Joel Levine: Why we need to go back to Mars

71,501 views ・ 2010-03-25

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Ariana Bleau Lugo Corector: Brandusa Gheorghe
00:15
I want to talk about 4.6 billion years of history
0
15260
5000
Vreau să vorbesc despre 4,6 miliarde de ani de istorie
00:20
in 18 minutes.
1
20260
2000
în 18 minute.
00:22
That's 300 million years per minute.
2
22260
3000
Asta echivalează cu 300 milioane ani pe minut.
00:25
Let's start with the first photograph NASA obtained
3
25260
4000
Să începem cu prima fotografie a planetei Marte
00:29
of planet Mars.
4
29260
2000
obținută de NASA.
00:31
This is fly-by, Mariner IV.
5
31260
2000
Acesta e zborul Mariner IV.
00:33
It was taken in 1965.
6
33260
3000
A fost pozat în 1965.
00:36
When this picture appeared,
7
36260
2000
Când a apărut această fotografie,
00:38
that well-known scientific journal,
8
38260
3000
cunoscutul jurnal științific
00:41
The New York Times, wrote in its editorial,
9
41260
3000
'The New York Times' scria într-un articol
00:44
"Mars is uninteresting.
10
44260
2000
"Marte e neinteresantă.
00:46
It's a dead world. NASA should not spend
11
46260
3000
E o lume moartă. NASA n-ar mai trebui să irosească
00:49
any time or effort studying Mars anymore."
12
49260
4000
timp și efort pentru a studia planeta Marte."
00:53
Fortunately, our leaders in Washington
13
53260
2000
Din fericire, conducătorii noștri din Washington
00:55
at NASA headquarters knew better
14
55260
2000
de la sediu NASA au fost mai înțelepți.
00:57
and we began a very extensive study
15
57260
4000
Și am început un studiu amplu
01:01
of the red planet.
16
61260
2000
al planetei roșii.
01:03
One of the key questions in all of science,
17
63260
4000
Una din întrebările cheie în întreaga știință:
01:07
"Is there life outside of Earth?"
18
67260
2000
"Există viață în afara Pământului?"
01:09
I believe that Mars is the most likely target
19
69260
4000
Cred că Marte e cea mai probabilă șansă
01:13
for life outside the Earth.
20
73260
2000
pentru viață în afara Pământului.
01:15
I'm going to show you in a few minutes
21
75260
2000
Vă voi arăta în câteva clipe
01:17
some amazing measurements that suggest
22
77260
2000
niște măsurători uimitoare care sugerează
01:19
there may be life on Mars.
23
79260
2000
că s-ar putea să existe viață pe Marte.
01:21
But let me start with a Viking photograph.
24
81260
4000
Dar dați-mi voie să încep cu o fotografie Viking.
01:25
This is a composite taken by Viking in 1976.
25
85260
4000
Asta-i o poză-mozaic făcută de nava Viking în 1976.
01:29
Viking was developed and managed at the
26
89260
3000
Viking a fost construit și administrat la
01:32
NASA Langley Research Center.
27
92260
2000
NASA Langley Research Center.
01:34
We sent two orbiters and two landers in the summer of 1976.
28
94260
4000
Am trimis 2 nave să orbiteze și 2 să aterizeze în vara lui 1976.
01:38
We had four spacecraft, two around Mars,
29
98260
4000
Am avut 4 nave, două în jurul lui Marte,
01:42
two on the surface --
30
102260
2000
două pe suprafață,
01:44
an amazing accomplishment.
31
104260
2000
o realizare uimitoare.
01:46
This is the first photograph taken from
32
106260
2000
Aceasta e prima poză luată pe
01:48
the surface of any planet.
33
108260
2000
suprafața vreunei planete.
01:50
This is a Viking Lander photograph
34
110260
2000
E o poză facută de Viking Lander
01:52
of the surface of Mars.
35
112260
2000
a suprafeței lui Marte.
01:54
And yes, the red planet is red.
36
114260
3000
Și, da, planeta roșie este roșie.
01:57
Mars is half the size of the Earth,
37
117260
3000
Marte e jumătate din marimea Pământului.
02:00
but because two-thirds of the Earth is covered by water,
38
120260
3000
Dar pentru că 2/3 din Pământ sunt acoperite de apă,
02:03
the land area on Mars
39
123260
3000
suprafața uscatului pe Marte
02:06
is comparable to the land area on Earth.
40
126260
2000
e comparabilă cu suprafața uscatului pe Pământ.
02:08
So, Mars is a pretty big place even though it's half the size.
41
128260
5000
Deci Marte are o arie mare deși e jumătate din mărimea noastră.
02:13
We have obtained topographic measurements
42
133260
3000
Am obținut măsurători topografice
02:16
of the surface of Mars. We understand
43
136260
2000
pe suprafața lui Marte. Înțelegem
02:18
the elevation differences.
44
138260
2000
diferențele de elevație.
02:20
We know a lot about Mars.
45
140260
2000
Știm o mulțime despre Marte.
02:22
Mars has the largest volcano in the solar system,
46
142260
4000
Marte are cel mai mare vulcan din sistemul solar,
02:26
Olympus Mons.
47
146260
2000
Olympus Mons.
02:28
Mars has the Grand Canyon
48
148260
2000
Marte are marele canion
02:30
of the solar system, Valles Marineris.
49
150260
3000
al sistemului solar, Valles Marineris.
02:33
Very, very interesting planet.
50
153260
2000
O planetă foarte, foarte interesantă.
02:35
Mars has the largest
51
155260
3000
Marte are cel mai larg
02:38
impact crater in the solar system,
52
158260
2000
crater de impact din sistemul solar,
02:40
Hellas Basin.
53
160260
2000
Hellas Basin.
02:42
This is 2,000 miles across.
54
162260
2000
Are 3.000 km în diametru.
02:44
If you happened to be on Mars
55
164260
2000
Dacă s-a întâmplat să fii pe Marte
02:46
when this impactor hit,
56
166260
2000
când acest impact a avut loc,
02:48
it was a really bad day on Mars.
57
168260
2000
a fost o zi tare proastă pe Marte.
02:50
(Laughter)
58
170260
2000
(Râsete)
02:52
This is Olympus Mons.
59
172260
2000
Acesta e Olympus Mons.
02:54
This is bigger than the state of Arizona.
60
174260
3000
E mai mare decât statul Arizona.
02:57
Volcanoes are important, because volcanoes
61
177260
2000
Vulcanele sunt importante deoarece vulcanele
02:59
produce atmospheres and they produce oceans.
62
179260
3000
produc atmosferă și produc oceane.
03:02
We're looking at Valles Marineris,
63
182260
3000
Ne uităm la Valles Marineris,
03:05
the largest canyon in the solar system,
64
185260
2000
cel mai mare canion din sistemul solar,
03:07
superimposed on a map of the United States,
65
187260
3000
suprapus peste harta Statelor Unite,
03:10
3,000 miles across.
66
190260
2000
are o lungime de 5.000 km.
03:12
One of the most intriguing features about Mars,
67
192260
3000
Una dintre cele mai intrigante caracteristici pe Marte,
03:15
the National Academy of Science says
68
195260
2000
spune institutul National Academy of Science,
03:17
one of the 10 major mysteries of the space age,
69
197260
3000
una din cele 10 mistere majore ale erei spațiale
03:20
is why certain areas of Mars
70
200260
3000
este de ce anumite zone pe Marte
03:23
are so highly magnetized.
71
203260
2000
sunt așa puternic magnetizate.
03:25
We call this crustal magnetism.
72
205260
2000
Îl numim magnetism crustal.
03:27
There are regions on Mars, where, for some reason --
73
207260
3000
Există regiuni pe Marte, unde, cine știe de ce,
03:30
we don't understand why at this point --
74
210260
3000
nu înțelegem în acest moment,
03:33
the surface is very, very highly magnetized.
75
213260
3000
suprafața este foarte puternic magnetizată.
03:36
Is there water on Mars?
76
216260
2000
Există apă pe Marte?
03:38
The answer is no, there is no liquid water
77
218260
3000
Răspunsul este nu, nu există apă lichidă
03:41
on the surface of Mars today.
78
221260
2000
pe suprafața lui Marte acum.
03:43
But there is intriguing evidence
79
223260
2000
Dar există dovezi intrigante
03:45
that suggests that the early history of Mars
80
225260
3000
care sugerează că în istoria timpurie a lui Marte
03:48
there may have been rivers
81
228260
2000
s-ar putea să fi existat râuri
03:50
and fast flowing water.
82
230260
3000
și apă rapid curgătoare.
03:53
Today Mars is very very dry.
83
233260
2000
Acum Marte e foarte, foarte uscată.
03:55
We believe there's some water in the polar caps,
84
235260
3000
Bănuim că există apă în calotele polare.
03:58
there are polar caps of North Pole and South Pole.
85
238260
3000
Există calote polare la Polul Nord și la Polul Sud.
04:01
Here are some recent images.
86
241260
2000
Iată câteva imagini recente.
04:03
This is from Spirit and Opportunity.
87
243260
3000
Acestea sunt făcute de Spirit și Opportunity.
04:06
These images that show at one time,
88
246260
2000
Aceste imagini care arată că odată
04:08
there was very fast flowing water on the surface of Mars.
89
248260
4000
au existat ape rapid curgătoare pe suprafața lui Marte.
04:12
Why is water important? Water is important
90
252260
2000
De ce e apa importantă? Apa e importantă
04:14
because if you want life you have to have water.
91
254260
4000
deoarece dacă vrei viață trebuie să ai apă.
04:18
Water is the key ingredient
92
258260
2000
Apa e ingredientul cheie
04:20
in the evolution, the origin of life on a planet.
93
260260
4000
în evoluția, în originea vieții pe o planetă.
04:24
Here is some picture of Antarctica
94
264260
2000
Iată o poză din Antarctica
04:26
and a picture of Olympus Mons,
95
266260
3000
și o poză din Olympus Mons,
04:29
very similar features, glaciers.
96
269260
2000
caracteristici foarte similare, ghețari.
04:31
So, this is frozen water.
97
271260
2000
Deci, asta e apă înghețată.
04:33
This is ice water on Mars.
98
273260
3000
Asta e apă înghețată pe Marte.
04:36
This is my favorite picture. This was just taken a few weeks ago.
99
276260
3000
Asta-i poza mea favorită. Chiar a fost făcută cu câteva săptămâni în urmă.
04:39
It has not been seen publicly.
100
279260
2000
Nu a fost văzută public.
04:41
This is European space agency
101
281260
3000
E de la ESA - agenția spațială europeană.
04:44
Mars Express, image of a crater on Mars
102
284260
2000
Imagine a unui crater pe Marte luată de Mars Express
04:46
and in the middle of the crater
103
286260
2000
și în mijlocul craterului
04:48
we have liquid water, we have ice.
104
288260
3000
avem apă lichidă, avem gheață.
04:51
Very intriguing photograph.
105
291260
2000
Fotografie absolut uimitoare.
04:53
We now believe that in the early history of Mars,
106
293260
4000
Acum credem că în istoria timpurie a lui Marte,
04:57
which is 4.6 billion years ago,
107
297260
3000
cu 4,6 miliarde ani în urmă,
05:00
4.6 billion years ago, Mars was very Earth-like.
108
300260
4000
Marte era foarte asemănătoare Pământului.
05:04
Mars had rivers, Mars had lakes,
109
304260
3000
Marte avea râuri, Marte avea lacuri.
05:07
but more important Mars had planetary-scale oceans.
110
307260
4000
dar mai important, Marte avea oceane planetare.
05:11
We believe that the oceans were in the northern hemisphere,
111
311260
4000
Credem că oceanele erau în emisfera nordică.
05:15
and this area in blue,
112
315260
2000
Și această arie în albastru
05:17
which shows a depression of about four miles,
113
317260
3000
care arată o depresiune de vreo 6 km,
05:20
was the ancient ocean area
114
320260
3000
a fost zona oceanului străvechi
05:23
on the surface of Mars.
115
323260
2000
pe suprafața lui Marte.
05:25
Where did the ocean's worth of water on Mars go?
116
325260
3000
Unde a dispărut bogăția de ape din oceanele de pe Marte?
05:28
Well, we have an idea.
117
328260
2000
Ei bine, avem o idee.
05:30
This is a measurement we obtained a few years ago
118
330260
3000
Asta e o măsurătoare obținută cu câțiva ani în urmă
05:33
from a Mars-orbiting satellite called Odyssey.
119
333260
4000
de la un satelit de pe orbita lui Marte numit Odyssey.
05:37
Sub-surface water on Mars,
120
337260
2000
Apă sub scoarța marțiană,
05:39
frozen in the form of ice.
121
339260
3000
înghețată sub formă de gheață.
05:42
And this shows the percent. If it's a blueish color,
122
342260
3000
Și asta arată procentul. Dacă e de culoare albăstruie
05:45
it means 16 percent by weight.
123
345260
3000
înseamnă 16% din greutate.
05:48
Sixteen percent, by weight, of the interior
124
348260
2000
16% a masei din interior
05:50
contains frozen water, or ice.
125
350260
3000
conține apă înghețată, sau gheață.
05:53
So, there is a lot of water below the surface.
126
353260
3000
Deci, există multă apă dedesubtul suprafeței.
05:56
The most intriguing and puzzling measurement,
127
356260
4000
Cea mai fascinantă și deconcertantă măsurătoare
06:00
in my opinion, we've obtained of Mars,
128
360260
3000
după părerea mea obținută de pe Marte
06:03
was released earlier this year
129
363260
3000
a fost emisă la începutul anului
06:06
in the magazine Science.
130
366260
3000
în revista Science.
06:09
And what we're looking at is the presence of the gas methane,
131
369260
4000
La ce ne uităm e prezența gazului metan,
06:13
CH4, in the atmosphere of Mars.
132
373260
4000
CH4, în atmosfera lui Marte.
06:17
And you can see there are three distinct regions of methane.
133
377260
4000
Puteți vedea trei regiuni distincte de metan.
06:21
Why is methane important?
134
381260
2000
De ce e metanul important?
06:23
Because on Earth, almost all --
135
383260
2000
Pentru că pe Pământ, aproape tot,
06:25
99.9 percent -- of the methane
136
385260
3000
99,9% din metan
06:28
is produced by living systems,
137
388260
3000
e produs de organisme vii,
06:31
not little green men, but microscopic life
138
391260
4000
nu de mici pitici verzi, ci de viață microscopică
06:35
below the surface or at the surface.
139
395260
2000
dedesubtul suprafeței sau la suprafață.
06:37
We now have evidence
140
397260
2000
Acum avem dovada
06:39
that methane is in the atmosphere of Mars,
141
399260
3000
că există metan în atmosfera lui Marte,
06:42
a gas that, on Earth,
142
402260
2000
un gaz care, pe Pământ
06:44
is biogenic in origin,
143
404260
2000
e biogenic la origine,
06:46
produced by living systems.
144
406260
2000
produs de organisme vii.
06:48
These are the three plumes: A, B1, B2.
145
408260
4000
Astea sunt cele trei pene, A, B1, B2.
06:52
And this is the terrain it appears over,
146
412260
3000
Și acesta e terenul care apare deasupra.
06:55
and we know from geological studies
147
415260
3000
Și știm din studii geologice
06:58
that these regions are the oldest regions on Mars.
148
418260
4000
că aceste regiuni sunt cele mai vechi regiuni pe Marte.
07:02
In fact, the Earth and Mars
149
422260
2000
De fapt, Terra și Marte
07:04
are both 4.6 billion years old.
150
424260
4000
au amândouă vârsta de 4,6 miliarde ani.
07:08
The oldest rock on Earth is only 3.6 billion.
151
428260
4000
Cea mai veche rocă de pe Pământ e de doar 3,6 miliarde.
07:12
The reason there is a billion-year gap
152
432260
3000
Motivul pentru care există un miliard de ani diferență,
07:15
in our geological understanding
153
435260
2000
în înțelegerea noastră geologică,
07:17
is because of plate tectonics,
154
437260
2000
e din cauza tectonicii straturilor.
07:19
The crust of the Earth has been recycled.
155
439260
3000
Crusta Terrei a fost reciclată.
07:22
We have no geological record prior
156
442260
2000
Nu avem nicio înregistrare anterioară,
07:24
for the first billion years.
157
444260
2000
pentru primul miliard de ani.
07:26
That record exists on Mars.
158
446260
2000
Acea marcă există pe Marte.
07:28
And this terrain that we're looking at
159
448260
2000
Și acest teren la care ne uităm
07:30
dates back to 4.6 billion years
160
450260
4000
datează de acum 4,6 miliarde de ani
07:34
when Earth and Mars were formed.
161
454260
3000
când Terra și Marte s-au format.
07:37
It was a Tuesday.
162
457260
2000
Era într-o marți.
07:39
(Laughter)
163
459260
2000
(Râsete)
07:41
This is a map that shows
164
461260
2000
Asta e o hartă care arată
07:43
where we've put our spacecraft on the surface of Mars.
165
463260
4000
unde am pus nava noastră pe suprafața lui Marte.
07:47
Here is Viking I, Viking II.
166
467260
3000
Aici e Viking I, Viking II.
07:50
This is Opportunity. This is Spirit.
167
470260
3000
Asta e Opportunity. Ăsta e Spirit.
07:53
This is Mars Pathfinder. This is Phoenix,
168
473260
2000
Acesta e Mars Pathfinder. Acesta e Phoenix,
07:55
we just put two years ago.
169
475260
2000
pe care l-am aterizat acum doi ani.
07:57
Notice all of our rovers and all of our landers
170
477260
4000
Observați toate rovers și landers
08:01
have gone to the northern hemisphere.
171
481260
2000
au aterizat în emisfera nordică.
08:03
That's because the northern hemisphere
172
483260
3000
Asta pentru că emisfera nordică
08:06
is the region of the ancient
173
486260
2000
e regiunea străvechiului
08:08
ocean basin.
174
488260
2000
bazin oceanic.
08:10
There aren't many craters.
175
490260
2000
Nu există multe cratere.
08:12
And that's because the water protected the basin
176
492260
3000
Și asta pentru că apa a protejat bazinul
08:15
from being impacted by asteroids and meteorites.
177
495260
4000
împotriva impactului de asteroizi și meteoriți.
08:19
But look in the southern hemisphere.
178
499260
3000
Dar priviți în emisfera sudică.
08:22
In the southern hemisphere there are impact craters,
179
502260
2000
În emisfera sudică există cratere de impact,
08:24
there are volcanic craters.
180
504260
2000
există cratere vulcanice.
08:26
Here's Hellas Basin,
181
506260
2000
Aici e Hellas Basin,
08:28
a very very different place, geologically.
182
508260
3000
un loc foarte diferit geologic.
08:31
Look where the methane is, the methane is in a very
183
511260
3000
Priviți unde e metanul, metanul e într-o zonă
08:34
rough terrain area.
184
514260
4000
de teren foarte accidentat.
08:38
What is the best way to unravel
185
518260
2000
Care e cea mai bună cale de a desluși
08:40
the mysteries on Mars that exist?
186
520260
3000
misterele existente pe Marte?
08:43
We asked this question 10 years ago.
187
523260
4000
Am pus această întrebare acum 10 ani.
08:47
We invited 10 of the top Mars scientists
188
527260
3000
Am invitat 10 dintre cei mai buni cercetători
08:50
to the Langley Research Center for two days.
189
530260
4000
la Langley Research Center pentru două zile.
08:54
We addressed on the board
190
534260
2000
Am adresat comitetului
08:56
the major questions that have not been answered.
191
536260
3000
întrebările majore care nu avuseseră încă răspuns.
08:59
And we spent two days deciding
192
539260
3000
Și am petrecut două zile hotărând
09:02
how to best answer this question.
193
542260
3000
cum să răspundem cel mai bine la întrebări.
09:05
And the result of our meeting
194
545260
3000
Și rezultatul întâlnirii noastre a fost
09:08
was a robotic rocket-powered airplane we call ARES.
195
548260
6000
un avion robotic cu reacție, numit ARES.
09:14
It's an Aerial Regional-scale Environmental Surveyor.
196
554260
4000
E un survolator aerian regional de mediu: ARES.
09:18
There's a model of ARES here.
197
558260
2000
Aici e un model ARES.
09:20
This is a 20-percent scale model.
198
560260
3000
E un model la scară 20%.
09:23
This airplane was designed at the Langley Research Center.
199
563260
4000
Acest avion a fost proiectat la Langley Research Center.
09:27
If any place in the world
200
567260
2000
Dacă vreun loc în lume
09:29
can build an airplane to fly on Mars,
201
569260
2000
poate construi un avion care să zboare pe Marte
09:31
it's the Langley Research Center,
202
571260
2000
e Langley Research Center,
09:33
for almost 100 years
203
573260
2000
de 100 de ani
09:35
a leading center of aeronautics in the world.
204
575260
3000
cel mai bun centru de aeronautică din lume.
09:38
We fly about a mile above the surface.
205
578260
3000
Zburăm la aproximativ 1,6 km deasupra suprafeței.
09:41
We cover hundreds of miles,
206
581260
2000
Acoperim sute de kilometri,
09:43
and we fly about 450 miles an hour.
207
583260
3000
și zburăm la aproximativ 700 km/oră.
09:46
We can do things that rovers can't do
208
586260
3000
Putem executa operațiuni pe care
09:49
and landers can't do:
209
589260
2000
rover-ul și lander-ul nu pot.
09:51
We can fly above mountains, volcanoes, impact craters;
210
591260
3000
Putem zbura deasupra munților, vulcanilor, craterelor de impact.
09:54
we fly over valleys;
211
594260
2000
Zburăm deasupra văilor.
09:56
we can fly over surface magnetism,
212
596260
2000
Putem zbura deasupra suprafeței magnetizate,
09:58
the polar caps, subsurface water;
213
598260
3000
calotelor polare, apelor subterane.
10:01
and we can search for life on Mars.
214
601260
2000
Putem căuta viață pe Marte.
10:03
But, of equal importance,
215
603260
2000
Dar, de importanță egală,
10:05
as we fly through the atmosphere of Mars,
216
605260
3000
cum vom zbura prin atmosfera lui Marte,
10:08
we transmit that journey,
217
608260
3000
vom transmite acel voiaj
10:11
the first flight of an airplane outside of the Earth,
218
611260
3000
primul zbor al unui avion în afara Pământului,
10:14
we transmit those images back to Earth.
219
614260
3000
vom transmite imaginile pe Pământ.
10:17
And our goal is to inspire the American public
220
617260
4000
Și scopul nostru e să inspirăm publicul american
10:21
who is paying for this mission through tax dollars.
221
621260
3000
care plătește taxe pentru această misiune.
10:24
But more important we will
222
624260
3000
Dar mai important vrem
10:27
inspire the next generation of scientists,
223
627260
3000
să inspirăm generația următoare de cercetători,
10:30
technologists, engineers and mathematicians.
224
630260
3000
tehnologi, ingineri și matematicieni.
10:33
And that's a critical area of national security
225
633260
4000
Și aceasta e o arie de securitate națională
10:37
and economic vitality, to make sure
226
637260
4000
și vitalitate economică, pentru a asigura
10:41
we produce the next generation
227
641260
2000
producerea noii generații de
10:43
of scientists, engineers, mathematicians and technologists.
228
643260
3000
cercetători, ingineri, matematicieni și tehnologi.
10:46
This is what ARES looks like
229
646260
3000
Așa arată ARES
10:49
as it flies over Mars.
230
649260
2000
zburând peste Marte.
10:51
We preprogram it.
231
651260
2000
Îl programăm.
10:53
We will fly where the methane is.
232
653260
2000
Vom zbura unde se află metanul.
10:55
We will have instruments aboard the plane
233
655260
3000
Vom avea instrumente la bordul avionului care
10:58
that will sample, every three minutes, the atmosphere of Mars.
234
658260
3000
vor lua mostre din atmosfera marțiană tot la 3 minute.
11:01
We will look for methane
235
661260
2000
Vom căuta metan.
11:03
as well as other gasses
236
663260
2000
precum și alte gaze
11:05
produced by living systems.
237
665260
2000
produse de organisme vii.
11:07
We will pinpoint where these gases emanate from,
238
667260
4000
Vom localiza cu precizie unde sunt emanate aceste gaze
11:11
because we can measure the gradient where it comes from,
239
671260
3000
pentru că putem măsura poziția de unde vin.
11:14
and there, we can direct the next mission
240
674260
3000
Și putem direcționa urmatoarea misiune
11:17
to land right in that area.
241
677260
3000
să aterizeze în acea zonă.
11:20
How do we transport an airplane to Mars?
242
680260
3000
Cum transportăm un avion pe Marte?
11:23
In two words, very carefully.
243
683260
3000
În două cuvinte: cu gijă.
11:26
The problem is we don't fly it to Mars,
244
686260
4000
Problema e că nu-l zburăm până pe Marte,
11:30
we put it in a spacecraft
245
690260
3000
îl punem într-o navă spațială
11:33
and we send it to Mars.
246
693260
2000
și îl trimitem pe Marte.
11:35
The problem is the spacecraft's
247
695260
2000
Problema e că cel mai mare diametru
11:37
largest diameter is nine feet;
248
697260
4000
al navei este de 3 m.
11:41
ARES is 21-foot wingspan, 17 feet long.
249
701260
5000
ARES are deschiderea aripii: 6,5 m și lungimea: 5 m.
11:46
How do we get it to Mars?
250
706260
2000
Cum îl ducem pe Marte?
11:48
We fold it,
251
708260
2000
Îl împăturim.
11:50
and we transport it in a spacecraft.
252
710260
3000
și îl transportăm în nava spațială.
11:53
And we have it in something called an aeroshell.
253
713260
3000
Și îl avem în ceva numit aeroshell.
11:56
This is how we do it.
254
716260
2000
Așa facem.
11:58
And we have a little video that describes the sequence.
255
718260
4000
Și avem un mic video care descrie secvența.
12:02
Video: Seven, six. Green board. Five, four, three, two, one.
256
722260
5000
Video: Green board. 5, 4, 3, 2, 1.
12:07
Main engine start, and liftoff.
257
727260
3000
Motorul principal pornește. Și lansare.
12:20
Joel Levine: This is a launch from the Kennedy Space Center in Florida.
258
740260
3000
Joel Levine: E o lansare de la Kennedy Space Center din Florida.
12:29
This is the spacecraft taking nine months
259
749260
2000
Aceasta e nava care va lua 9 luni
12:31
to get to Mars.
260
751260
2000
să ajungă pe Marte.
12:33
It enters the atmosphere of Mars.
261
753260
3000
Intră în atmosfera lui Marte.
12:36
A lot of heating,
262
756260
2000
Multă căldură.
12:41
frictional heating. It's going 18 thousand miles an hour.
263
761260
2000
Căldură de fricțiune. Merge 30 de mii km/oră.
12:43
A parachute opens up to slow it down.
264
763260
4000
O parașută se deschide să o încetinească.
12:47
The thermal tiles fall off.
265
767260
3000
Dalele termale sunt lăsate să cadă.
12:50
The airplane is exposed to the atmosphere for the first time.
266
770260
3000
Avionul e expus la atmosferă pentru prima dată.
12:53
It unfolds.
267
773260
3000
Se desfășoară.
12:56
The rocket engine begins.
268
776260
2000
Motorul de rachetă pornește.
13:05
We believe that in a one-hour flight
269
785260
3000
Credem că într-o oră de zbor
13:08
we can rewrite the textbook on Mars
270
788260
3000
putem rescrie manualul despre Marte
13:11
by making high-resolution measurements of the atmosphere,
271
791260
3000
prin executarea de măsurători de înaltă rezoluție ale atmosferei,
13:14
looking for gases of biogenic origin,
272
794260
3000
căutând gaze de origine biogenică,
13:17
looking for gases of volcanic origin,
273
797260
3000
căutând gaze de origine vulcanică.
13:20
studying the surface, studying the magnetism
274
800260
3000
studiind suprafața, studiind magnetismul
13:23
on the surface, which we don't understand,
275
803260
2000
de suprafață pe care nu-l înțelegem,
13:25
as well as about a dozen other areas.
276
805260
3000
precum și o duzină de alte zone.
13:28
Practice makes perfect.
277
808260
2000
Practica produce perfecțiunea.
13:30
How do we know we can do it?
278
810260
2000
De unde știm că putem reuși?
13:32
Because we have tested ARES model,
279
812260
4000
Pentru că am testat modelul ARES,
13:36
several models in a half a dozen wind tunnels
280
816260
3000
câteva modele în vreo 1/2 de duzină de tunele de vânt
13:39
at the NASA Langley Research Center for eight years,
281
819260
3000
la NASA Langley Research Center de 8 ani,
13:42
under Mars conditions.
282
822260
2000
în condiții atmosferice marțiene.
13:44
And, of equal importance
283
824260
2000
Și, la fel de important,
13:46
is, we test ARES in the Earth's atmosphere,
284
826260
4000
testăm ARES în atmosfera Terrei
13:50
at 100,000 feet,
285
830260
3000
la 30,000 m,
13:53
which is comparable to the density and pressure
286
833260
3000
care e comparabilă cu densitatea și presiunea
13:56
of the atmosphere on Mars where we'll fly.
287
836260
3000
atmosferei pe Marte unde vom zbura.
13:59
Now, 100,000 feet, if you fly cross-country to Los Angeles,
288
839260
3000
Acum, 30.000 m, dacă zbori de-a lungul țării până la Los Angeles
14:02
you fly 37,000 feet.
289
842260
2000
zbori la 11.000 m.
14:04
We do our tests at 100,000 feet.
290
844260
3000
Noi facem testele la 30.000 m.
14:07
And I want to show you one of our tests.
291
847260
3000
Și vreau să vă arăt unul din teste.
14:10
This is a half-scale model.
292
850260
2000
Acesta e un model la scară 1/2.
14:12
This is a high-altitude helium balloon.
293
852260
2000
Acesta e un balon cu heliu de mare altitudine.
14:14
This is over Tilamook, Oregon.
294
854260
3000
Asta e deasupra Tilamook, Oregon.
14:17
We put the folded airplane on the balloon --
295
857260
4000
Introducem avionul împăturit în balon.
14:21
it took about three hours to get up there --
296
861260
2000
Necesită vreo 3 ore să ajungă acolo.
14:23
and then we released it on command
297
863260
2000
Și apoi îl eliberăm la comandă
14:25
at 103,000 feet,
298
865260
2000
la 30.000 m.
14:27
and we deploy the airplane and everything works perfectly.
299
867260
4000
Și desfășurăm avionul și totul merge perfect.
14:31
And we've done
300
871260
2000
Și am făcut
14:33
high-altitude and low-altitude tests,
301
873260
2000
teste de joasă și înaltă altitudine,
14:35
just to perfect this technique.
302
875260
5000
doar ca să perfectăm această tehnică.
14:40
We're ready to go.
303
880260
2000
Suntem gata să pornim.
14:42
I have a scale model here.
304
882260
2000
Avem un model la scară aici.
14:44
But we have a full-scale model
305
884260
2000
Dar avem un model la scară întreagă
14:46
in storage at the NASA Langley Research Center.
306
886260
3000
în depoul de la NASA Langley Research Center.
14:49
We're ready to go. All we need is a check from NASA headquarters
307
889260
4000
Suntem gata să pornim. Tot ce avem nevoie e un cec de la sediul NASA
14:53
(Laughter)
308
893260
2000
(Râsete)
14:55
to cover the costs.
309
895260
2000
să acopere costurile.
14:57
I'm prepared to donate my honorarium for today's talk
310
897260
3000
Sunt gata să donez onorariul pentru discursul de azi
15:00
for this mission.
311
900260
2000
acestei misiuni.
15:02
There's actually no honorarium for anyone for this thing.
312
902260
4000
De fapt nu există nici un onorariu pentru nimeni la această conferință.
15:06
This is the ARES team;
313
906260
2000
Aceasta e echipa ARES.
15:08
we have about 150 scientists, engineers;
314
908260
4000
Avem cam 150 cercetători, ingineri,
15:12
where we're working with Jet Propulsion Laboratory,
315
912260
2000
unde lucrăm cu: Jet Propulsion Laboratory,
15:14
Goddard Space Flight Center,
316
914260
2000
Goddard Space Flight Center,
15:16
Ames Research Center and half a dozen major universities
317
916260
3000
Ames Research Center și 1/2 duzină de universități
15:19
and corporations in developing this.
318
919260
2000
și corporații mari pentru această misiune.
15:21
It's a large effort. It's all at NASA Langley Research Center.
319
921260
7000
E un efort mare. Totul e la NASA Langley Research Center.
15:28
And let me conclude by saying
320
928260
3000
Și dați-mi voie să concluzionez prin a spune
15:31
not too far from here,
321
931260
2000
că nu departe de aici,
15:33
right down the road in Kittyhawk, North Carolina,
322
933260
3000
pe drumul din Kittyhawk, North Carolina,
15:36
a little more than 100 years ago
323
936260
2000
cu puțin peste 100 de ani în urmă
15:38
history was made
324
938260
2000
se scria istoria
15:40
when we had the first powered flight of an airplane on Earth.
325
940260
3000
când am avut primul zbor de avion pe Pământ.
15:43
We are on the verge right now
326
943260
2000
Suntem pe cale acum
15:45
to make the first flight of an airplane
327
945260
3000
să executăm primul zbor de avion
15:48
outside the Earth's atmosphere.
328
948260
2000
în afara atmosferei Terrei.
15:50
We are prepared to fly this on Mars,
329
950260
3000
Suntem pregătiți să zburăm pe Marte,
15:53
rewrite the textbook about Mars.
330
953260
2000
să rescriem manualul despre Marte.
15:55
If you're interested in more information,
331
955260
3000
Dacă vă interesează mai multă informație
15:58
we have a website that describes this exciting
332
958260
3000
avem un website care descrie această emoționantă
16:01
and intriguing mission, and why we want to do it.
333
961260
3000
și fascinantă misiune și de ce vrem s-o facem.
16:04
Thank you very much.
334
964260
2000
Mulțumesc frumos.
16:06
(Applause)
335
966260
3000
(Aplauze)
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7