากาศเป็นครั้งแรก
12:53
It unfolds.
267
773260
3000
มันกางออก
12:56
The rocket engine begins.
268
776260
2000
จรวดเริ่มทำงาน
13:05
We believe that in a one-hour flight
269
785260
3000
เราเชื่อว่าการบินเพียงหนึ่งชั่วโมง
13:08
we can rewrite the textbook on Mars
270
788260
3000
จะทำให้เราจะสามารถเขียนตำรา เกี่ยวกับดาวอังคารขึ้นมาใหม่ได้
13:11
by making high-resolution measurements of the atmosphere,
271
791260
3000
โดยใช้การวัดที่มีความละเอียดสูง เพื่อตรวจสอบชั้นบรรยากาศ
13:14
looking for gases of biogenic origin,
272
794260
3000
มองหาก๊าซที่มีแหล่งกำเนิดจากสิ่งมีชีวิต
13:17
looking for gases of volcanic origin,
273
797260
3000
มองหาก๊าซที่มีแหล่งกำเนิดจากภูเขาไฟ
13:20
studying the surface, studying the magnetism
274
800260
3000
ศึกษาพื้นผิว ศึกษาสภาวะแม่เหล็ก
13:23
on the surface, which we don't understand,
275
803260
2000
บนพื้นผิว ซึ่งเรายังไม่เข้าใจ
13:25
as well as about a dozen other areas.
276
805260
3000
เช่นเดียวกับ ในอีกหลายๆ เรื่อง
13:28
Practice makes perfect.
277
808260
2000
เราฝึกหนักครับ
13:30
How do we know we can do it?
278
810260
2000
เรารู้ได้อย่างไรว่าเราจะทำมันได้?
13:32
Because we have tested ARES model,
279
812260
4000
เพราะเราได้ทดสอบแบบจำลองของ ARES
13:36
several models in a half a dozen wind tunnels
280
816260
3000
แบบจำลองหลายๆ รุ่น ในอุโมงค์ลมจำนวนครึ่งโหล
13:39
at the NASA Langley Research Center for eight years,
281
819260
3000
ที่ศูนย์วิจัยแลงลีย์ของนาซ่า อยู่ราว 8 ปี
13:42
under Mars conditions.
282
822260
2000
ภายใต้สภาวะเช่นเดียวกับบนดาวอังคาร
13:44
And, of equal importance
283
824260
2000
และ ที่สำคัญไม่แพ้กัน
13:46
is, we test ARES in the Earth's atmosphere,
284
826260
4000
คือเราทดสอบ ARES ในชั้นบรรยากาศของโลก
13:50
at 100,000 feet,
285
830260
3000
ที่ความสูง 100,000 ฟุต
13:53
which is comparable to the density and pressure
286
833260
3000
ที่ซึ่งความหนาแน่นอากาศ และความดัน คล้ายคลึง
13:56
of the atmosphere on Mars where we'll fly.
287
836260
3000
กับชั้นบรรยากาศของดาวอังคารที่ซึ่งเราจะบินจริง
13:59
Now, 100,000 feet, if you fly cross-country to Los Angeles,
288
839260
3000
ที่ความสูง 100,000 ฟุตนะครับ ถ้าคุณบินข้ามทวีปไปยังลอส แองเจลลิส
14:02
you fly 37,000 feet.
289
842260
2000
คุณบินสูงแค่ 37,000 ฟุต
14:04
We do our tests at 100,000 feet.
290
844260
3000
แต่นี่เราทำการทดสอบที่ 100,000 ฟุต
14:07
And I want to show you one of our tests.
291
847260
3000
และผมอยากให้คุณได้ชมหนึ่งในการทดสอบของเรา
14:10
This is a half-scale model.
292
850260
2000
นี่คือแบบจำลองขนาดครึ่งหนึ่งของเครื่องจริง
14:12
This is a high-altitude helium balloon.
293
852260
2000
นี่คือ บอลลูนฮีเลียม
14:14
This is over Tilamook, Oregon.
294
854260
3000
บินอยู่เหนือ เมือง ทิลามัค รัฐโอเรกอน
14:17
We put the folded airplane on the balloon --
295
857260
4000
เราใส่เครื่องบินที่ถูกพับไว้กับบอลลูน
14:21
it took about three hours to get up there --
296
861260
2000
ใช้เวลาประมาณสามชั่วโมงเพื่อขึ้นที่ไปความสูงนั้น
14:23
and then we released it on command
297
863260
2000
และเราปล่อยมันด้วยคำสั่ง
14:25
at 103,000 feet,
298
865260
2000
ที่ความสูง 103,000 ฟุต
14:27
and we deploy the airplane and everything works perfectly.
299
867260
4000
เราปล่อยเครื่องบิน และทุกอย่างทำงานสมบูรณ์แบบ
14:31
And we've done
300
871260
2000
และเราได้ทำ
14:33
high-altitude and low-altitude tests,
301
873260
2000
การทดสอบที่ทั้ง ระดับสูง และระดับต่ำ
14:35
just to perfect this technique.
302
875260
5000
เพื่อฝึกเทคนิคนี้ให้เชี่ยวชาญ
14:40
We're ready to go.
303
880260
2000
เราพร้อมสำหรับงานจริงแล้ว
14:42
I have a scale model here.
304
882260
2000
ผมมีแบบจำลองย่อส่วนอยู่ตรงนี้
14:44
But we have a full-scale model
305
884260
2000
แต่เรามีแบบจำลองขนาดเท่าจริง
14:46
in storage at the NASA Langley Research Center.
306
886260
3000
อยู่ในโรงเก็บที่ศูนย์วิจัยแลงลีย์ของนาซ่า
14:49
We're ready to go. All we need is a check from NASA headquarters
307
889260
4000
เราพร้อมแล้ว เหลืออย่างเดียวคือเช็คเงินจาก สำนักงานใหญ่ของนาซ่า
14:53
(Laughter)
308
893260
2000
(เสียงหัวเราะ)
14:55
to cover the costs.
309
895260
2000
สำหรับต้นทุน
14:57
I'm prepared to donate my honorarium for today's talk
310
897260
3000
ผมเตรียมจะบริจาคค่าวิทยากรของผม ในการบรรยายวันนี้
15:00
for this mission.
311
900260
2000
เพื่อภารกิจนี้ครับ
15:02
There's actually no honorarium for anyone for this thing.
312
902260
4000
จริงๆ แล้วไม่มีใครได้ค่าวิทยากรในงานนี้นะครับ
15:06
This is the ARES team;
313
906260
2000
นี่คือทีม ARES
15:08
we have about 150 scientists, engineers;
314
908260
4000
เรามีนักวิทยาศาสตร์ และวิศวกรเกือบ 150 คน
15:12
where we're working with Jet Propulsion Laboratory,
315
912260
2000
เราร่วมงานกับ Jet Propulsion Laboratory
15:14
Goddard Space Flight Center,
316
914260
2000
ศูนย์การบินอวกาศก็อดดาร์ด
15:16
Ames Research Center and half a dozen major universities
317
916260
3000
ศูนย์วิจัยเอมส์ มหาวิทยาลัยใหญ่ๆ อีกหกแห่ง
15:19
and corporations in developing this.
318
919260
2000
และอีกหลายบริษัทใหญ่ๆ เพื่อพัฒนาสิ่งนี้
15:21
It's a large effort. It's all at NASA Langley Research Center.
319
921260
7000
มันเป็นความพยายามอันยิ่งใหญ่ ทั้งหมดเกิดขึ้น ที่ศูนย์วิจัยแลงลีย์ นาซ่า
15:28
And let me conclude by saying
320
928260
3000
และผมจะขอกล่าวสรุปอย่างนี้ครับ
15:31
not too far from here,
321
931260
2000
ไม่ไกลจากที่นี่
15:33
right down the road in Kittyhawk, North Carolina,
322
933260
3000
มุ่งตามถนนจากเมืองคิตตี้ฮอว์ค รัฐนอร์ทแคโรไลนา
15:36
a little more than 100 years ago
323
936260
2000
เมื่อร้อยกว่าปีที่แล้ว
15:38
history was made
324
938260
2000
ประวัติศาสตร์ได้ถูกจารึก
15:40
when we had the first powered flight of an airplane on Earth.
325
940260
3000
เมื่อเรามีเที่ยวบินแรกบนโลกใบนี้ โดยเครื่องบินที่ใช้เครื่องยนต์
15:43
We are on the verge right now
326
943260
2000
มันใกล้มากแล้วที่จะก้าวไปอีกขั้น
15:45
to make the first flight of an airplane
327
945260
3000
ที่จะสร้างเที่ยวบินแรกโดยเครื่องบิน
15:48
outside the Earth's atmosphere.
328
948260
2000
นอกชั้นบรรยากาศของโลก
15:50
We are prepared to fly this on Mars,
329
950260
3000
เราพร้อมแล้ว ที่จะบินเจ้าสิ่งนี้บนดาวอังคาร
15:53
rewrite the textbook about Mars.
330
953260
2000
เขียนตำราเกี่ยวกับดาวอังคารขึ้นใหม่
15:55
If you're interested in more information,
331
955260
3000
และถ้าคุณสนใจหาข้อมูลเพิ่มเติม
15:58
we have a website that describes this exciting
332
958260
3000
เรามีเว็บไซต์ที่อธิบายภารกิจ
16:01
and intriguing mission, and why we want to do it.
333
961260
3000
อันน่าตื่นเต้นนี้ และเหตุผลที่ทำไมเราจึงอยากทำมัน
16:04
Thank you very much.
334
964260
2000
ขอบคุณมากครับ
16:06
(Applause)
335
966260
3000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7